Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
3967
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

трансформационно соотносимы с конструкциями активного

залога (122) а. Рабочие строят дом — б. Дом строится рабо чими или с финитным глаголом (123) а. Рабочие строят дом— б. Рабочим строить дом соответственно, результат трансформации может оказаться одинаков для (122аб) или для (123аб). Возьмем, например, два трансформационных признака: признак 14 — трансформируемость в род. п. при отрицании и признак 11 - трансформируемость в род. п. при номинализации:

Конструкции активного и пассивного залога различа­ ются не только в исходных предложениях (122аб), но и в трансформированных (122'аб), что и дает возможность выявить значение признака 14 для Псз, которое, как мы ви­ дим, отличается от соответствующего признака для Дпр. Иначе обстоит дело с признаком 11: номинализация дает один и тот же результат (122") для пары предложений (122аб), и значение признака 11 для Псз будет тривиальным образом совпадать со значением того же признака для Дпр в соответствующей активной конструкции. Поэтому нет смысла включать значение признака 11 для Псз в таблицу.

Можно увидеть, что рассмотренные выше признаки грамматического приоритета, если пренебречь некоторыми второстепенными подробностями, образуют четыре основ­ ные группы: 1-4, 5-9, 10-11 и 12-15.

Начнем с группы 12—15. Эти признаки чувствительны ко многим разнородным факторам, однако существенно, что они достаточно последовательно проводят различие между семантическими ролями агенса (отрицательное значение) и

344

ferula VIПодлежащее

пациенса (положительное значение). Такие семантически ориентированные признаки назовем ролевыми.

Различия в группе 10—11 в конечном счете также сво­ дятся к ролевой семантике. Эти признаки принимают поло­ жительное значение для актанта с ролью пациенса и для ак­ танта с ролью агенса, если пациенса при данном предикате нет, то есть ориентированы на гиперроль темы, или абсолютива (о ней см. гл. III п. 10). Такие признаки будем называть абсолютивными. Абсолютив - «наиболее непосредственный, наиболее вовлеченный в ситуацию и/или наиболее подвер­ женный воздействию участник ситуации» [Кибрик 1999: 349]. Абсолютиву соответствует затененный фрагмент схемы (124):

Категория абсолютива играет весьма важную роль в грамматике мно­ гих языков, например восточнокавказских, где она определяет выбор им. п. актанта (такой падеж часто называют «абсолютивом») и согласование с гла­ голом-сказуемым. Пассивный залог в этих языках отсутствует, и граммати­ ческие признаки ориентируются на абсолютив, ср. в аварском языке:

345

Часть 1. Синтаксическое описание

В (125) наблюдается согласование по категории грамматического класса. Существительные, обозначающие людей, распределяются по двум классам: мужскому (1-му) и женскому (2-му). Согласование глагола про­ исходит с ИГ-абсолютивом. Абсолютив выражается нулевой падежной формой. Агенс при переходном глаголе оформлен особым падежом — эр- гативом (ЭРГ), который имеет окончание -ас у существительных 1-го класса и окончание -аль у существительных 2-го класса. Такая система конструкций предложения называется эргативно-абсолютивной или чаще просто эргативной. Эргативная система обнаруживается в большинстве севернокавказских языков, в чукотско-камчатских, эскимосо-алеутских языках, в баскском, в большинстве австралийских, в части современных индоиранских, в языках майя и во многих других.

Можно задаться вопросом, нет ли признаков грамматического при­ оритета, которые симметричным образом ориентированы на роль агенса, т. е. принимают положительное значение для агенса, если актант с такой ролью есть при данном глагольном предикате, а если агенса нет, то при­ нимают положительное значение для пациенса. Единицу, соответствую­ щую затененной части схемы (126), можно назвать актором, или принци­ палом [Кибрик 1999: 348].

(126)

В русском языке можно предположительно указать, по крайней ме­ ре, на один такой признак — контроль падежа, числа и рода первой час­ ти сложного рефлексива сам себя, ср. (127) а. Пианист сыграл сонату сам для себя; б. Соната была сыграна пианистом самим для себя; (128) *был перенесен слугами сам к себе в кабинет; (129) Он здесь непохож сам на се­ бя. В (127аб) сам согласуется с агенсом в обеих залоговых конструкциях, в (128) не может согласоваться с пациенсом-подлежащим при наличии Даг-сз, а в (129) в отсутствие агенса согласуется с единственным актан­ том - пациенсом.

