Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие англ.немецк.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
10.04.2015
Размер:
577.54 Кб
Скачать

2. Степени сравнения прилагательных и наречий

Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien

Positiv: gut, schlecht, alt, jung (oft +genauso wie)

Superlativ: (der, die, das) Stamm+er(e) (a,o,u>ä,ö,ü): (die) schlechter(e) (Antwort); älter

(oft + als)

Komparativ: am Stamm+sten (der, die, das Stamm+ste) (a,o,u>ä,ö,ü):

am ältesten (der, die, das älteste)

Ausnahme: gut – besser – am besten; nah – näher – am nächsten; viel – mehr – am meisten

z.B.: Er schreibt genau so gut wie ich. – Он пишет также хорошо как и я.

Er läuft schneller als sie. – Он бежит быстрее, чем она.

Das ist das neuere Auto. – Это более новый автомобиль.

Diese Anwort ist die beste. – Это лучший ответ.

Er antwortet am besten. – Он отвечает лучше всех.

3. Артикль. Изменение артикля по падежам

Вопросы падежей

Муж.р.

Жен.р.

Ср.р.

Мн.ч.

Синтаксическая функция в предложении

Nominativ

Кто?

Что?

Wer?

Was?

der

ein

die

eine

das

ein

die

---

подлежащее

Genitiv

Чей?

Чья?

Чьё?

Wessen?

des

eines

der

einer

des

eines

der

---

определение

Dativ

Кому?

Чему?

Wem?

dem

einem

der

einer

dem

einem

den

---

дополнение

Akkusativ

Кого?

Что?

Wen?

Was?

den

einen

die

eine

das

ein

die

---

прямое дополнение

4. Типы склонения имени существительного

Deklinationstypen der Substantive

a) starke Deklination: alle Neutra (außer das Herz), viele Maskulina.

Kennzeichnung: Endung – s im Genitiv

N. der Stuhl D. dem Stuhl

G. des Stuhl-s Akk. den Stuhl

b) schwache Deklination: nur Maskulina, internationale Wörter auf -ent, -ant, -et, -at Kennzeichnung: Endung -en in allen Kasus außer Nominativ

N. der Student D. dem Student-en

G. des Student-en Akk. den Student-en

c) weibliche Deklination: nur Feminina

Kennzeichnung: Fehlen der Endungen in allen Kasus

N. die Frau D. der Frau

G. der Frau Akk. die Frau

d) gemischte Deklination: der Name, der Same, der Glaube u. a.

Kennzeichnung: Endung -ns in Genitiv, -(e)n in Dativ und in Akkusativ

N. der Name D. dem Name-n

G. des Name-ns Akk. den Name-n

5. Местоимения man, es

Местоимение man обозначает лиц, неизвестных говорящему. В предложении всегда выполняет функцию подлежащего. Глагол-сказуемое при man стоит в 3 лице единственного числа.

Предложения с местоимением man переводятся:

Глаголом 3-го лица мн. ч.

Глаголом 2-го лица ед. ч.

Глаголом 1-го лица мн. ч.

Глаголом на –«ся»

Глаголом неопределен-ной формы

Man spricht überall von dieser Erfindung.

Всюду говорят об этом открытии.

Wenn man durch die Fabrik geht, so sieht man viele neue Geräte.

Когда идешь по фабрике,видишь много новых приборов.

Man findet die gesuchte Gröβe.

Находим искомую величину.

Dieses Buch liest man mit Interesse.

Эта книга читается с интересом.

Dieses Problem bespricht man überall.

Эта проблема везде обсуждается.

Перевод модальных глаголов с подлежащим man:

man kann man muβ

man darf можно man soll нужно

Man muβ diese Aufgabe machen. – Нужно выполнить это задание.

Местоимение es

Местоимение es переводится как замена существительного среднего рода:

как личное местоимение в именительном падеже

он, она, оно:

1. Er liest ein Buch. Es ist interessant. Он читает книгу. Она интересная.

2. Das ist ein Kind. Es ist klein. Это ребенок. Он маленький.

как личное местоимение ввинительномпадежеего, ее:

1. Dieses Gerät hat viele Vorteile, wir benutzen es oft bei der Arbeit. Этот прибор имеет много преимуществ, мы часто его используем.

как указательноеместоимениеэто:

1. EsisteinBild. Это картина.

2. Es ist sehr interessant. Это очень мнтересно.

Местоимение es не переводится:

как безличное местоимение:

1. Esist12Uhr. 12 часов.

2. Es ist warm. Тепло.

как формальное подлежащее (вводное слово), чаще употребляется с глаголом вPassiv(стоит в начале предложения):

1. Es wurde neue Versuche vorgenommen. Были предприняты новые попытки.

как соотносительное слово,предшествующее инфинитивной группе или придаточному предложению:

1. Es ist nützlich, die deutschen Texte im Original zu lesen. Полезно читать немецкие тексты в оригинале.