Тестелец, Введение в общий синтаксис
.pdf
Часть 1. Синтаксическое описание
Наблюдаются и такие факты, которые противоречат всем предло женным трактовкам. Им. п. ПО иногда может выступать при наличии им. п. в главной клаузе даже если между ними пролегает граница ИГ или союз чтобы (отмечено Ю.Д. Апресяном, обсуждение доклада Л. Бэбби 3.11.2000): (148) а. Он поставил перед собой [ИГ задачу сделать это один]], но б. * Перед ним стояла задача сделать это один; (149) а. Командир ввел обычай сам принимать все доклады; б. *!Укомандира был обычай сам прини мать все доклады; (150=115) а. Ты уже достаточно взрослая, чтобы сама все понимать; б. *Тебе уже достаточно много лет, чтобы сама все пони мать. Примеры (1486—1506) достаточно тривиальны в том смысле, что без выраженного подлежащего в им. п. ПО в им. п. невозможно. Примеры (148а-150а) нуждаются в объяснении.
Итак, PRO в инфинитивных клаузах принимает значе ние дат. п., за исключением субъектного контроля без сою за чтобы, когда PRO согласуется по падежу с подлежащим непосредственно доминирующей клаузы либо (в другой трак товке) отсутствует.
2.3.Плавающие определители и PRO
вдеепричастном обороте
Согласование ПО в падеже внутри деепричастных обо ротов обнаруживает субъектный контроль. В соответствии с гипотезой локального согласования такое согласование можно изобразить как (151а), гипотеза отсутствия PRO в деепричастных оборотах [Babby 1998] предполагает структу ру (1516): (151) г. Я все видел, [PROHOM сам оставаясь незаме ченным]; б. Я все видел, сам оставаясь незамеченным. Если
304
глaea У. Синтаксические «невидимки»
деепричастный оборот вложен в ИГ через инфинитивный оборот (151в), в инфинитивный оборот с объектным конт ролем (151г) или в главную клаузу, выраженную инфинитив ным оборотом (151д), то ввиду невозможности во всех этих случаях локального согласования с подлежащим в им. п. PRO принимает значение дат. п. [Babby 1998]: в. У меня бы ла [иг возможность [РRОдат все видеть, [РRОдат самому (//*сам) оставаясь незамеченным]]]; г. Она попросила меня [РКОдат выяснить причины конфликта, [PROflaT самому (//*сам) не вмешиваясь в него]]; д. [PROflaT Pome выяснить об становку, [PROflaT самой (//*сама) не вступая в бой]].
Здесь наблюдается уже знакомый (140—143) эффект лексической функции Орег1 е. Я имел возможность (=мог) все видеть, сам оставаясь не замеченным, и роль ИГ в им. п. в главной клаузе (148-150): ж. Я получил возможность все видеть, сам оставаясь незамеченным, ср. з. Мне предоста вилась возможность все видеть, самому (//*сам) оставаясь незамеченным.
Итак, в соответствии с гипотезой локального согласо вания PRO в деепричастных оборотах имеет признак им. п. не в результате управления, как в инфинитиве, а вследствие согласования в падеже с подлежащим непосредственно до минирующей над ним клаузы.
2.4. Плавающие определители и PRO в именных оборотах
Обратимся теперь к причастным оборотам, обособлен ным ИГ и группам прилагательного. Эти конструкции могут включать ПО в следующих случаях:
i)если они непосредственно вложены в ИГ подлежа щего в им. п.: (152) а. Студенты, [сами (оба) хорошо знающие эскимосский язык], не смогли разобрать здесь ни слова; б. Сту денты, [сами (оба) знатоки эскимосского языка,] ...; в. Сту денты, [сами (оба) сведущие в эскимосском языке], ... ;
ii)(в меньшей степени) если они непосредственно вло жены в ИГ подлежащего в дат. п., например (153) а. ? Сту дентам, [самим (обоим) хорошо знающим эскимосский язык,] не (удалось) разобрать здесь ни слова; б. ? Студентам, самим (обоим) знатокам эскимосского языка, ...; в. ? Студентам, са- мим (обоим) сведущим в эскимосском языке, ... ;
iii)если они являются именной частью сказуемого в
им. п., например (154) а. Эти студенты — [сами (оба) хоро-
305
I
Часть 1. Синтаксическое описание
шо знающие эскимосский язык]; б. ... — [сами (оба) специали сты в эскимосском языке]; в. ... — [сами (оба) сведущие в эс кимосском языке];
iv) если они непосредственно вложены в именную часть сказуемого, например (155) Это были [ш студенты, [сами (оба) сведущие ...]], и т. д.