346

Глава VI. Подлежащее

Оставшиеся две группы признаков (1—4 и 5—9) выделя­ ют то, что можно назвать «подлежащим» в традиционном смысле слова. Признаки 1—4 ориентированы преимущест­ венно на падежную форму (им. п.); то, что они выделяют, можно назвать каноническим, или формальным подлежащим. Та единица, которая выделяется на основе признаков 5—9 (канонические подлежащие (кроме Псз) + Пэксп + Пинф), можно, очевидно, называть просто подлежащим. Актанты, для которых положительные значения принимают признаки 5-9, но отрицательные - признаки 1-4, можно назвать не­ каноническими, или функциональными, подлежащими.

Обратим внимание на одно свойство признаков 5—9: большинство из них обладает значениями (+/—) для обоих главных актантов пассивного залога. Создается впечатление, что ни Псз, ни Даг-сз не «хотят» однозначным образом при­ нимать значения этих признаков. Как это можно объяснить? Особенность пассивного залога заключается в том, что в нем нарушается обычное совпадение агенса и им. п. (подробнее см. главу VIII). Признаки 5-9 как бы «предполагают» в ка­ честве нормальной, «прототипической» ситуации совпаде­ ние агенса и им. п. Там, где это соответствие нарушается, т. е. в пассивном залоге, на основании признаков 5—9 невоз­ можно однозначным образом выделить подлежащее.

Итак, «подлежащим» можно назвать ту ИГ в предложе­ нии, которая проявляет максимум положительных значений приоритетных признаков типа 5—9, т. е. не ориентирован­ ных ни на семантические роли, как 10—15, ни на падежную форму ИГ, как 1-4. Можно видеть, что в русском языке в большинстве типов клауз такая ИГ может быть вьщелена, и притом только одна. Трудность, однако, возникает с пассив­ ными конструкциями, в которых признаки 5—9 не указыва­ ют однозначно ни на одну ИГ. В последнем случае наиболее естественное решение состоит, очевидно, в том, чтобы при­ нять традиционную точку зрения и выделять в пассивных конструкциях подлежащее-пациенс на основе признаков группы 1—4. Более экстравагантным решением было бы за­ ключить, что подлежащее в русских пассивных конструкци­ ях отсутствует.

347

Часть 1. Синтаксическое описание

2.5. Приоритетные признаки в конструкциях без канонических подлежащих

В русском языке довольно много типов предложений с отсутствующим каноническим подлежащим: нет ни одной ИГ в им. п., которая бы контролировала согласование с фи­ нитным глаголом. Однако, как пишет о неканонических под­ лежащих В.А. Белошапкова, «предсказующий характер связи [согласования — Я. Т.] и направление ее от подлежащего име­ ются и здесь: подлежащее, не имеющее форм числа и рода, прогнозирует сказуемое в совершенно определенной форме - в форме единственного числа, а при изменяемости сказуемо­ го по родам — среднего рода» [1977: 34—35]. Г.А. Золотова от­ мечает, что «в структурно-смысловом отношении все они служат выражением носителя предицируемого [у других авто­ ров «предикативного» - Я. Т.] признака» [Золотова 1982: 103]. Если «носитель предикативного признака» выражен им. п., он именуется в литературе по русскому синтаксису «подлежа­ щим», а если он выражен косвенным падежом или вовсе не выражен - «(семантическим) субъектом», причем это понятие распространяют на весьма разнообразные случаи, такие, как

(130) У нее головная боль; Отцу не спится; Больного знобит; С тетушкой обморок; Старику под семьдесят; Народу съехало Пароход покачивало; О нем писали и т. п., см. [Золотова 1982:

133; Кокорина 1979]. Иногда говорят еще, что «субъект - это тот (то), от кого (чего) исходит действие, состояние, воспри­ ятие, отношение (в широком смысле, включая обладание) или признак» [Шведова 19736: 464]. Сомнительно, однако, чтобы термин, обладающий столь «широким» и неопределен­ ным смыслом, был пригоден для научного употребления. При этом он вряд ли может быть уточнен, так как возник в результате смешения нескольких разнородных понятий: ло­ гического субъекта, подлежащего, агенса и темы.

