Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
4030
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

почудилось; (68) Тебе ходить первым; Ему бы только остать­ ся никому не известным [Козинский 1983: 41, 45]. Косвенное дополнение контролировать согласование присказуемостных имен не может, ср. (69) Он съел мясо сырым, но *Он поел мя­ са сырым. Дпр, принимающее форму род. п. при отрицании, по этому признаку не отличается от обычного Дпр в вин. п.:

Он не ел мяса сырым.

ЗАДАНИЕ 4. Определите значение признака контроля формы при­ сказуемостных имен для следующих ИГ, которые не являются канониче­ скими подлежащими (рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что

ив предыдущих заданиях):

1.ИГ в им. п. в независимой инфинитивной конструкции типа А

царица хохотать, А он драться;

2.ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции ти­ па Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь... ;

3.ИГ в род. п. с числительным или другим словом, обозначающим количество, в безличной конструкции типа Пришло много старых друзей, Найдено сто рублей.

4.ИГ в род. п. при отрицании типа Ответа не пришло, Забот хва­ тает;

5.Нулевое подлежащее 0ЛЮДИ в неопределенно-личной конструк­ ции типа Так 0ЛЮДИ не делают; 0ЛЮДИ Стреляли;

6.PRO в деепричастном обороте типа [PRO Придя,] он сел.

2.2.1.Селекция множественных актантов

при глаголах множественного действия

При некоторых глаголах, обозначающих множествен­ ное действие, в основном с приставками пере-, на-, раз- и по-, один из актантов должен быть ИГ во мн. ч. или со зна­ чением множества [Козинский 1983; Борик 1995]: передох­ нуть, поумирать, перебить(ся), расплодить(ся): (70) Он пере­ смотрел все фильмы (//*фильм); (71) Она накупила куну тря-_ пок (//*эту тряпку); (72) Мы разводим баранов (//*барана); (73) Ветер пообрывал провода (//*провод) и т. д. Обычно мно­ жественным актантом выступает при переходном глаголе Дпр, как в (70-73), а при непереходном глаголе - Пнп: (74) а. Все дети перезаразились гриппом; б. Весь класс (//*Ребенок) перезаразился гриппом; (75) а. Тарелки перебились; б. Посуда

перебилась; в. * Тарелка перебилась; (76) а. Рабочие поувольнялись; б. *Рабочий поувольнялся. Пп не является мишенью се-

334

Глава VI. Подлежащее

лекции по числу: (77) а. Он растащил трубы по участку; б. *Они растащили трубу по участку; (78) а. Ребята накупи­ ли (много) хороших книг; б. *(Много) ребят накупили хорошую книгу; (79) а. Ходят слухи, будто всё позапрещают (В. Высоц­ кий); б. ?? Все начальники позапрещали этот спектакль. Псз (80а), но не Даг-сз (806) подпадает под селекцию: (80) а. Со­ трудники были набраны редактором; б. * Сотрудник был на­ бран редакторами.

Исключение представляют переходные глаголы с при­ ставкой пере-: перецеловать, пересмотреть, перепробовать и

др., которые допускают селекцию не только Дпр (826—836), но и Пп (82а—83а): (82) а. Все девушки перецеловали его; 6. Он перецеловал всех девушек; (83) а. Все гости перепробовали этот торт; 6. Гость перепробовал все торты [Козинский 1983: 12-14].

Выясняется, однако, что не все непереходные глаголы допускают форму с приставкой множественности. Ср. с од­ ной стороны, (84) Все мои друзья перебывали на выставке; Все дети перемазались краской; Все яблони перемерзли; За ночь на­ росло много сосулек; и, с другой стороны, (85) *Много детей наиграло в парке; *Много детей наплавало в бассейне; *Все де­ ти перегуляли в парке; *Все дети переработали в парке. Мож­ но сделать вывод, что селекция по числу у Пнп-пац возмож­ на, а у Пнп-аг - нет. Исключение представляют агентивные возвратные глаголы с приставкой раз-, образованные от не­ возвратных глаголов движения: Они раз-бежали-сь, раз-бре- ли-съ, разо-шли-сь.

