- •Kolomna
- •Contents
- •Personal identification
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Why do people ever get married?'
- •Reading and speaking section
- •In pairs or groups, refer to the information below and on the next page, discuss to what extent the ideas are true about you and the others in your group.
- •22 December - 20 January
- •21 January-19 February
- •20 February - 20 March
- •21 March-20 April
- •21 April-21 May
- •22 May-21 June
- •22 June-23 July
- •24 June - 23 August
- •24 August-23 September
- •24 September-23 October
- •24 October - 22 November
- •23 November - 21 December
- •Friends for life
- •Modern british families
- •Families and family life
- •The extended family
- •Family life
- •In pairs or groups, look through the questions of Task 6 and report on The Modern Russian Family. Translation and rendering section
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Vocabulary work
- •Insert prepositions or post-verbal adverbs where necessary:
- •Reading and speaking section
- •A week-day in john’s family
- •Children’s chores
- •The use of leisure
- •Translation and rendering section
- •Houses and homes
- •Idioms and expressions
- •Vocabulary work Exercise 1. Write down the English equivalents for the following Russian words and word combinations.
- •Home sweet home
- •My room and welcome to it
- •Eating and drinking
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •Eating out (by Clement Hardine)
- •Fast food (by Rebecca Mitchell)
- •The abc of table manners
- •Meals in britain
- •Comprehension Check
- •Translation and rendering section
- •Shops and shopping
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Exercise 2.
- •Exercise 3.
- •Exercise 5.
- •Exercise 6.
- •Exercise 7.
- •Exercise 8.
- •Exercise 9.
- •Exercise 10.
- •Vary, short, likely, freeze, success, expense, reduce, complain, polite, willing reading and speaking section
- •Marks & spencer
- •Comprehension check
- •Shop till you drop. A new disease of our time.
- •Borrowing out of control
- •Vicious circle
- •A cure for shopping?
- •I. At the millinery department:
- •II. At the shoe department:
- •Learning foreign languages
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •English today
- •Learning english is important for me
- •Learning a new language
- •Academic reasons for studying foreign languages
- •The study of foreign languages
- •How to learn a language
- •What makes a good language school?
- •Translation and rendering section
- •Пять способов выучить английский. Какой из них лучше?
- •1. Индивидуальные занятия
- •2.Занятия в группе
- •3. Лингафонный курс
- •4. Обучение под гипнозом
- •5. Суггестопедия
- •Languages. Countries. People
- •Idioms and expressions
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •Translation and rendering section
- •Seasons and weather
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Weather Vocabulary Quiz
- •Reading and speaking section
- •Seasons and weather
- •Russian weather
- •Translation and rendering section
- •Travelling
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •Translation and rendering section
Translation and rendering section
Task 1.
Summarise the contents of the article in English. Use the words and expressions suggested below.
С кульком конфет через джунгли
Чудом уцелев в авиационной катастрофе, 17-летняя Юлиана осталась один на один с тропическим лесом.
В 11.30 четырехмоторный самолет с 86 пассажирами на борту вылетел из Лимы и над океаном начал со спирали набирать высоту, как и все самолеты, собирающиеся преодолеть барьер Анд. Свободных мест почти не было. В 12.09 пилот связался с радиомаяком в Ойоне и передал, что все идет нормально.
Так что же все-таки произошло? Сейчас известно только, что в готовящийся совершить аварийную посадку самолет ударила молния. Последовал взрыв. У радиста даже не было времени передать сигнал бедствия.
Юлиана рассказывает: «Когда я открыла глаза, был уже вечер. Я по-прежнему сидела в кресле самолета, но самого самолета не было. Ничего, кроме огромных деревьев, шумящих высоко над моей головой. Тогда я поняла, что это была не ночь, а только тень лесной чащи. Бок сильно болел. Я с трудом освободилась от ремней кресла. Потом проползла несколько шагов, медленно поднялась и поняла, что могу идти.
Вдруг между деревьями я начала различать какие-то светлые пятна. Это были обломки нашего самолета... Наступил вечер. Я решила вернуться к своему креслу и в нем провести ночь».
Как могла выжить Юлиана, упав с высоты 2 тысяч метров? Очевидно, здесь сыграли роль крылья фюзеляжа, спланировавшие падение, ветки деревьев, подушки кресла, мягкая почва. Она отделалась только переломом ключицы. Второе чудо Юлиане предстояло совершить самой...
«Утром меня разбудил дождь. Это был настоящий ливень. Я промокла насквозь, но через несколько часов появилось солнце. Побродив некоторое время среди обломков самолета, я нашла конфеты, которые во время полета раздавали стюардессы, несколько пирожных и булочек. Больше всего меня мучила жажда, поэтому представляете, как я обрадовалась, когда нашла целый ящик бутылок с минеральной водой. Это вернуло мне способность рассуждать, и я начала думать, что же делать дальше. Главное в лесу— никогда не терять самообладания, вспомнила я слова отца».
И вот, спотыкаясь, Юлиана, побрела по джунглям. Сначала она хотела взять с собой провизию, так как знала, что в это время деревья не плодоносят. Но у нее не оказалось мешка, а нести еду в руках было неудобно. И потом отец говорил ей, что без пищи можно прожить около двух недель. Но зато без воды в таком влажном климате не продержишься и трех дней.
Юлиана знала, что весь район Амазонки пересечен реками, и эту воду можно пить. Ей было известно также, что риск встречи со змеей или крокодилом сводился почти к нулю. Но выносить укусы миллионов насекомых было тяжелее. Однако еще большая опасность в джунглях — одиночество.
Вскоре Юлиана нашла ручей и, напившись, пошла по его руслу. Спать она улеглась под кустом, но из-за москитов долго не могла уснуть.
«Утром я снова побрела по воде. Потеряв одну сандалию, я скоро поранила ногу об острые камни и ветки, что причинило мне сильную боль. К вечеру я нашла небольшой пляж и решила здесь провести ночь».
«Одиссея» затянулась надолго. Но Юлиана уже не замечала времени. Ее глаза почти ничего не видели. Тело было исцарапано колючками и укусами насекомых. На месте сломанной ключицы вздулась огромная опухоль. В довершение всего ее била лихорадка.
На девятый день ее нашли три индейца, которые охотились в джунглях на уток.
Остальное известно: лодка, радио и снова самолет. Сейчас Юлиана медленно возвращается к жизни.
a plane crash, no trace of the aircraft or survivors, a fastened seat-belt, to be in the seat, to be dizzy, to search for a river, small insects to be feared, a swollen eye, away from human dwellings, a brooklet, a wound in the foot, a broken collarbone, the target of mosquitoes and flies, to lapse into a delirium, to convalesce