Авторы, использующие этот термин, обычно оговаривают, что «субъект» не может быть выражен подлежащим в пассивном залоге, а вы­ ражается в нем агентивным дополнением. Это неуклюжее объединение семантических и формальных признаков вызвано тем, что, при всей рас­ плывчатости и растяжимости понятий «носитель предикативного призна­ ка» или «то, от чего исходит действие или признак», мало кто решается утверждать, что дом в предложении Дом строится рабочими передает зна­ чение «субъекта» (хотя иногда говорят о «поглощении» объекта действия «субъектом» признака или состояния в пассиве [Скобликова 1990: 63])-

348

Глава VI .Подлежащее

А.В. Бондарко [1991: 33] предлагает особое понятие, названное им «се­ мантический носитель предикативного признака», которое, в отличие от «субъекта», не включает агентивное дополнение при пассиве.

ЗАДАНИЕ 8. Опираясь на результаты, полученные в ходе выполне­ ния предыдущих заданий, и на аргументы в пользу существования нулей, изложенные в главе V, установите, являются ли функциональными под­ лежащими следующие единицы:

1.ИГ в им. п. в независимой инфинитивной конструкции типа А

царица хохотать, А он драться;

2.ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции

Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь...;

3.ИГ в род. п. с числительным или другим словом, обозначаю­ щим количество, в безличной конструкции типа Пришло много

студентов, Найдено сто рублей;

4.ИГ в род. п. при отрицании типа Ответа не пришло, Забот хва­ тает;

5.ИГ в дат. п. с предлогом по в дистрибутивном значении типа По

груше упало, По экземпляру выдали;

6.Нулевое подлежащее Øлюди в неопределенно-личной конструк­ ции типа Так ØЛЮДИ не делают; ØЛЮДИ Стреляли;

7.Нулевое подлежащее 0ЛЮДИ в безличной конструкции типа Его

Øстихии ударило камнем по спине, В окно ØСТИХИИ дует; .

8.PRO в инфинитивном обороте со чтобы типа Пришел, чтобы

[PRO петь]]

9.PRO в инфинитивном обороте без чтобы типа Хочу [PRO петь];

10.PRO в деепричастном обороте типа [PRO Придя,] он сел;

11.PRO в причастном обороте типа Требуется сотрудник, [PRO

владеющий древнеирландским языком].

3.Подлежащее в английском языке

3.1. Приоритетные признаки

Рассмотрим теперь грамматические приоритетные при­ знаки ИГ в английском языке. Есть ли в английском языке подлежащее? Да, оно в нем традиционно выделяется на ос­ нове нескольких признаков, которые частично совпадают с соответствующими признаками русских подлежащих. Это

им. п. (в английском языке падежные формы различаются у нескольких местоимений) и контроль согласования по лицу

ичислу: (131) Не (//*him) see-s (//*see) his friends Юн (НОМ)

349

Часть 1. Синтаксическое описание

(//*его (АКК)) видит(-ЗЕД) (//*видят(-ЗМН)) своих друзей', а из функциональных признаков — контроль референции PRO целевого инфинитивного оборота с союзом in order to

(132) / invited John in order to solve the problem 'Я пригласил Джона с тем, чтобы решить проблему (//*с тем, чтобы он ре­ шил проблему)'. Контролировать рефлексивные местоиме­ ния способны и подлежащие, и дополнения: (133) Johnx told Billj about himselfi/j 'Джон рассказал Биллуj о себе || о нем1/5\

Вместе с тем в английском языке обнаруживается не­ сколько ярких признаков подлежащего, которые в русском языке отсутствуют.

Во-первых, в английском языке с его жестким поряд­ ком слов л и н е й н а я п о з и ц и я подлежащего определяет­ ся достаточно строго. Подлежащее предшествует сказуемому и дополнениям (кроме особого случая инверсии, когда под­ лежащее и финитная часть сказуемого меняются местами). Левее подлежащего может располагаться только сентенци­ альное обстоятельство (т. е. такое, которое по смыслу отно­ сится ко всему предложению и является его непосредствен­ ной составляющей): (134) On Monday John left 'В понедельник Джон уехал'. Обстоятельство можно без нарушения правиль­ ности предложения переместить в его конец: (135) a. John left on Monday, а подлежащее нельзя: б. *Оп Monday left John.