Таким образом, данный приоритетный признак скорее отграничивает агенс от пациенса, а не подлежащее от ос­ тальных ИГ [Борик 1995]. Ожидается, следовательно, что Пинф — пациенс допускает селекцию, а Пинф — агенс и Пэксп — нет, и это предположение подтверждается фактами [Козинский 1983: 42], ср. (86) перезаразиться им (//*ему)

гриппом, но (87) *детям наплавать в бассейне и (88) *всем понездоровиться.

ЗАДАНИЕ 5. Определите значение признака селекции множествен­ ных актантов для следующих ИГ, которые не являются каноническими подлежащими (рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что и в предыдущих заданиях):

1. ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции ти­ па Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь... ;

335

Часть 1. Синтаксическое описание

2.ИГ в род. п. с числительным или другим словом, обозначающим количество, в безличной конструкции типа Пришло много старых друзей, Найдено сто рублей;

3.PRO в инфинитивном обороте с союзом чтобы типа Пришел, чтобы [PRO петь];

4.PRO в деепричастном обороте типа [PRO Придя,] он сел.

2.3.Трансформационные признаки

Клауза, содержащая финитный глагол, связана регу­ лярными отношениями с другими (в том числе необязатель­ но предикативными) конструкциями. Способность либо не­ способность некоторой ИГ соответствовать некоторой дру­ гой ИГ в регулярно соотнесенной конструкции будем назы­ вать трансформационным признаком этой ИГ.

«Отношение "трансформироваться в" ("быть трансформационно соотносимым с") связывает конструкции (и содержащиеся в них актан­ ты), которые: а) имеют регулярные формальные отличия друг от друга, ко­ торые сопровождаются б) регулярными различиями в значении, употреб­ лении, стилистической окрашенности, способности выступать в том или ином контексте и т. п., причем обе конструкции в) денотативно синони­ мичны, т. е., грубо говоря, описывают одну и ту же внеязыковую ситуа­ цию. По пункту (б) допускается случай, когда различия сколь угодно ма­ лы, вплоть до полного отсутствия, т. е. достаточным условием является различие по форме, но если есть различие и в значении, оно должно быть регулярным» [Козинский 1983: 20].

2.3.1. Способность к трансформации в родительный падеж при отрицании

При отрицании возможна трансформация финитной формы сказуемого в безличную форму; при этом один из ак­ тантов переходит в форму род. п. Это может происходить с каноническим подлежащим — Пнп при некоторых глаголах «бытия, появления, наличия» [Золотова 1988]: (89) Ответ не пришел -> Ответа не пришло, но не с Пп (90) Он не прислал ответ -> *Его не пришлет ответ(а). В форму род. п. при от­ рицании может переходить Дпр (по-видимому, при любых переходных глаголах, и при этом глагол остается в финитной форме): (91) а. Он еще не прочитал эту статью -> Он еще не прочитал этой статьи, б. —» *Его (он) еще не прочитал(о) этой статьи. Псз, но не Даг-сз допускает род. п. при отри-

336

Глава VIПодлежащее

цании, однако не только не при всех переходных глаголах, но, как кажется, при меньшинстве их: (92) Денег не было при­ слано, но (93) * Статей не было прочитано.

Родительному при отрицании в русском языке посвящена огромная литература. Укажем лишь некоторые важные работы: [Ружичка 1963; Chvany 1975; Попов 1977; Белоусова 1978; Кибрик 1979а (1992); Трубинский 1973; Бэбби 1985 (1980); Babby 1980; Pesetsky 1982; Ицкович 1982: 53-57; Козинский 1983: 21; Апресян 1985; Corbett 1986; Timberlake 1986; Падучева 1992; 1997а; Борик 1995; Bailyn 1997; Borschev, Partee 1998; 2001; Борщев, Парти 1998; Brown 1999].

