Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
3760
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

два правила согласования: 1) контролер согласова­ ния будет находиться в другой (главной) клаузе и 2) имен­ ная часть сказуемого согласуется не с подлежащим (дворянам не подлежащее, а косвенное дополнение).

Петр I велел дворянам [0 стать европейцами].

Аргумент 3. Еще одно свидетельство существования от­ дельного подлежащего при инфинитиве — поведение суще­ ствительных и прилагательных в тв. п., согласующихся по числу и (прилагательные) по роду с подлежащим либо с пря­ мым дополнением того же предложения, например, (16) Я

застал его мрачным; (17) Ребята вернулись больными; (18) На боков считал психоаналитиков шарлатанами и т. п. Выделен­ ные слова в предложениях (16—18) не относятся к именной части сказуемого в точном смысле, а глаголы, при которых они выступают, — не связки. Назовем такие ИГ и ГПрил присказуемостными именами. Подробнее о присказуемостных именах (predicate nominate) в русском языке см. [Nichols 1981; Никольс 1985].

Согласование присказуемостных имен следует принци­ пу локальности, ср. (19) а. Я узнал, что ребята пришли к фи­ нишу первыми; б. Я узнал, что ребята пришли к финишу, пер­ вым; в. первыми узнал, что ребята пришли к финишу. Присказуемостное имя в (19а) находится в придаточном предло­ жении и согласуется с подлежащим придаточного, а в (196)

- находится в главном предложении и согласуется с подле­ жащим главного; предложение (19в), в котором присказуемостное имя, находящееся в главном предложении, согласу­ ется с подлежащим придаточного, неграмматично. В отли­ чие от именной части сказуемого присказуемостное имя мо­ жет согласоваться не только с подлежащим, но и с прямым дополнением (16, 18), — конечно, с прямым дополнением своей собственной, а не другой, клаузы. С косвенными до­ полнениями присказуемостные имена не согласуются.

Рассмотрим теперь инфинитивные конструкции: (20) а.

Бонапарт первым приказал артиллеристам [0 открыть огон б. Бонапарт приказал артиллеристам [0 открыть огонь пер­ выми] ; (21) Они ему запретили [0 появляться пьяным (//*пья­ ными) на территории парка]; (22) Чиновник росчерком пера

274

Глава V. Синтаксические «невидимки»

позволил им [0 стать миллионерами (//*миллионером)] и т. д. Ясно, что присказуемостные имена согласуются с нулевым подлежащим инфинитива:

(20'б)

Аргумент 4. Русские деепричастные обороты требуют совпадения своего подлежащего с подлежащим той клаузы, в которую они непосредственно вложены (мы пока только предполагаем, что в деепричастном обороте есть нулевое подлежащее, а ниже рассмотрим некоторые доказательства в пользу этой точки зрения). Это правило, которое вызывает неграмматичность примеров типа знаменитого Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шля­ па (Чехов, «Жалобная книга»), почти не знает исключений1. Рассмотрим предложение (23) Я попросил их, уходя, выклю­ чать свет. То, что деепричастный оборот здесь вообще воз­ можен, недвусмысленно показывает, что у непосредственно доминирующей клаузы - инфинитивного оборота есть соб­ ственное подлежащее, поскольку подлежащее деепричастно­ го оборота не может совпадать с дополнением главного предложения2:

Показателен пример Царьх, с царицеюj простяся, <...> ейj наказывал j себяj (// ееj) поберечь, j егоi (//*себяi) любя]] (Пушкин, «Сказка о царе

1«Исключениями» выглядят деепричастные обороты в составе инфинитив­ ных конструкций, в которых, как мы это сейчас устанавливаем, подлежащие

есть: Мне надоело [сидеть здесь, [выслушивая глупости]]; ср. *Мне надоели эти

глупости, выслушивая вас!; [Отправиться бы нам на море, [захватив с собой

детей]]! Из разговорной речи в литературный язык постепенно проникают

идругие случаи совпадения с неноминативными подлежащими: Нам, [стоя

уокна,] все видно; Вспоминая эти встречи, мне думается... и т. п. [Ицкович

1982: 139-141]. Еще есть устойчивые, а иногда идиоматизированные, выра­

жения вроде честно (откровенно, собственно) говоря (Честно говоря, он не

справился), глядя правде в глаза, или новые предлоги, такие как включая (взял все, включая книги), невзирая на, глядя по, судя по, благодаря и другие, кото­ рые в современном языке невозможно считать деепричастиями.

