Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

programma_studenty

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
85.11 Кб
Скачать

4.Носкова Кристина Дмитриевна (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент И.К.Фёдорова) Особенности киноперевода в ситуации многоязычия

5.Нуритдинова Альбина Юнусовна (ПГНИУ, рук. д.филол.н., проф. Л.М.Алексеева) Научный текст как система субтекстов

6.Халиулина Юлия Александровна (ПГНИУ, рук. д.филол.н., проф. Л.М.Алексеева) Трансляция конфликтности в научном переводе

Секция 11 Особенности перевода художественного текста

(ауд. 128) Координаторы секции: Мархель Н.Ю.

1.Боборыкина Анна Сергеевна (ПГНИУ, рук. к. филол. н., ст. преп. Н.Н.Казнова) Трансляция людической функции при переводе художественного произведения (на материале романа Ф.Бегбедера «99 франков»)

2.Горчаковская Анна Александровна (ПГНИУ, рук. д. филол. н., доцент Н.В.Шутёмова) Трактовка понятия «эмотивность» в лингвистических и литературоведческих концепциях художественного текста

3.Дудар Елизавета Сергеевна (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент О.В.Пермякова) Способы выражения категории эмотивности в художественном тексте (на примере романа М. Леви «Где ты?»)

4.Мухаметзянова Альбина Хамитовна (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент О.В.Пермякова) Уровни эквивалентности в переводе И.Г. Гуровой романа Дж. Остен "Гордость и предубеждение

5.Овчинникова Елена Юрьевна (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент Л.Г.Лапина) Сравнения при переводе художественного текста (на материале перевода романа Н.В. Гоголя “Мертвые души” на немецкий язык)

6.Шляхова Любовь Юрьевна (ПГНИУ, рук. д. филол. н., проф. С.Л.Мишланова) Мультфильм как сказка нового времени

Секция 12 (заочные участники)

1.Белобородова Е. А. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент М.А.Хрусталева)

Национально-культурная специфика выражения эмоций посредством междометий в английском и испанском языке

2.Белоусова А.В. (ПГНИУ, рук. д.филол.н., доцент, Л.А.Красноборова) Контекст как опора в деятельности переводчика

3.Денисов М. А. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент Н.В.Хорошева) Речевое манипулирование в политическом медиадискурсе (на примере испанских и российских СМИ)

4.Дружина Н. А. (ГВУЗ "Донбасский государственный педагогический университет" Горловский Институт Иностранных Языков; Гуманитарный факультет, рук. к. филол. н., доцент А.Г.Дрынько) Причины заимствования и адаптация англоязычных лексем в украинском молодёжном сленге

5.Евсина Л. А. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент Н.В.Хорошева)

Культурологический аспект прагматики перевода

6.Зорина Е. В. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент Н.В.Хорошева)

Репрезентация концепта причинности на разных уровнях текста (на материале произведений Б. Вербера)

7.Клец Е. А. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент И.К.Федорова)

Интерпретация территориально обусловленных лексических вариантов пиренейского и мексиканского национальных вариантов испанского языка: социологический и переводческий аспекты

8.Кудрявцева Е. И. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент О.В.Пермякова)

Переводческий комментарий как прием интертекстуальности на материале рассказов Л.Улицкой

9.Лангина И. И. (Горловский институт иностранных языков ГВУЗ "Донбасский государственный педагогический университет") Перевод аббревиатур и сокращений в текстах научно-технической литературы

10.Лешкова Е.Д. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., ст. преп. Н.Н.Казнова)

Метафорическое моделирование в компьютерном дискурсе

11.Меркурьева Ю. Ю. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент О.В.Пермякова)

Испано- и русскоязычные рекламные тексты через призму прецедентных имен

12.Симакова Екатерина Алексеевна (Великий Новгород, Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого, факультет лингвистики и межкультурной коммуникации, рук. к. филол. н., доцент О.А.Александрова) Особенности перевода рекламных слоганов

13.Стратович А. К. (Кемеровский государственный университет, рук. к. филол. н., доцент Н.В.Деева) Образные признаки концепта «сон» в авторской картине мира А. С. Пушкина

14.Сулименко М. О. (Горловский институт иностранных языков ГВУЗ «Донбасский государственный педагогический университет», рук. Е.В.Минина) Особенности антропонимикона произведения К.Фоллетта «Мир без конца»

15.Ткач И. (Горловский институт иностранных языков ГВУЗ «Донбасский государственный педагогический университет», рук. С.П.Коваленко)

Перевод анималистических фразеологизмов

16.Товстик С. О. (Псковский государственный университет, рук. доцент Г.Г.Маслова) Изучение неродного языка в контексте образования для устойчивого развития

17.Усанина Е. В. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент М.А.Хрусталева)

Кинотекст как пространство реализации концепта (на материале фильма Артуро Рипштейна «El coronel no tiene quien le escriba»)

18.Чагина А. П. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент М.А.Хрусталева) Перевод кинофильмов: специфика перевода креолизованных текстов

19.Яшкина И. Е. (Российский государственный профессиональнопедагогический университет, рук. к. филол. н., доцент М.А.Ананьина)

Особенности интерференции как сопутствующего процесса билингвизма

20.Ярославцева Д. Д. (ПГНИУ, рук. к. филол. н., доцент Н.В.Хорошева)

Коммуникативные технологии политической манипуляции в информационном медиадискурсе (на материале сообщений информагентств «РИА-Новости» и AFP)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]