Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
4030
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

cialist examine the patient? 'Дал ли врач окулисту осмотреть пациента?'.

Глагол have в значении вспомогательного может быть клитизован, например (64) They've seen a ghost 'Они видели привидение', но в каузативном (65) или в экспериенциальном (66) значениях — нет: (65) a. They have their car serviced regularly 'Они регулярно отдают в обслуживание свою маши­ ну', но б. * They've their car serviced regularly; (66) a. She had them often send her flowers 'Ей доводилось часто получать от них цветы', но б. * She'd them often send her flowers.

Неграмматичность (656-666) объясняется так же, как и в случае (60). В (65-66), в отличие от (64), have - не вспомо­ гательный, а полнозначный глагол. Если верно, что всякое предложение в английском языке должно включать (фоне­ тически выраженный или нулевой) вспомогательный или модальный глагол, то отсюда следует, что клитики 've и "d в (65—66) не могут присоединиться к непосредственно пред­ шествующему слову, так как это слово - нулевой вспомога­ тельный глагол — не обладает необходимой для «приема» клитики фонетической формой (означающим):

(65') They 0 have their car serviced regularly.

На наличие нулевого вспомогательного глагола указы­ вают и расчлененные вопросы (tag questions), которые вклю­ чают в себя ненулевой вспомогательный глагол, если он есть, а если он является нулевым, используют семантически пустой (т. е. имеющий форму, но не значение) вспомога­ тельный глагол do: (67) She has gone to Paris, hasn 't (//*does- n't) she? 'Она уехала в Париж, правда?'; (68) She has her hair styled by Vidal Sassoon, doesn't (//*hasn't) she? 'Она дала обра­ ботать себе волосы «Видал Сассуном», правда?' Пустой вспомогательный глагол do в расчлененном вопросе предло­ жения (68) соответствует нулевому вспомогательному глаго­ лу, а повтор глагола have здесь невозможен, так как в (68) он не является вспомогательным.

Заметим, однако, что гипотеза присутствия во всех английских предложениях либо фонетически выраженного, либо нулевого вспомога­ тельного глагола требует объяснить, почему нулевой вспомогательный глагол, в отличие от выраженного вспомогательного, требует личной фор­ мы полнозначного глагола: Не 0 has his car serviced 'Он отдает в обслужи­ вание машину', но не *Не Ø have... по общему правилу.

284

Глава V. Синтаксические «невидимки»

1 6. Нулевой показатель инфинитива в английском языке

Установив, что в английском языке какой-то вспомо­ гательный глагол (нулевой или ненулевой) присутствует во всех финитных конструкциях, обратимся к английским ин­ финитивным оборотам и проверим, нельзя ли также усмот­ реть в них наличие вспомогательного глагола — нулевого или ненулевого.

Действительно, можно обратить внимание, что инфи­ нитивный показатель to имеет некоторые свойства вспомо­ гательного глагола. Показатель инфинитива д о п о л н и ­ тельно распределен со вспомогательными глаголами, т. е. входит с ними в один дистрибутивный класс: (69) a. You are going to leave Ты собираешься уйти', б. You may leave Ты можешь уйти', но в. *You may to leave.

Вспомогательные глаголы и to занимают одну и ту же позицию и присоединяют одну и ту же форму глагола, ср. (70) It's vital that John should show an interest 'Важно, чтобы Джон проявил интерес', б. It's vital for John to show an interest

(то же). Далее, to так же, как вспомогательный глагол, не подвергается эллипсису, но разрешает эллипсис глагольной группы, которая следует за ним, ср. (71) a. I don't really want

to go to the dentist's, but I know I should 'На самом деле я не хочу идти к зубному врачу, но знаю, что должен' и б. /

know I should go to the dentist's, but I just don't want to 'Я знаю, что должен пойти к зубному врачу, но я просто не хо­ чу (этого делать)', ср. в. *I know I should go to the dentist's, but I just don't want. Итак, имеются достаточные основания счи­ тать инфинитивный показатель разновидностью вспомога­ тельного глагола.