2Второе значение (23), при котором деепричастный оборот входит непосред­ ственно в главную клаузу, здесь, естественно, не рассматривается.

275

Часть 1. Синтаксическое описание

Салтане»). Нулевое подлежащее при инфинитиве здесь кореферентно Иг в дат. п. ей, которая не может контролировать рефлексив. Контролером рефлексива выступает нулевое подлежащее инфинитивного оборота. Hу

левое подлежащее деепричастного оборота кореферентно не подлежащему главн рота, в который непосредственно вложен деепричастный оборот. Если за­ менить его на себя, последнее по общему правилу будет кореферентно ну­ левому подлежащему деепричастного оборота и, через него - подлежаще­ му инфинитивного оборота ('царица'), а не «главному» подлежащему царь «Нетрудно представить, насколько усложнилось бы описание таких случа­ ев без введения понятия "нулевого актанта" полупредикативных оборо­ тов» [Козинский 1983: 38].

В предложении может отсутствовать выраженная ИГ, которая бы определяла значение подлежащего деепричаст­ ного оборота, вложенного в инфинитивный: (24) Вблизи вул­ кана I невозможно [0 жить, [0 не показывая кулака]]; но I и нельзя [0 разжать его, [0 умирая]] (Бродский, «Декабрь во Флоренции»). Однако и в (24) совпадение подлежащих оче­ видно, так как они имеют одинаковое - неопределенное или обобщенное — значение.

Отступление. Нулевой элемент или эллипсис? Предполагая наличие невыраженного подлежащего при инфинитиве, мы сразу сталкиваемся с проблемой различения эллипсиса (контекстного опущения) и нулевой грамматической единицы. Почему, в самом деле, не считать, что в инфи­ нитивной конструкции происходит эллиптическое сокращение «лишнего» подлежащего (25) Иван не любит Ивану лечиться —> Иван не любит лечить­ ся вроде того, как это происходит при сочинении предложений: (26) Здесь он родился и здесь он вырос —> Здесь он родился и вырос. Различие между (25) и (26) будет тогда лишь в обязательности сокращения: в (25) оно обяза­ тельно, а в (26) - нет.

В российской лингвистике преобладает точка зрения, которую сформулировали Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев: «С подлинным нулем мы имеем дело, если в системе языка нет полностью синонимичного ненуле­ вого способа выражения... Значение и Референциальные свойства такого элемента.не могут быть описаны через значение других единиц того же класса и требуют независимого изучения». Например, в неопределенноличных предложениях «усматривать эллипсис подлежащего... заведомо нельзя, так как в языковой системе нет элемента, который мог бы претен­ довать на роль эллиптируемого подлежащего (конструкции с личным ме­ стоимением имеют другое значение; ср. В дверь звонят и Они звонят в дверь)... В примерах типа Вы не видели мою ручку? — Да, видел, - по-види­ мому, больше оснований говорить об эллипсисе личного местоимения

(Я) видел (ее)» [Булыгина, Шмелев 1990: ПО]. Та же идея у И.А. Мельчу­ ка: «Предположим, что есть определенное значение 'о', которое в нали

276

Глава 5.

Синтаксические «невидимки»

предложении не имеет никакого физического экспонента. Тогда есть только две возможности: или 'о' - значение ненулевой лексемы L, сущевуюшей в языке, или а не соответствует никакой существующей ненувой лексеме. В первом случае перед нами эллипсис L, во втором - ало постулировать нулевую лексему Ø'°', tertium non datur» [Мельчук

1995: 211].

При всей внешней простоте и ясности этого критерия он, вопреки мнению И.А. Мельчука [там же: 192], не применим к инфинитивным под­ лежащим, да и к большинству нулевых единиц в языке. Дело в том, что нули в своем большинстве - местоимения, и поэтому вопросы о том, есть v них или нет «определенное значение» (значение или референция?., и где? в словаре?., в конкретном предложении?..) и значению какой другой ненулевой «лексемы» (лексемы-местоимения?., или фразовой категории - ИГ, как Иван в (25)?..) оно «соответствует», без необходимых уточнений лишены смысла.