Как можно видеть, ПО во всех случаях, кроме и), име ет форму им. п. Поскольку нет основания отказываться от идеи согласования ПО по падежу с PRO, можно допустить, что во всех перечисленных случаях ПО согласуется со PRO своего оборота, a PRO, в свою очередь, согласуется с паде жом подлежащего, если содержащая его ИГ непосредствен но вложена в него (i—ii) или если она принадлежит к имен ной части сказуемого (iii—iv).
Если именной оборот стоит в дат. п., но, в отличие от (153), определяет не подлежащее в дат. п, а косвенное до полнение, ПО не могут быть употреблены: (156) а. *Я пока зал этот текст [иг студентам, [самим (обоим) знающим эс кимосский язык]]; б. ... *[самим (обоим) специалистам в эски мосском языке]; в. ... * [самим (обоим) сведущим в эскимосско языке]. Также недопустимы и другие косвенные падежи, ср.
(157)пришли люди, [все получившие хорошее образование]; б.
*привел людей, [всех получивших хорошее образование]; (158) Фабий, [один понимавший, как надо воевать с Ганнибалом];
*с Фабием, [одним понимавшим, как надо воевать с Ганниба лом]; (159) а. эти люди, [сами хозяева своей судьбы]; б. *об этих людях, [самих хозяевах своей судьбы]; (160) а. авторы статьи, [оба хорошие лингвисты]; б. *у авторов статьи, [об их хороших лингвистов].
Врезультате приходим к следующему обобщению:
(161)ПО могут быть непосредственно вложены только
втакие причастные обороты, обособленные ИГ и ГПрил, которые обладают собственным подлежащим (PRO) в им. п. (реже в дат. п.) или выступают в роли именной части сказу емого.
Вспомним, что деепричастный оборот затруднен при непосредст венном вложении в именные конструкции в косвенных падежах (35-37). Очевидно, обобщение (161) верно не только для ПО, но и для дееприча стных оборотов; в последнем случае надо рассматривать его не как пра вило, а как выражение преобладающей тенденции.
Заметим также, что ПО проявляют тип склонения, который назы вается «местоименным», ту его разновидность, в которой им. п. совпада ет с краткой (=предикативной) формой прилагательного, а косвенные па-
306
Глава V. Синтаксические «невидимки»
дежи следуют адъективному типу (т. е. их формы те же, что у прилагательныx). Полной формы им. п. адъективного типа у ПО нет: слова сам-ый, сам-ая, сам-ое, сам-ые имеют другое лексическое значение, форм *одн-ый, *одн-ая..., *вс-ий, *вс-яя..., *об-ые,... вообще не существует (ср. местоиме ние кажд-ый, которое, наоборот, не имеет краткой формы *кажд(-а, -о)). Можно, следовательно, допустить, что им. п. у ПО вообще отсутствует (как и у местоимений себя и друг друга), а вместо него используется предикативная форма, однако этот вопрос требует дополнительного изу чения.
То, что в именных конструкциях трудно обойтись без PROHOM> говорит в пользу гипотезы локального согласования PRO (137). Если PRO в именных оборотах получает им. п. от подлежащего доминирующей клаузы, естественно предполо жить, что то же самое происходит и при субъектном контро ле инфинитивных конструкций.
3. Нулевое анафорическое местоимение (pro)
Следующая разновидность нулевой единицы, о кото рой пойдет речь, — нулевое анафорическое местоимение. Та кое местоимение, в отличие от PRO, обычно выступает в тех позициях, где всегда возможны и полное (фонетически вы раженное) местоимение, и полная ИГ.