Во-вторых, в английском языке существует инверсия подлежащего и вспомогательного глагола, которая употреб­ ляется в основном для образования вопросительных предло­ жений (и гораздо реже в некоторых предложениях с отрица­ нием или с особыми видами выделения). В вопросительном предложении первую позицию занимает вопросительное слово (если оно есть). Вторую позицию занимает вспомога­ тельный или модальный глагол (первый в цепочке вспомо­ гательных или модальных глаголов, если их несколько). На третьем месте стоит подлежащее. Например, в утвердитель­ ном предложении обстоятельство может занимать началь­ ную позицию: (136) a. John has often given me good advice или 6. Often John has given me good advice 'Джон часто давал мне хорошие советы'. В вопросительном предложении две пер­ вые позиции для обстоятельства недоступны: в. (* Often) Has

(*often) John often given me good advice? 'Часто ли Джон давал мне хорошие советы?'.

Инверсии подвергаются не только подлежащие-ИГ, но и некоторые другие фразовые категории, занимающие пози-

350

Глава VI. Подлежащее

цию подлежащего, например (137) a. [Into the house] is where she ran букв. 'В дом есть [то место, куда] она вбежала' и б. Is [into the house] where she ran? 'В дом ли она вбежала?'; (138) a. [From New York to Boston] is too far for you Ют НьюЙорка до Бостона слишком далеко для тебя' и б. Is [from New-York to Boston] too far for you? 'Слишком ли далеко для тебя от Нью-Йорка до Бостона?'; (139) Is [get in trouble] what

you really want to do? 'Ты действительно хочешь нарваться на| неприя

Следующий признак подлежащего в английском язы­ к е - структура так называемых «расчлененных вопросов» (tag questions), которые состоят из утвердительного предло­ жения и «бирки» (tag), которая, в свою очередь, состоит из вспомогательного или модального глагола и местоимения, соответствующего подлежащему: (140) John's coming, isn't he? 'Джон придет, правда?', (141) Не can't read, can he? 'Он не может читать, правда?' Какой глагол должен быть употреб­ лен в «бирке», определяется по тем же правилам, что и вы­ бор «подвижного» глагола при инверсии: (142) They haven't left, have they? 'Они не уехали, правда?', (143) They left, didn't thеу?'Они уехали, правда?'. Отрицание употребляется следу­ ющим образом: если в полном предложении оно есть, то в «бирке» его нет, и наоборот. Местоименное подлежащее «бирки» соответствует подлежащему полного предложения, и только ему: (144) а. / said the truth to the man, didn't I? 'Я сказал этому человеку правду, не так ли?', ср. б. */ said the truth to the man, didn't it?, в. */said the truth to the man, didn't he?; (145) a. Bill should give the candies to Janet, shouldn't he?

'Билл должен отдать леденцы Дженет, не так ли?', ср. б. *Вill should give the candies to Janet, shouldn't they (them)?, в. *Bill should give the candies to Janet, shouldn 't she (her) ?

Если в предложении несколько подлежащих, то выби­ рается подлежащее главной клаузы, например (146) Bill hopes that Mary will come, doesn't he?/... *won't she? 'Билл надеется, что Мэри придет, не так ли?', но при некоторых главных глаголах это не так: (147) I suppose she isn't coming, is she?/ ...

*don't I? 'Я думаю, она не придет, правда?', ср. сферу действия рус. ... правда? в (148) Ты не знал, что он лингвист, прав­ да? (Ты действительно этого не знал? || *Он действительно лингвист?') и (149) Ты считаешь, что он лингвист, правда?

('Ты действительно так считаешь? || Он действительно линг­ вист?'), см. [Крейдлин 1983: 84-85; Золотова 1995: 104].

|

12-4755

351

Часть 1. Синтаксическое описание

Аналогично «расчлененным вопросам» употребляются повторы со словом indeed 'в самом деле': (150) Joe said that the tall guy would show up, and indeed he did 'Джо сказал что высокий парень еще покажется, и в самом деле, он по­ казался'.

В английском языке имеются некоторые пустые лексе­ мы, которые могут, по-видимому, выступать только в функ­ ции подлежащего. Это безударное местоимение there и мес­ тоимение it в значении времени и явлений природы, так на­ зываемые «подлежащие-пустышки» (dummy subjects). There употребляется с глаголом-связкой (и реже с глаголами поя­ вления или возникновения), например (151) a. There will be peaches for dessert 'На десерт будут персики', то же с вопро­ сительной инверсией б. Will there be peaches for dessert? и в «расчлененном вопросе»: (152) Therefs a tornado coming, isn't there? (//* isn't if.) 'Приближается торнадо, правда?' Ср. так­ же конструкцию с indeed: (153) Frank predicted that there would be a riot and indeed there was (//*it was) 'Фрэнк предсказывал, что произойдут волнения, и действительно, они произошли'.