Теперь рассмотрим инфинитивные конструкции без to [Radford 19976: 94—95]. Они возможны лишь при некоторых матричных глаголах, таких, как see 'видеть', hear 'слышать', let 'разрешать', watch 'наблюдать', но не при таких, как, на­ пример, expect 'ожидать', judge 'судить', report 'сообщать', consider 'считать', want 'хотеть': (72) A reporter saw the senator leave the hotel 'Репортер увидел, как сенатор уходил из гости­ ницы'; (73) I heard a voice cry слышал голос, который кри­ чал ; (74) You mustn 't let him go 'Ты не должен отпускать его' и т. п. Сравним (75) / expected him to win 'Я ожидал, что он

эоедит'; (76) I judged him to be lying 'Я решил, что он лжет';

285

Часть 1. Синтаксическое описание

(77) They reported him to be missing 'Они сообщили, что он от­ сутствовал'.

Во всех этих примерах инфинитивная конструкция, кроме матрич­ ного глагола и показателя to в (75-77), характеризуется еще одним важ­ ным элементом - ИГ в вин. п., которая как будто относится к главной клаузе, но на самом деле не является прямым дополнением соответству­ ющих матричных глаголов. Об этой ИГ и ее свойствах пойдет речь в гла­ ве VI 3.2.

Инфинитивные конструкции типа (72—74), которые не включают инфинитивный показатель to, называются малыми клаузами (small clauses). Можно ли считать, что в малых кла­ узах налицо нулевой показатель инфинитива? По-видимому, да, и в пользу этого можно выдвинуть по меньшей мере два соображения.

Во-первых, в малых клаузах налицо та же форма глаго­ ла, что и в конструкциях со вспомогательным глаголом и по­ казателем to. Было бы крайне нежелательно допускать, что в малых клаузах форма глагола н е п о с р е д с т в е н н о опреде­ ляется матричным глаголом — ведь обычно форма полнозначного глагола определяется вспомогательным. Во-вто­ рых, хотя некоторые носители английского языка допускают предложение (78) а. / wouldn Ч let you have done it 'Я бы не по­ зволил тебе сделать это', то это же предложение с клитизацией have б. *I wouldn't let you've done it абсолютно неприем­ лемо. Остается предположить, что помеха клитизации все та же — нулевой вспомогательный глагол, стоящий между под­ лежащим и другим вспомогательным глаголом have, на сей раз в инфинитивной конструкции, а не в главном предложе­ нии:

(78) / wouldn Ч let you 0 have done it.

Итак, мы познакомились с доказательствами существо­ вания некоторых нулевых лексем и словоформ, играющих важную роль в синтаксических конструкциях. Рассмотрим теперь подробнее некоторые наиболее важные виды нулевых единиц.

286

Глава У- Синтаксические «невидимки»

2 Нулевое подлежащее нефинитных клауз (PRO)

Общим свойством нулевых подлежащих в инфинитив­ ных, деепричастных и причастных конструкциях является то, что подстановка «нормального», фонетически выражен­ ного подлежащего на их место в этих конструкциях обычно невозможна (кроме дат. п. в инфинитивном обороте: Мне позвонить вам?; Нам делать нечего). В порождающей грам­ матике нулевое подлежащее, которое возникает в позиции, обычно не допускающей появления фонетически выражен­ ного подлежащего, принято называть PRO. Оно обозначает­ ся тремя заглавными буквами, с которых начинается анг­ лийское слово pronoun «местоимение», чем подчеркивается принадлежность нулевой единицы к классу местоимений.