Рассмотрим два предложения, каждое из которых пасвоему «неполно»: (162) Я укладываю и (163) Укладываю ве щи. В (162) не хватает прямого дополнения, на которое ва лентен переходный глагол укладывать, а в (163) - подлежа щего. Большинство носителей русского языка, вероятно, скажут, что предложение (162) «в большей степени» непол но, чем (163). По традиционной классификации (163) - «оп ределенно-личное» предложение, односоставное (лишенное подлежащего), но грамматически полное вне зависимости от контекста. Предложение (162), напротив, требует речевого (эллиптического) или внеречевого восполняющего контек ста; например, оно может служить ответом на возглас (164) Укладывай быстрей вещи! Без внешнего стимула, подобного (164), предложение (162) звучит не совсем уместно. Чем объ ясняется это различие между двумя предложениями, интуи тивно осознаваемое носителями русского языка?
Ответ, который напрашивается сразу, состоит в том, Что° в (163) полнота достигается благодаря согласованию: ук-
307
1
Часть 1. Синтаксическое описание
ладыва-ю представляет собой личную форму 1 л. ед. ч., и по этому подлежащее по этой форме легко восстанавливается - этим подлежащим должно быть местоимение я. С прямым дополнением русский глагол не согласуется, поэтому ника кие характеристики дополнения в (162) не восстановимы. Итак, предложение (163) семантически полное, а (162) - нет, поэтому первое кажется менее зависимым от контекста, чем второе.
Можно ожидать, следовательно, что в языках, где глагол-сказуемое согласуется одновременно и с подлежащим, и с дополнением, предложе ния типа (162) и (163) на взгляд носителей окажутся равно приемлемыми. Это и в самом деле верно для языков с таким одновременным согласова нием — грузинского, абхазского, чукотского и многих других.
Как выражены (и выражены ли вообще) подлежащее в (163) и дополнение в (162)? На этот вопрос можно дать по крайней мере три разных ответа.
Первый ответ уже был дан выше. Он заключается в том, что оба актанта никак не выражены, а большая прием лемость (163) по сравнению с (162) объясняется его семан тической полнотой, которая достигается благодаря согласо ванию.
Второй ответ может быть таким: подлежащее в (163) в действительности выражено, и в роли синтаксического ак танта выступает лично-числовой аффикс глагольного согла сования -ю; он-то и есть подлежащее в (163). Дополнение в (162) не выражено никак (ни аффиксом, ни ИГ), и поэтому оно неполно, а (163) — синтаксически полное предложение.
Это предположение (в другой форме) в самом деле высказывали не которые исследователи, особенно применительно к языкам со сложными системами глагольного согласования [Jelinek 1984, Baker 1996], но обсуж дать его здесь мы не будем.
Третий ответ заключается в том, что подлежащее в (163) выражено не аффиксом, а нулевым местоимением 1 л. ед. ч. (нулевым «двойником» фонетически выраженного местоиме ния я), которое контролирует согласование с глаголом-сказу емым. Различие между двумя предложениями объясняется тем, что только (163) является полным, в то время как один из актантов в (162) не выражен — нулевого местоимения, со ответствующего дополнению, в русском языке нет.
Такое нулевое личное местоимение вводится с целью объяснить возможность полных предложений с невыражен-
308
Глава V. Синтаксические «невидимки»
ными ИГ — контролерами глагольного согласования. В по рождающей грамматике этот нуль обозначают крайне не удобным способом, а именно так же, как PRO, только строчными буквами — pro, а в устной речи называют эти две единицы соответствено «большое ПРО» (big PRO) и «малое про» (small pro).
Лексема pro обнаруживается не во всех языках (и в том числе далеко не во всех языках с личным согласованием). Ее наличие или отсутствие в языке влечет, по-видимому, неко торые достаточно важные последствия.
Например, в английском, немецком и французском языках pro отсутствует, а в испанском, итальянском и рус ском его можно выделять. По-итальянски можно сказать и
(164)a. Lei parla italiano Юна говорит по-итальянски', и
б.Parla italiano 'Говорит по-итальянски', по-английски от падение местоимения невозможно: (165) a. She speaks Italian Юна говорит по-итальянски', но б. *Speaks Italian.