По крайней мере один приоритетный признак подле­ жащего, однако, не свойствен there: глагол-связка согласует­ ся со своим актантом: (154) a. There are two boys in the room

'В комнате два мальчика'; 6. There is a boy in the room 'В ком­ нате один мальчик', в. * There is two boys in the room2.

Некоторые ИГ всегда выступают только в роли подле­ жащего в определенных идиоматических выражениях. На­ пример, можно сказать (155) The cat is out of the bag 'Тайна вышла наружу', букв.: 'Кот вылез из сумки' или (156) The fur will fly 'Начнется смятение', букв.: 'Шерсть полетит'. В соста­ ве этих фразеологизмов ИГ the cat и the fur могут быть толь­ ко подлежащими, и никакое их преобразование, при котором они становились бы другими членами предложения, невоз­ можно. Нельзя, например, употребить выражение (157) to drive the cat out of the bag 'выгнать кошку из сумки' в значе­ нии 'добиться разглашения тайны' или (158) to see the flying fur 'увидеть, как летит шерсть' в значении 'видеть смятение'.

Еще одним приоритетным признаком подлежащих в английском языке является способность к «отпуску» плава­ ющих кванторов (об этом явлении см. в главе V 2.2):

2Б.Х. Парти обратила наше внимание на то, что в разговорной речи согласо­ вание при there's может отсутствовать: There's two boys in the room наряду с

There's a boy...

352

Глава VI. Подлежащее

(159) а. All the boys left 'Все мальчики ушли'; б. The boys all left 'Мальчики все ушли'; прямое дополнение не обладает этим свойством: (160) a. I saw all the boys 'Я видел всех маль­ чиков'; б. */ saw the boys all.

Только подлежащее может «отпускать» от себя эмфати­ ческие рефлексивы himself herself и другие, которые, в отли­ чие от совпадающих с ними по форме обычных рефлекси­ вов, употребляются не анафорически, а в роли выделитель­ ных определенней, ср. русск. сам, которое вместе с кванто­ рами входит в число плавающих определителей (глава V 2.2):

(161)a. The president himself is coming 'Сам президент прибы­ вает'; б. The president is coming himself 'Президент прибывает сам'. С прямым дополнением (1626) это недопустимо:

(162)a. We put the president himself in our car 'Мы посадили са­ мого президента в нашу машину'; б. *We put the president in our car himself He могут отпускать эмфатических рефлекси­ вов и обстоятельства: (163) a. I looked behind the president himself for guards 'Я искал охранников позади самого президен- та'; б. */ looked behind the president for guards himself

Приоритетным признаком подлежащих является воз­ можность употребления наречия alone в конце ИГ в значе­ нии 'только', например (164) Father alone can help you 'Один отец может помочь тебе', но (165) "Call Bob alone 'Позовите одного Боба', */ believe that alone 'Я верю только в это', */ talked to Smith alone 'Я говорил только со Смитом', */ refuse to work with her alone 'Я отказался работать только с ней'.

Впрочем, наблюдаются и архаичные конструкции типа (166) Не put his faith in God alone 'Он уповал только на Бога', а также употребления alone с дополнениями, достаточно близкие по семантике к 'только': (167)

I spent more on books alone than you spent on books, xeroxing, and journals 'Ha одни книги я потратил больше, чем ты на книги, ксерокопирование и журналы' (Б.Х. Парти, устн. сообщ.).

Только подлежащее может присоединять выражения not many и not much 'не многие, не много', например (168)

Not_ many people have learned Old Chinese 'He многие люди ВЫ­

УЧИЛИ древнекитайский язык', но (169) "Joe kissed not many models 'Джо поцеловал не многих моделей', (170) "Jane earns Not much money 'Джейн заработала не много денег', (171) * Sally talked to Bob about not many problems 'Салли гово­ рила с Бобом не о многих проблемах', (172) */ bought kanga­ roos from not many Australians 'Я купил кенгуру не у многих авцтралийцев'.

12*

353