Обратим внимание на то, какие непереходные глаголы допускают, а какие не допускают рассматриваемую транс­ формацию. Ср. (94) Писем не пришло; Детей не оказалось;

Грибов здесь не растет; Здесь денег не лежало и (95) Кто-то бежал по аллее *Кого-то не бежало по аллее; *Соседей не злилось; *Детей не разговаривало на уроке; *Учеников не вы­ ступало на концерте.

Возможность либо невозможность для Пнп или Псз трансформироваться в род. п. при отрицании обусловлива­ ется несколькими факторами. Например, если они выраже­ ны ИГ с количественным значением, конструкция с роди­ тельным почти всегда возможна, ср. (96) а. *У нас гостей не

обедало] б. У нас и трех гостей не обедало] (97) а. * Травы не было примято] б. Ни одной травинки не было примято [Козин ский 1983: 21]. Сравнивая непереходные глаголы типа (94) и типа (95), обнаруживаем в первом приближении то же про­ тивопоставление между Пнп-аг и Пнп-пац, которое наблю­ далось в 2.2.7.

Рассмотрим (с некоторым видоизменением) следую­ щий выразительный пример этого противопоставления, ставший известным после работы Д. Песецкого [Pesetsky 1982: 45]; пример, как пишет автор, подсказала ему О.И. Ви­ ноградова: (98) а. В озере никакая утка не плавала] б. В озере

никакой утки не плавало. В (98а) плавала означает активное

Действие - 'передвигаться в воде, совершая для этого опре­ деленные телодвижения', которое переводится на англий­ ский как swim] в (986) плавает означает скорее состояние — находиться на поверхности воды', что по-английски требует другого глагола —float. В (986), таким образом, сообщает­ ся, что в озере не находится тело утки (скорее всего, безжиз­ ненное). Ср. также предложения (99) а. Никто там не был и б- Никого там не было. В (99а) глагол быть может означать

337

Часть 1. Синтаксическое описание

активное действие, что-то вроде 'никто туда не ходил'; (996) такого значения не имеет, однако, в отличие от (99а), может означать 'никого там не оказалось'.

Пэксп и Пинф не преобразуются в генитив при отри­ цании, ср. (100) а. Этому не бывать и б. * Этого не бывать;

(101) а. Никому не было холодно и б. *Никого не было холодно

[Козинский 1983: 42, 45].

ЗАДАНИЕ 6. Определите значение признака трансформируемости

врод. п. при отрицании для ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императив- ной конструкции типа Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчи­ ком..., Окажись ты здесь... Рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что и в предыдущих заданиях.

2.3.2.Способность к трансформации в группу по + ИГ

вдат. п. с дистрибутивным (= распределительным)

значением

(102) а. Каждую рукопись читает редактор -> ? Каждую рукопись читает по редактору; б. Каждый редактор читает по рукописи; (103) С каждого дерева упала груша -> С каждо­ го дерева упало по груше. Возможность этой трансформации ограничена множеством плохо изученных условий, см. под­ робнее [Crockett 1976a; Ревзин 1978; Babby 1980; Pesetsky 1982; Борик 1995]. В отличие от Пнп (103) и Дпр (1026), Пп чаще всего не допускает такой трансформации. Поэтому пример (102а) отвергается некоторыми носителями (ср. меньшую допустимость того же предложения в прошедшем времени ? Каждую рукопись (про)читало по редактору) и еще (104) *По ребенку сделало себе бутерброды; *Каждый матч с дит по судье и т. п. В пассиве способность к трансформации проявляет Псз, а не Даг-сз: (105) У каждого входа им было поставлено по часовому [Козинский 1983: 22—23].

При непереходных глаголах наблюдается деление, очень напоминающее 2.2.7 и 2.3.1, т. е. на Пнп-аг и Пнппац: (106) 1В каждой песочнице играло по ребенку; *На каж­ дой дорожке бежало по спортсмену; *По участнику конкурс прыгало через ров; (107) Каждому ребенку досталось по конфе те; На каждой стене висело по картине. Воспользуемся и примером О.И. Виноградовой (98): (108) В каждом озере пла­ вало по утке, что скорее означает состояние {float), но не действие (swim). Это различие впервые обнаружил Д. Песец-

338

Глава VI. Подлежащее

кий [1982]; ни В.Н. Сидоров и И.С. Ильинская [1949], ни И.Ш. Козинский не обратили на него внимания.

