Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Часть 2.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
03.04.2015
Размер:
109.06 Кб
Скачать

Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее)

Неопределённо-личные предложения в русском языке, такие какГоворят, что …, Считают, что …и т.д., выражаются в английском языке соответствующими оборотамиIt is said

that …, It is considered that … .

Сложноподчинённое предложение с неопределённо-личным оборотом типа It is said, It seems имеет свой особый эквивалент – субъектный инфинитивный оборот (The Subjective Infinitive Construction).

Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее) состоит из:

Существительного (в общем падеже) инфинитив,

или местоимения (в именительном + стоящий после

падеже) – I, he, she, we, you, they сказуемого

He is known to write poems. Известно,что он пишет

стихи.

She was believed to have. Полагали,что она при-

arrived on Sunday. ехала в воскресенье.

Our team was reported to Сообщили, что нашу ко-

have been invited to take манду пригласили при-

part in the sports events. нять участие в спортив-

ных соревнованиях.

Cубъектный инфинитивный оборот употребляется после определённых глаголов, а именно:

  1. Глаголов, употребляемых в действительном залоге:

toseem– казаться

toappear– казаться, по-видимому

toprove– оказываться

  1. Глаголов, употребляемых в страдательном залоге:

to think – полагать, to mean – иметь в виду

to believe считать to expect – ожидать,

tosuppose– предполагать полагать

to consider – считать to say – говорить

to know – знать (известно) to report – сообщать

to find – обнаруживать

  1. to be likely – по-видимому to be sure - непременно

Как правило, оборот переводится на русский язык сложноподчинённым предложением; сказуемое оборота становится сказуемым главного предложения (неопределённо-личного); подлежащее становится подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив – его сказуемым. Придаточное предложение в русском переводе вводится союзом что.

Предложения с субъектным инфинитивным оборотом можно также переводить простым предложением, употребляя неопределённо-личный оборот как вводное предложение. This scientist is known to Этот учёный, как известно,

speak many foreign говорит на многих иност-

languages. ранных языках.

По аналогии с субъектным инфинитивным оборотом в английском языке существует субъектный причастный оборот, в котором вместо инфинитива употребляется причастие I, выражающее действие длительного характера, поэтому оборот с причастием переводится на русский язык придаточным предложением со сказуемым, выраженным глаголом несовершенного вида.

Ср.:He was heard to lock Слышно было, как он

the door. запер дверь.

He was heard locking Слышно было, как он

thedoor.запирал дверь.