Нулевые местоимения представляют собой лексемы, заполняющие позиции целых фразовых категорий . Так, очевидно, что PRO замещает целую ИГ, а не, напри­ мер, существительное. Это видно из того, что никаких зави- симых-определений нулевой элемент присоединять не мо­ жет. Обычные анафорические (он) или рефлексивные (себя), да и личные (я, ты) местоимения также почти никогда не присоединяют зависимых и по своим дистрибутивным свой­ ствам ближе к ИГ, чем к существительным. Отсюда опреде­ ляющее свойство местоимений — иметь в своем лексическом значении указание на тип отношения с референтом [Кры­ лов, Падучева 1990], а референтом обладает ИГ в целом, но не словарная единица, возглавляющая ее, - существитель­ ное4. Местоимения, в том числе нулевые, представляют со­ бой такие словарные единицы, которые по Референциаль­ ным свойствами и дистрибуции близки фразовой катего­ рии - ИГ.

То же свойство обнаруживают и семантически пустые (не имеющие значения, англ. expletive, или dummy) лексемы — они проявляют свойст­ ва фразовых, а не терминальных, категорий. Например, английское do за­ мещает целую глагольную группу: John [yp ate some ice-cream], and Bill Ivp did] too 'Джон поел мороженого, и Билл тоже'. Пустые элементы it и there в английском языке также представляют собой лексикализованные ИГ, а не существительные, и так же, как PRO, могут употребляться толь-

Здесь речь идет только о нарицательных существительных, а не о собствен­ ных именах.

10 — 4755

287

 

Часть 1. Синтаксическое описание

ко в роли подлежащего: (79) It rains 'Идет дождь', There are boys in the room 'В комнате мальчики'. В этом отношении от них не отличаются франц. // и нем. es в конструкциях, аналогичных (79) (франц. Il pleut, нем. Es regnet 'Идет дождь', франц. IL уа ип crayon, нем. Es gibt einen Bleistift 'Есть каран­ даш'), а также неопределенно-личные пустые подлежащие во француз­ ском (on) и в немецком (man): франц. on dit, нем. man sagt 'говорят'.

2.1. Контроль PRO

Правила, устанавливающие, какая из ИГ в предложе­ нии должна совпадать по референту с PRO, называются пра­ вилами контроля, а ИГ, определяющая референцию PRO, на­ зывается его контролером. Эти правила просты для причаст­ ных оборотов — в них референтом PRO всегда является ре­ ферент той ИГ, которая непосредственно доминирует над причастным оборотом ([иг [PROj рассерженный на меня] че­ ловек^), и для деепричастных оборотов — в них референт PRO - всегда подлежащее главного предложения ([PRO;

Рассердившись на меня], онi ушел). Однако правила контроля для инфинитивного PRO устроены сложно, хотя при этом они часто обнаруживают поразительное единообразие в не­ родственных языках.

PRO может вовсе не иметь контролера, например, (80) [PRO Курить] — здоровью вредить, или (81) [PRO Стучаще­ му] откроют, или (82) [PRO Разговаривая с потерпевшим, на­ до проявлять тактичность]. В таком случае PRO обычно приобретает неопределенную или обобщенную референцию.

В отсутствие контролера PRO может не обозначать ни­ какого конкретного референта, например, [PRO Расста­ ваться] всегда тяжело, или обозначать ситуативно обуслов­ ленный референт: Жаль [PRO бросать работу] (по контек­ сту — говорящий или какое-то другое подразумеваемое ли­ цо). В этих двух случаях говорят о произвольном контроле PRO. Впрочем, «произволен» он только в том смысле, что не регулируется правилами грамматики. Контроль PRO открыт при этом для воздействия других, неграмматических, факто­ ров и в этом смысле далеко не «произволен». Сравним од­ нозначность референции PRO в следующих примерах: Ко т. Когда тебе{ тепло и мягко, мудрее [PRO дремать и помалки­ вать], чем [PROi копаться в неприятном будущем] (Е. Шварц, «Дракон»); [Чтоб PROi убить] это вы{ сами ни за что не

288

Глава У- Синтаксические «невидимки»

могли-с, да и не хотели, а [чтобы РИД хотеть, чтобы другой кто убил], это вы{ хотели (Достоевский, «Братья Карамазо­

вы»).