Обратим внимание на следующие два факта. Во-пер вых, в итальянском, испанском и русском языках нет необ ходимости в пустых подлежащих при «метеорологических» глаголах типа 'идти (о дожде)'; в английском, немецком и французском языках такие подлежащие обязательны: итал.
(166)a. Piove 'Идет дождь'; б. *Cid piove, букв. 'Это дождит';
в.англ. 7/ is raining] г. *Is raining 'Идет дождь'.
Во-вторых, в тех случаях, когда придаточные предло жения в роли подлежащего смещаются в конечную пози цию, их первоначальная позиция в начале предложения в итальянском или русском при этом остается незаполненной, а в английском должна быть обязательно заполнена пустым местоимением: (167) a. [Che Luisa поп partira] ё chiaro 'Что Луиза не уедет ~ понятно'; б. (*Cio) ё chiaro [che Luisa поп partira] букв. '(*Это) ясно, что Луиза не уедет'; ср. англ. в. [ That Louisa will not leave] is clear 'Что Луиза не уедет - по нятно'; г. It is clear [that Louisa will not leave]; д. *Is clear [that Louisa will not leave].
Основываясь на гипотезе pro, можно предположить, что семантически пустое подлежащее при «метеорологиче ских» глаголах и на месте вынесенного вправо придаточно го обязательно выражается во всех языках, но языки, обла дающие pro, используют его в этом качестве, а языки, в ко торых pro отсутствует, используют для этого пустые подле- ^ащные лексемы. В таком случае структура итальянских
309
Часть 1. Синтаксическое описание
предложений (1646) и (166а) и английских (165а) и (166в) оказывается более сходной, чем это представляется вначале:
(1646) |
pro |
parla Italiano |
(166a) |
pro |
piove |
(165a) |
she |
speaks Italian |
(166B) |
it |
is raining |
4. Неопределенно-личное и безличное нулевые подлежащие
В русских неопределенно-личных и безличных предло жениях обнаруживаются еще по крайней мере две нулевые лексемы, которые используются в качестве подлежащих [Панов 1966; Мельчук 19746].
Рассмотрим предложения (168) а. Улицу засыпало пес ком и б. Улицу засыпали песком. Между ними обнаруживает ся очевидное семантическое различие. В (168а) действие произошло из-за действия каких-то стихийных сил: ветер, смерч или нечто подобное. В (1686) действие произвели не сомненно люди, хотя не уточняется, какие именно. Это раз личие естественно объяснить тем, что в обоих предложени ях употреблены нулевые подлежащие, обладающие собст венной лексической семантикой. В (168а) эта нулевая лексе ма имеет значение 'стихии' (ØСТИХИи) и обладает согласова тельными признаками сред. р. ед. ч. (т. е. ее грамматические селективные свойства такие же, как у словоформ солнце, мо ре, ненастье и т. д.). В (1686) представлена другая нулевая лексема со значением 'люди' (ØЛЮДи) (неопределенное множе ство людей), которая обладает согласовательными признака ми мн. ч. (т. е. такими же, как и слово формы люди, дети, до ма и т. п.).
Если не постулировать указанные нулевые словофор мы, останется неясным, каким языковым единицам надо приписать соответствующие значения. Для этого надо будет либо допускать многозначность всех глагольных словоформ 3 л. ед. ч. среднего рода и 3 л. мн. ч. (причем многознач ность, которая проявляется лишь в определенном контек сте), либо приписывать названные значения отсутствию подлежащего. Однако, как замечает И.А. Мельчук, «чтобы задать рассматриваемую конструкцию, приходится опериро вать символом 'отсутствие подлежащего', а это, по сущест-
310
Глава V. Синтаксические «невидимки»
ву, и есть нулевая словоформа — подлежащее» [Мельчук 19746: 351].
В русском языке нет ненулевых лексем с теми же зна чениями. Если бы они были, то не было бы нужды постули ровать нулевые лексемы 0СТИХИИ и 0ЛЮДИ, а соответствующие «пустоты» можно было бы рассматривать как случаи эллип тического сокращения, как это и делается применительно к «обобщенно-личному» употреблению местоимения 2 л. ед. ч.