Трансформация Пинф допустима редко: (109) а. Де­ журному оставаться на каждом этаже; б. По дежурному ос­ таваться на каждом этаже; (110) а. Двоим здесь не спра­ виться; б. По двое здесь не справиться, а Пэксп — по-види­ мому, недопустима: *В каждой группе по ребенку стало нездо­ ровиться [Козинский 1983: 43, 45].

ЗАДАНИЕ 7. Определите значение признака трансформируемое™ в ПрГ по + ИГ с дистрибутивным значением для следующих ИГ, которые не являются каноническими подлежащими (рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что и в предыдущих заданиях):

1.ИГ в им. п. в независимой инфинитивной конструкции типа А

царица хохотать, А он драться;

2.ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции ти­ па Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь...

2.3.3.Способность к трансформации в PRO

при инфинитиве, деепричастии или причастии

Такой способностью обладают только канонические подлежащие (111) и Пинф (112): (111) Мальчик приведет со­ баку (или (112) Мальчику привести собаку) -> (Мальчикi хочет) PROi привести собаку; PROi приведя собаку, (мальчиикi привяжет ее); PROj приведший собаку {мальчикi; (113) Соба­ ка привязана мальчиком -> (Собака{ хочет) PROi быть привя­ занной... и т. д. Дпр и Даг-сз в PRO не трансформируются:

(114)* Собакаi хочет PROi мальчик привести, что означало бы 'Собака хочет, чтобы мальчик ее привел'. Пэксп не преоб­ разуется в PRO - к этому способно только каноническое подлежащее, если оно имеется в одной конструкции с Пэксп: (115) мне приснился отецi -> PROj присниться мне; PRO, приснившись мне; PROi приснившийся мне [Козинский

2.3.4. Способность к трансформации в родительный падеж при номинализации

Клауза с финитным сказуемым может трансформиро-

в

аться в номинализованную конструкцию, т. е. в такую, син­ таксической вершиной которой является отглагольное имя.

339

Часть 1. Синтаксическое описание

При этом один из актантов финитной конструкции может быть выражен ИГ в род. п.: (116) поэт умер -> смерть поэта. Если в номинализованной конструкции присутствует один актант, то он всегда выражается род. п., неважно, соответст­ вует ли он подлежащему или дополнению в предикативной конструкции. Если же сохраняются оба актанта переходного глагола, то ИГ в род. п. выражается актант, соответствую­ щий Дпр, а Пп соответствует в номинализованной конст­ рукции агентивному дополнению в тв. п.: (117) Шаляпин ис­ полнил арию _> а. исполнение арии; б. исполнение Шаляпина:

в. исполнение арии Шаляпиным. Первым это свойство номи­ нализованных конструкций подметил, по-видимому, А. Чикобава [1961], см. также [Connie 1976a; Козинский 1983: 25].

Пэксп соответствует при номинализации ИГ в род. п.: (118) Ивану снится -> сон Ивана. Что касается ИГ при пас­ сивной или инфинитивной конструкции, то у них в русском языке нет собственных номинализации, поэтому Пинф три­ виальным образом совпадает по данному свойству с канони­ ческими подлежащими, Псз — с Дпр, а Даг-сз — с Пп.

2.3.5. Способность к трансформации

вотносительное или притяжательное прилагательное при номинализации

Канонические подлежащие и Пэксп могут подвергать­ ся такому преобразованию: (119) народ недоволен -> народное недовольство; Петр отрекся Петрово отречение; Маше снится -> Машин сон. Сашино сообщение, кавалерийская ата­ ка соотносимо только с Саша сообщил, кавалерия атакует но не с Саше сообщили, кавалерию атакуют [Козинский 1983: 25]. Несравненно реже прилагательное соответствует допол­ нению, причем не всегда прямому: (120) рыбная ловля (при­ мер М.А. Барулиной), утиная охота, еврейский погром, языковые наблюдения. У инфинитивов и пассивов нет отдельной номинализации с особыми формами прилагательных, поэто­ му их актанты по этому признаку не отличаются от подле­ жащих и Дпр соответствующих финитных и активных кон­ струкций.