При произвольном контроле признак рода и числа PRO выбирается в зависимости от рода и числа подразуме­ ваемого референта, если он вообще имеется: (83) Хорошо

[PRO чувствовать себя здоров-ым || здоров-ой \\ здоров-ыми\\ Ей хотелось возненавидеть этот город так просто и уверенно, как можно [PRO ненавидеть лишь одн-у себя] (С. Довлатов, «Иностранка»). Однако в других языках дело обстоит не так. В английском языке PRO при произвольном контроле мо­ жет быть в 3 л. (84) или в «обобщенно-личном» 2 л. (85): (84)

It is not always easy [PRO to control oneself {/Г himself) in public]

'При людях не всегда легко удерживать себя в руках'; (85) It is not always easy [PRO to control yourself in public] 'При людях не всегда легко удержишь себя в руках'. В итальянском язы­ ке неконтролируемое PRO имеет признаки мн. ч. муж. рода:

>(86)

Еdifficile parlare di se stess-i (//*se stess-o, *se stess-a).

СВЯЗ трудно говорить о себе-МН.М. (себе-ЕД.М, себе-ЕД.Ж) Трудно говорить о себе самом (букв, самих)'

,(87)

Е

hello

essere amat-i

(//*amat-a)

da

te.

СВЯЗ прекрасно быть любимый-МН.М (любимый-ЕД.Ж) Пред

ты

'Прекрасно быть любимым (букв, любимыми, *любимой) то­ бой' [Haegeman 1994: 266-267]

Рефлексив в (86) и полнозначный глагол в (87) согла­ суются в числе и роде с подлежащим, откуда и видны соот­ ветствующие грамматические признаки PRO.

Контролируемое PRO принимает признаки числа и ро­ да от своего контролера (примеры см. выше). PRO как бы «пропускает» через себя эти признаки, которые в нем самом не выражаются, и «передает» их группе сказуемого.

В этом отношении поведение PRO можно сравнить с поведением относительных местоимений что и кто. В отличие от совпадающих с ни­ ми по форме вопросительных местоимений что и кто, которые имеют фиксированное значение муж. р. ед. ч. (Кто пришел?; *Кто пришл-а?; Кто пришл-и?) и ср. р. ед. ч. (Что упало?; *Что упал(-а)?; *Что упал-и?),

относительное местоимение «передает» признаки рода и числа определя­ емого существительного сказуемому относительного предложения, ср. ПаРенъ, что стоял впереди, ... ; Девушка, что стоял-а впереди ...; Ребята, что

289

Часть 1. Синтаксическое описание

стоял-и впереди, ...; та, кто пришл-а; те, кто пришл-и. В последнем слу­ чае возможно и ед. ч., ср. Как странно тем прийти домой, / Кто видел смерти свет! (Нина Гаген-Торн).

Актант, контролирующий PRO, может быть и невыра­ женным, например, (88) Решено [PRO уходить]; (89) Реко­ мендуется [PRO не задавать лишних вопросов, (90) франц. // est douloureux de [PRO punir les enfants] '(Это) мучительно - наказывать детей'. Контролером PRO является подразумева­ емый агенс глагола решено (88), подразумеваемый бенефак­ тив глагола рекомендуется (89) или подразумеваемый экспериенцер прилагательного douloureux (90). Контроль PRO со стороны невыраженных актантов матричного предиката на­ зывается имплицитным. Для многих предложений с произ­ вольным контролем, например (83), допустимо понимание с имплицитным контролем.

Если модель управления матричного предиката содер­ жит всего одну валентность на ИГ, помимо валентности на сентенциальный актант, то именно эта ИГ контролирует ре­ ференцию PRO в сентенциальном актанте, выраженном ин­ финитивом: (91) Я хочу [PROi уйти], (92) Ему, нужно [PRO;

отдохнуть], (93) У меня, есть причина [PROj ненавидеть это­ го человека].