ты: Это такой человек, (ты) его ни за что не переспоришь в значении: 'этого человека невозможно переспорить' [Мель чук 1995: 187].
Предложения с 0ЛЮДИ традиционно называются неопре деленно-личными. Они могут обозначать воспринимаемые на слух действия, когда агенс говорящему не виден (0ЛЮДИ Бом бят; 0ЛЮДИ Шумят; 0ЛЮДИ Звонят); общественные реакции, осуществляемые коллективом (Ее 0ЛЮДИ не осудят за это; Таким 0ЛЮДИ не подают руки; Ваши рыжие волосы примелькают ся и 0ЛЮДИ вас начнут просто бить (Ильф и Петров, «Золотой теленок»); Одни уверяли, что ее 0ЛЮДИ «перенесли», другие, что ее «перенесло» (Достоевский, «Братья Карамазовы»)); дейст вия государственной машины (Его 0ЛЮДИ посадили; 0ЛЮДИ Пере несли выходной); может иметься в виду и ситуационно обусловленая группа людей (На задних рядах 0ЛЮДИ зашевелились; Вагоны шли привычной линией, /Подрагивали и скрипели; Мол чали желтые и синие, /В зеленых 0ЛЮДИ плакали и пели (Блок); Ему 0ЛЮДИ оставили одну маленькую комнату).
0люди обладает «неопределенным» множественным чис лом, когда количество неизвестно или неважно [Плунгян 2000: 282], типа У нас гости (при том, что гость может быть и один): У меня ØЛЮДИ украли кошелек (говорящий не утвер ждает, что воров было больше одного); — Скажите, как вас
в школе 0ЛЮДИ звали?... — Вега, — сказала она... Её так в шко- ле0лЮди звали, но один только человек (Солженицын, «Раковый
корпус»); Тут Паша Эмильевич, обладавший сверхъестествен
ным чутьем, понял, что сейчас его 0ЛЮДИ [т. е. Остап Бендер] будут бить, может быть, даже ногами (Ильф и Петров,
«Двенадцать стульев»). Подробнее о семантике 0ЛЮДИ см. в 1ьулыгина, Шмелев 1985; 1990; 1991; 1997а, Шелякин 1991].
Предложения с 0СТИХИИ традиционно относятся к классу безличных (но не исчерпывают этот класс): 0СТИХИИ Холодало;
0стихиИ Его как взорвало; 0СТИХИИ Его убило молнией; 0СТИХИИ Из ок- На дуло; На дворе 0СТИХИИ брезжилось (Лесков); Одни уверяли,
311
Часть 1. Синтаксическое описание
что ее 0ЛЮДИ «перенесли», другие, что ее 0СТИХИИ «перенесло» (До стоевский, «Братья Карамазовы»).
Существование обоих видов подлежащих подтвержда ется способностью содержащих их клауз включать дееприча стные обороты: Сюда каждый день 0ЛЮДИ привозят кирпич, [PRO разгружая его у дороги]; [PRO Снявши голову,] 0ЛЮДИ по
волосам не плачут; Сильно (0СТИХИИ вьюжит, [PRO заметая све жие следы]; Машину 0СТИХИИ занесло на повороте, [PRO развер нув поперек шоссе] [Козинский 1983: 39; Кибрик 1992: 180];
Из электроревольвера ØСТИХии хлопнуло, [PRO осветив все вок руг зеленым светом] (Булгаков). «Мы не знаем, что вызвало хлопок револьвера, но это было то же самое таинственное 'оно', которое осветило все вокруг зеленым светом» [Мель чук 1995: 185]. Контроль рефлексивов и реципрока возмо
жен со стороны ØЛЮДИ: У нас ØЛЮДИ так не разговаривают друг с другом || со своими друзьями.
Нулевые подлежащие могут выступать при некоторых матричных глаголах, контролируя PRO в инфинитиве: ØСТИХИИ Начало PRO холодать; 0люди Начали PRO шуметь. Обратим внимание, что при «метеорологиче ских» глаголах, лишенных партиципантов, типа холодать, светать, смер каться и т. п., селективный признак - синтаксическая валентность на подлежащееØцтихии_ как
бы «передается» от собственного подлежащего (PRO) подлежащему матричного глагола. Если же принять гипотезу отсут ствия P R O при субъектном контроле, валентность на 0СТИХИИ реализуется
непосредственно в главной клаузе.