340

Глава VI. Подлежащее

2.3.6. Способность к словосложению с глаголом

Разумеется, ИГ, будучи синтаксической единицей, не может (по крайней мере в русском языке) образовывать сложное слово с глаголом. Речь здесь идет о трансформаци­ онном соответствии между предикативной конструкцией и сложным словом, один из корней которого соответствует корню глагола в предикативной конструкции, а другой — корню существительного, возглавляющего ИГ его актанта:

(121) Вода падает -> водопад; горы образуются горообразо­ вание и т. д. Основа непереходного глагола образует сложное слово с коррелятом Пнп-пац, как в (121), но не с Пнп-аг

(ср. прямохождение и *человекохождение\ воздухоплавание и

*птицеплавание). Основа переходного глагола образует слож­ ное слово с именной основой, соответствующей Дпр, а не подлежащему в предикативной конструкции: людоед означа­ ет 'тот, кто ест людей', а не 'человек, любящий поесть'; тра­

кторостроение, лесоповал, вертихвостка, душегуб и т. д. [Ко­ зинский 1983: 25—26]. Пэксп, очевидно, не соответствует именному компоненту словосложения: человеконенавистник означает 'тот, кто ненавидит людей', а не 'человек, которо­ му что-то ненавистно'.

«Жил на свете таракан, Таракан от детства, И потом попал в стакан, Полный мухоедства...

- Господи, что такое?... - То есть когда летом, - заторопился ка­ питан, ужасно махая руками, ... - когда летом в стакан налезут мухи, то происходит мухоедство, всякий дурак поймет» (Достоевский, «Бесы»).

Стихи капитана Лебядкина никак не менее интересны для лингви­ ста, чем стихи Льюиса Кэрролла в «Алисе». Слово мухоедство в значении 'поедание мухами (сахара или остатков сладкого чая)' - одно из многих примечательных нарушений правил русской грамматики в фарсе Достоев­ ского.

В английском языке способностью к словосложению также обладает в основном только пациенс: gift-giving to chil­ dren 'раздача подарков детям', но * child-giving of gifts, букв, «детораздача подарков»; * man-shouting, букв, «человекокричание» и т. д. [Roeper, Siegel 1978; Grimshaw 1990: 14—15].

Случаев, когда сложное слово образуется с коррелятом агенса, очень мало, но они есть. И.Ш. Козинский приводит в качестве примера

341

Часть 1. Синтаксическое описание

на Пнп-аг богоявление (<— Бог является) и рыбоход ('устройство для про­ пуска рыбы на гидроэлектростанциях') [Козинский 1983: 26], а на Пп - самосвал и бурелом (пример А.Н. Барулина). Можно добавить еще богооставленностъ и боговдохновенностъ; эти слова, так же, как и богоявление и

другие богословские термины, представляют собой кальки соответствую­ щих греческих композитов.

2.4. Группировка приоритетных признаков

Перечисленные признаки не исчерпывают всего мно­ жества приоритетных признаков ИГ в русском языке, одна­ ко приведенный здесь перечень, вероятно, охватывает наи­ более заметные из них. Полученные результаты сведены в табл. 1.

Знак «+» означает, что данный приоритетный признак принимает положительное значение для данного типа актан­ та; знак «—» — отрицательное значение; «+/-» означает, что выбор одного из двух значений сопровождается различными условиями и оговорками; незаполненными остаются клетки, соответствующие актантам, для которых данный признак не определяется. Последний случай имеет место для некоторых трансформационных признаков, меняющих тип конструк­ ции, применительно к Псз, Даг-сз и Пинф: поскольку конструкция страдательного залога или инфинитивный оборот

343