Если же матричный глагол имеет, кроме валентности на сентенциальный актант, еще две валентности на ИГ, то референцию PRO как будто контролирует не подлежащее, а дополнение — прямое: (94) Мы просим вас{ [PROj нам спеть];

(95) Министр пригласил журналистку{ [PROi взять у него ин­ тервью] либо косвенное: (96) Я приказываю вам, [PROj мол­ чать]; (97) Напомни мне, [PROj позвонить Саше].

Если же матричный глагол имеет три именные валент­ ности, наряду с сентенциальной, то прямое дополнение по­ лучает приоритет и над подлежащим, и над косвенным до­ полнением - именно оно контролирует PRO: (98) Иван при­ слал нам слесаряi [PROi починить трубу]; (99) Родители наня­ ли мальчику гувернера, [PROi учить его французскому языку]; (100) Кортес направил Монтесуме гонцовi [PROj сообщить ус­ ловия ультиматума].

Итак, на основании примеров (91—100) иерархию вы­ бора контролера PRO можно представить следующим обра­ зом:

(101) Прямое дополнение > Косвенное дополнение > Подлежащее.

290

Глава У- Синтаксические «невидимки»

(101) означает, что референция PRO контролируется прямым дополнением (если оно есть у матричного глагола), при его отсутствии - косвенным дополнением, а при его от­ сутствии — подлежащим (или любым единственным актан­ том). Контроль со стороны подлежащего будем называть подлежащным, или лучше, чтобы не употреблять уродливое образование «подлежащный» - субъектным контролем, а контроль со стороны дополнения — объектным.

Иерархия (101) напоминает раннее решение проблемы контроля в рамках порождающей грамматики - «принцип наименьшего расстояния» (Minimal Distance Principle) П. Розенбаума [Rosenbaum 1967; 1970], соглас­ но которому контроль инфинитивного подлежащего осуществляет та ИГ, которая находится к нему «ближе всего» в структуре составляющих, при­ чем «близость» определялась по числу узлов, находящихся на пути между инфинитивным подлежащим и контролирующей ИГ. Поскольку и допол­ нение, и инфинитивный оборот рассматривались тогда как непосредст­ венные составляющие глагольной группы главной клаузы, а подлежащее в эту группу не входит, ясно, что «расстояние» от инфинитивного подле­ жащего до дополнения главной клаузы (ИГ2), если оно есть (1026), всегда ближе «расстояния» от него до подлежащего главной клаузы (ИГ1 в (102аб).

(102) а.

П

хочу PRO уйти; я прошу тебя PRO уйти

Идея Розенбаума может показаться современному лингвисту наив­ ной и прямолинейной, но надо иметь в виду, что это была первая попыт­ ка вскрыть некий единый принцип, стоящий за разнообразными фактами контроля.

Достаточно в (94-100) перевести конструкцию в пас­ сив, чтобы убедиться, что обобщение (101) неверно: (96')

Журналисткал было приглашена министром [PROi взять у него интервью]; (98') Слесарь, был нам прислан [PROi починить трубу]; (99') ? Гувернер, был нанят мальчику [PRO* учить его

291

Часть 1. Синтаксическое описание

французскому языку]; (100') Монтесуме были направлены гонц [PROj изложить условия ультиматума]. Несмотря на то что в пассивном залоге (98'—100') сохраняется косвенное дополне­ ние, оно, вопреки (101), не контролирует референцию PRO - контролером остается тот же партиципант, который был им в соответствующих активных конструкциях (94-100).

Итак, при одном и том же глаголе один и тот же пар­ тиципант всегда имеет при контроле референции PRO пре­ имущество над другими партиципантами, независимо от то­ го, в какой залоговой конструкции он выступает и каким членом предложения выражается — подлежащим или допол­ нением. Иерархию (101) следует, таким образом, перефор­ мулировать в терминах семантических ролей - постоянных, не зависящих от залоговой конструкции отношений парти­ ципантов к обозначенному предикатом событию. В резуль­ тате перед нами возникает «иерархия Джэкендоффа» [Jackendoff 1972: 43р:

(ЮГ) Пациенс > Адресат > Агенс.