Обе нулевые лексемы, как и другие нулевые и пустые единицы, представляют собой лексикализованные фразовые категории, в данном случае лексические ИГ (это видно по тому, что ни ту, ни другую нельзя заменить на вершину-су ществительное, а можно только на целую ИГ).
Неопределенно-личный нуль не употребляется в роли подлежащего при пассиве, поэтому (169) а. Там 0ЛЮДИ рас стреляли героев-партизан, но б. *Там Øлюди
были расстреляны палачами. Исключение представляют глаголы психологиче ского состояния «при наличии локального определителя»: В
министерстве ØЛЮДИ уже были предупреждены о нашем приезде; Дома ØЛЮДИ очарованы ею [Булыгина, Шмелев 1990: 112; 1985: 289]. Обе лексемы так же, как и франц. on, нем. man, англ. it и there употребляются только в роли подлежащего и поэ тому не могут выступать в роли агентивного дополнения при пассиве, ср. (170) а. Его всего 0ЛЮДИ исцарапали (люди, но не,
например, кошки!); б. Его всего 0СТИХИИ исцарапало (например,
312
Глава V. Синтаксические «невидимки'
При падении); в. Он был весь исцарапан. (179в) не синони мично ни (170а), ни (1706), так как агенс в этом предложе нии вообще не указан. И.А. Мельчук объясняет этот факт отсутствием у нулевых лексем тв. п., необходимого для роли агентивного дополнения; они имеют лишь форму им. п. [Мельчук 1995: 184].
И.А. Мельчук отметил трудность, происходящую от приписывания нулям лексических значений: при этом приходится считать, что пары
предложений (171) а. Поля 0СТИХИИ побило градом и б. Град побил поля, (172) а. Глаза 0СТИХИИ резало на свету и б. Свет резал глаза, (173) а. Сильным уда ром его ØСТихии сбило с ног и б. Сильный удар сбил его с ног несинонимичны.
В статье [Мельчук 19746] было предложено еще не сколько нулевых лексем для русского языка, например, Øлюбой В значении 'любой (всякий) человек' только в роли прямого или косвенного дополнения: (174) Подобные поруче
ния очень обременяют ØЛЮбой/ (175) Такое отношение очень ра дует ØлюбОй (176) Нельзя ØлюбОй так говорить; (177) Курить
Øлюбой воспрещается; ØЛИчность (ср. р., ед. ч.): (178) Мне ØЛИЧНОСть
холодно, больно, смешно |
и т. п.; Øсреда (ср. р., ед. ч.): (179) Здесь |
||
ØсРеда холодно, |
грязно, |
накурено; (180) |
Øсреда Тянуло дымком; |
ØсРеда Пахло фиалками и |
т. п. |
то, что, например, в |
|
Можно |
обратить |
внимание на |
|
(178)ØЛИЧНОсть не заполняет никакой актантной валентности,
аповторяет уже имеющуюся валентность ИГ в дат. п. в ро
ли экспериенцера. Таким образом, здесь нулевое подлежа
щее «ØЛИЧНОсть>
>не актант и не вторичный актант (так как
'личность', очевидно, входит в значение я) — точно так же, как актантом не является, например, пустое подлежащее there в английском языке. Его роль, так же как и роль there — заполнять позицию подлежащего. Как и there, 0 не имеет здесь собственного означаемого (ему невозможно приписать никакого значения, которое бы уже не выражалось ИГ в да-
тиве), но, в отличие от there, у ØЛИЧНОсть отсутствует не только значение, но и форма. Единственный мотив его введения в
грамматику — селективные свойства (контроль согласова ния). Такую единицу мы будем обозначать как
Ø л. ср. род.
Многообразие значений безличных конструкций в рус ском языке трудно свести к конечному списку нулей с опре деленными лексическими значениями. К тому же во многих таких конструкциях нулевое подлежащее не вносит никакой собственной семантики, почему в литературе и преобладают
313
