- •Язык- определение, функции, гипотезы происхождения.
- •Русский язык как многоуровневая система.
- •Русский язык в мировой лингвистической системе.
- •Грамотная речь как личностный признак. Понятие идиолекта.
- •Активный и пассивный словари русской лексики.
- •Пассивный словарь: выделение лексем по хронологическому принципу.
- •7. Пассивный словарь: выделение лексем по локальному принципу.
- •Пассивный словарь: выделение лексем по социальному признаку.
- •Пассивный словарь: выделение лексем по культурологическому признаку.
- •Хрия как риторический приём.
- •Публичные выступления и структурирующие их вербальные и невербальные компоненты.
- •Владение материалом:
- •Владение собой:
- •Образ оратора:
- •Риторический канон.
- •Речевой этикет.
- •Табу и эвфемизмы.
- •Лексические нормы русского языка и ошибки связанные с их нарушением.
- •Грамматические нормы русского языка и ошибки связанные с их нарушением(существительное, прилагательное, местоимение)
- •Грамматические нормы русского языка и ошибки связанные с их нарушением(числительное, глагол)
- •Омонимия как лексическое явление(определение, функционирование, частные случаи)
- •Фразеология как свидетельство богатство русского языка.
- •Классификация фразеологических единиц.
- •Источники русской фразеологии.
- •Русский язык в своём развитии: устаревшая лексика(виды, функции).
- •Экспрессивная лексика.
- •Иностранные заимствования в русском языке.
- •Функциональная стилистика: научный стиль(понятие, функционирование, особенности)
- •Функциональная стилистика: научный стиль(жанры и подстили)
- •Письменные и устные варианты жанров научного стиля.
- •Художественные средства и их функционирование в речи.
-
Омонимия как лексическое явление(определение, функционирование, частные случаи)
Омонимия – это явление в русском языке, при котором слова имеют одинаковое произношение и написание, но разный смысл.( метить — ставить метку и метить — стараться попасть в цель, среда — окружение и среда — день недели)
Омонимия свидетельствует о сложности языка. Говорит о его богатстве и самодостаточности.
Омонимия используется в игре слов При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют. Использование омонимов создает большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов придает речи экспрессию. Примеры можно найти в детских стихах и каламбурах(И теперь я весь алею,
Вспомнив тёмную аллею)..
Существуют частные случаи омонимии:
Омофоны-разное написание, одинаковое звучание(Васильков букет огромный я Бурёнке подаю. Съест когда букет Бурёнка, я Бурёнку подою. дивиться – дивица, предать — придать, плод — плот, туш — тушь.)
Омографы-одинаковое написание, но разное значение(до́рог — доро́г, ду́хи — духи́, зна́ком — знако́м, ви́на — вина́)
Омоформы- являются омонимами в определённой форме. (течение времени и течение реки, косил косой(сущ.коса) косой(субстантивированное сущ.), командирам рот-открыть рот, в каждом графине-каждой графине)
Источники омонимии:
-
В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского. Например в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб ' (из англ.) – 'общественная организация' -русск. клуб' дыма. Норка ' (из финск.) – 'хищный пушной зверек из семейства куниц', 'мех этого пушного зверька' -. русск. норка ' – уменьшительное к слову нора.
-
Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран' (из голл.) – 'затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа' и кран ' (из нем.) – 'механизм для подъема и перемещения грузов".
-
Звукоподражание(совпадают уже с имеющимся словом) Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук', означающее старинное оружие и лук ', означающим огородное растение. Аналогично слово некогда ' (в значении 'когда-то'). Сейчас это омоним к некогда ' в значении 'нет времени'.
-
Семантический распад.. Махнуть ' рукой и махнуть ' на юг.
-
Фразеология как свидетельство богатство русского языка.
Русский язык богатый язык. Его богатство заключается в количество слов, которые мы используем. Большинство слов русского языка многозначно, и это их свойство является источником выразительности речи. Русский язык выделяется среди других языков удивительным богатством словообразовательных морфем, прежде всего суффиксов.
Богатство языка это богатство также и его фразеологии, т.е. выразительных и образных оборотов, метких и крылатых слов. Очень часто за такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха - факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого.
фразеология – раздел языкознания изучающий источники сочетания слов.
Иногда для их обозначения используют и другие термины: идиома и фразеологическая единица.
В русских фразеологизмах отразились исторические события, отношение к человеческим достоинствам и недостаткам.
Для Фразеологизмов характерны: постоянный состав (вместо кот наплакал нельзя сказать собака наплакала), недопустимость включения в их структуру новых слов (нельзя сказать вместо семь пятниц на неделе - семь пятниц на этой неделе), устойчивость грамматического строения (нельзя вместо шито белыми нитками сказать шито белой ниткой), в большинстве случаев строго закрепленный порядок слов (нельзя вместо битый небитого везет - небитого битый везет).В их составе смысл имеет все выражение в целом, т.е. их надо помнить, знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением которое закрепилось за ними.
В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребляя такие сочетания, мы придаем своему рассказу эмоциональность, афористичность и даже метафоричность. Для фразеологизмов характерна эмоциональная выразительность. Они не только называют явления действительности (называют через сопоставление, образно), но и передают отношение говорящего к названному явлению. Сопоставление фразеологизмов со словами и словосочетаниями оживляет их эмоциональность и образность. Использование фразеологизмов говорит о знании языка, его истории, умении пользоваться речевыми возможностями, подчёркивает его самобытность, индивидуальность.
Фразеологизмы (фразеологические средства) отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность.