Иерархия (ЮГ) означает, что если среди именных ак­ тантов матричного глагола есть пациенс, то именно он кон­ тролирует референцию PRO инфинитивного оборота, если же пациенса нет, то референцию контролирует адресат, а при его отсутствии — агенс. Выражения «есть пациенс», «есть адресат» и т. д. относятся к множеству партицицантов матричного глагола, а не к множеству его актантов; интере­ сен в этом отношении глагол распорядиться, адресат которо­ го, контролирующий референцию PRO, вообще не может быть выражен. При матричном глаголе в пассиве агенс не устраняется из числа партиципантов, а продолжает контро­ лировать референцию PRO: Решено (предполагается, задума­ но и т. п.) провести конференцию.

ЗАДАНИЕ. Даны две группы предложений с инфинитивами. Пер­ вая группа состоит из приемлемых или почти приемлемых предложений, а вторая — из неприемлемых или, по меньшей мере, странных по своему смыслу:

Приемлемые предложения:

«Странные» предложения:

Иван отдал сестре рубашки пости-

Президент прислал нам представи-

рать.

теля сообщить ему наши условия.

Впоследствии та же иерархия

была независимо сформулирована

И.Ш. Козинским [19856: 113], которому работа Р. Джэкендоффа осталась недоступной.

292

г пава 5 .Синтаксические «невидимки»

Мать оставила ребенку хлеба по­ кормить голубей.

Ты попросил книгу почитать.

Они принесли мне некоторые бу­ маги подписать.

Одолжи отвертку разобрать меха­ низм!

Иван оставил нам телефон позво­ нить в случае необходимости. Мне нужна ручка записать теле­ фон.

Им выдали сетки защищаться от комаров.

Генерала не выдали испанскому прокурору предать суду за совер­ шенные преступления.

Пригласите этого свидетеля принять у него присягу.

Врач оставил с больными медсест­ ру позвать в случае необходимости. «Филадельфия» одолжила этого хоккеиста «Бостону» ставить его в основной состав в течение года.

Я направил к преподавателю трех студентов принять экзамен.

Определите, в каких предложениях нарушается правило контроля инфинитивным PRO. Объясните причину «странности» предложений вто­ рой группы и сформулируйте поправку к правилу так, чтобы оно соответ­ ствовало всем приведенным фактам.

Есть также небольшая группа матричных глаголов

(угрожать, обещать, клясться и др.), у которых при контро­ ле референции PRO агенс получает преимущество над пациенсом и адресатом: (103) Отец

обещал сыну [PRA привезти игрушки из города], (104) Ях пригрозил ему [PROj рассказать все, что знаю]. Наконец, глагол предлагать допускает как один, так и другой тип контроля Преподаватель предложил студенту [PRO сократить курсовую работу], но Он предло­ жил нам [PRO оказать помощь с ремонтом]; аналогично ве­ дет себя и нем. vorschlagen 'предлагать' [Grewendorf 1991: 162-163].

Использовать аппарат семантических ролей для описания инфини­ тивного контроля впервые предложил Р. Джэкендофф, который указал при этом, что выдвинутый Розенбаумом «принцип минимального рассто­ яния» не подтверждается фактами и теоретически неубедителен, посколь­ ку «такое средство, как подсчет узлов, кажется совершенно необычным» [Jackendoff 1972: 212]. Джэкендофф также обратил внимание на такие па­ ры конструкций, как Joe got to Philadelphia 'Джо попал в Филадельфию' -

Frank got Joe to Philadelphia 'Фрэнк доставил Джо в Филадельфию'; Joe kept near his mother 'Джо держался при матери' — Mother kept Joe near her 'Мать Держала Джо при себе', и сделал вывод, что «переключение подразумева­ емых подлежащих инфинитива параллельно переключению атрибуции ...

локативных выражений» [там же: 215]. С большинством матричных глаго­ лов «адресат» (Goal) главного предложения интерпретируется как подле-

293