Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие англ.немецк.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
10.04.2015
Размер:
577.54 Кб
Скачать

6. Модальные глаголы

wollen

(хотеть)

dürfen

(иметь разрешение)

sollen

(должен по приказу)

müssen

(должен по внутр. распоряж.)

mögen

(любить что-то делать)

möchten

(хотеть, вежлив.)

ich will

du willst

er, sie, es will

wir wollen

ihr wollt

sie wollen

ich darf

du darfst

er, sie, es darf

wir dürfen

ihr dürft

sie dürfen

ich soll

du sollst

er, sie, es soll

wir sollen

ihr sollt

sie sollen

ich muss

du musst

er, sie, es muss

wir müssen

ihr müsst

sie müssen

ich mag

du magst

er, sie, es mag

wir mögen

ihr mögt

sie mögen

ich möchte

du möchtest

er, sie, es

möchte

wir möchten

ihr möchtet

sie möchten

z.B.: Ich will heute ins Kino gehen. – Я хочу сегодня пойти в кино.

Du kannst gut Gitarre spielen. – Ты умеешь хорошо играть на гитаре.

Er soll die Arbeit rechtzeitig abgeben. – Он должен вовремя сдать работу.

Sie mögen Eis. – Она любит мороженое.

Sie möchten Schokolade. – Они хотели бы шоколад.

Wir müssen um 17 Uhr abfahren. – Мы должны уехать в 17 часов.

Ihr dürft einsteigen. – Вы имеете разрешение войти.

7. Употребление частицы zu

Инфинитивные группы и обороты в предложении всегда выделяются запятой.

Структура инфинитивной группы:

1 2

пояснительные слова

zu + Infinitiv

Последовательность перевода инфинитивной группы:

1 2

zu + Infinitiv

пояснительные слова

z.B. Ich beschloβ, heute in der Bibliothek zu arbeiten. Я решил поработать сегодня в библиотеке.

То есть, сразу за запятой переводится Infinitiv как неопределенная форма глагола или как существительное, а потом все оставшиеся в обороте слова.

z.B. Dieses Kraftwerk hat die Aufgabe, das ganze Gebiet mit Strom zu versorgen. Эта электростанция имеет задачу обеспечения всей области электрическим током.

Формальное подлежащее es в предложениях с инфинитивной группой не переводится:

z. B. Es ist angenehm, alte Freunde zu treffen. Приятно встретить старых друзей.

Если в предложении перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие (darin, dafür, daran и т.д.), то инфинитивная группа переводится с союзом «чтобы» или «что».

z. B. Die Aufgabe eines Managers besteht darin, die Arbeit aller Mitarbeiter zu koordiniren. Задача менеджера состоит в том, чтобы скоординировать работу всех сотрудников.

8. Конструкция statt, ohne, umzu – инфинитивные обороты, которые могут стоять в начале, в середине или в конце предложения:

1. um….. zu + Infinitiv переводится:

(союз) чтобы + глаголнеопределенной формы:

Man baut viele Wasser- und Atomkraftwerke, um den Energiebedarf zu befriedigen. Строят много гидро- и атомных электростанций,чтобы удовлетворитьпотребность в электроэнергии.

(предлог) для + отглагольное существительное:

Man baut viele Wasser- und Atom -kraftwerke, um den Energiebedarf zu befriedigen. Строят много гидро- и атомных электростанцийдля удовлетворения потребности в электроэнергии.

2. statt (anstatt) …..zu + Infinitiv переводится:

вместо того чтобы + глаголнеопределенной формы:

In der Praxis benutzt man oft eine Röhre mit zwei Anoden, statt zwei Gleichrichterröhren zu verwenden. На практике часто используют лампу с двумя анодами,вместо того чтобыприменятьдве выпрямительные лампы.

вместо + отглагольное существительное (образованное от инфинитива):

In der Praxis benutzt man oft eine Röhre mit zwei Anoden, statt zwei Gleichrichterröhren zu verwenden. Вместо применениядвух выпрямительных одноанодных ламп на практике часто используют лампу с двумя анодами.

3. ohne…..zu + Infinitiv переводится:

отрицание не + деепричастие,образованное от инфинитива смыслового глагола:

Hunderttausende von Werktätigen studieren an Hochschulen, ohne ihre Betriebsarbeit zu unterbrechen. Сотни тысяч трудящихся учатся в вузах,не прерываяработы на производстве.

предлог без+ отглагольноесуществительное, образованное от инфинитива:

Hunderttausende von Werktätigen studieren an Hochschulen, ohne ihre Betriebsarbeit zu unterbrechen. Сотни тысяч трудящихся учатся в вузахбез отрываот работы на производстве.