В1970-е годы в порождающей грамматике имела место дискуссия

отрансформациях, содержащих сокращение или замену эквивалентных единиц, которая принесла вполне определенные и ясные результаты. К сожалению, российские лингвисты «проспали» эту дискуссию и поэтому не реагируют на аргументы ее победителей - противников подобных трансформаций (некоторые из таких аргументов были впоследствии неза­ висимо обнаружены Е.В. Падучевой [1983; 1985]). Трактовка подлежащих инфинитивных конструкций через трансформацию опущения (Иван хочет

Ивану уйти => Иван хочет уйти), принятая в 1960-е годы [Rosenbaum

1967], называлась «стирание эквивалентной ИГ» (Equi-NP deletion). Одна­ ко впоследствии она была отвергнута [Postal 1970] ввиду абсурдных след­ ствий для семантики: (27) Все хотят спастись никак не означает 'Все хо­ тят, чтобы все спаслись', а (28) Кто желает выздороветь?не означает 'Кто кому желает выздороветь?'; (29) а. Я не тебя просил этим заниматься не­ возможно возвести к б. Я не тебя просил, чтобы ты этим занимался. (296) означает, по-видимому, нечто иное, а именно: 'Тот, кого я просил, чтобы ты этим занимался, не ты'. Равным образом (29а) не возводится к конст­ рукции с повтором отрицания в. Я не тебя просил, чтобы не ты этим за­ нимался. Семантика подлежащего в инфинитиве полностью зависит от се­ мантики некоторой ИГ в главной клаузе, однако, как следует из (27-29), это не означает, что подлежащее в инфинитиве можно рассматривать как просто «второй экземпляр» такой ИГ. Остается допустить, что подлежа­ щее при инфинитиве нулевое, а его семантика «вычисляется» из семанти­ ки некоторой другой ИГ по определенным правилам.

Более перспективным следует считать, по-видимому, подход, пред- °женный П. Адамцом [Adamec 1995], который разграничивает в русском е три вида «значимых нулей»: 1) результаты эллиптических сокраще- и> л е г ко восстановимые в виде местоимений Прости, что (я) потрево- (тебя); 2) нули, не обладающие определенной референцией, которые функционально близки, но не идентичны неопределенным местоимениям

277

Часть 1. Синтаксическое описание

Его критиковали ~ Кто-то его критиковал; 3) нули с определенной рефе­ ренцией, значение которых определяются грамматическими правилами контроля, например, субъект при инфинитиве (о понятии контроля см. ниже).

1.2. Подлежащее в других нефинитных глагольных клаузах русского языка

Рассмотрим русские причастные обороты и убедимся, что нулевое подлежащее следует выделять и в них в соответ­ ствии с первыми тремя соображениями: (30) Я вижу девуш­ ку, [0 рассматривающую себя в зеркале]; (31) Я смотрю на де­ тей, [0 бросающих друг другу мяч] (аргумент 1); (32) Мы взя­ ли интервью у Банди, бывшего помощником Кеннеди]; (33) Он рассмотрел случаи, [0 являющиеся || считающиеся особенн трудными] (аргумент 2); (34) Удача ждала золотоискателей,

[0 пришедших первыми] (аргумент 3).

Проверка на способность присоединять деепричастную конструк­ цию (аргумент 4) дает несколько неожиданный результат: (35) а. У нас есть свидетель, говорящий всю правду, ничего не скрывая и не прибавляя; б. ? У нас нет свидетеля, говорящего всю правду, ничего не скрывая и не при­ бавляя; (36) а. Игрок, нанесший травму сопернику, грубо нарушив правила, должен быть наказан; б. ? Игрока, нанесшего травму сопернику, грубо нару­ шив правила, ждет наказание; (37) а. Сотрудники, проработавшие много не­ дель, забывая о сне и отдыхе, нуждаются в отпуске; б. ? Сотрудникам, про­ работавшим много недель, забывая о сне и отдыхе, необходим отпуск. При­ частные обороты в им. п. (35а—37а) значительно легче допускает вложе­ ние деепричастного оборота, чем такие же обороты в косвенных падежах (356-376), см. об этом [Шведова (ред.) 1980: 183; Ицкович 1982:146-147]; на малую приемлемость такой конструкции указывал еще Ф.И. Буслаев [1863: 332]. Но это скорее тенденция, чем строгое правило, ср. причаст­ ный оборот в вин. п.: Молодая, худая /рука перебирает локоны, [струящи­ еся, [не впадая / никуда]] (Бродский, «В Англии»). Ниже мы еще вернем­ ся к рассмотрению этого факта.

Предварительный вопрос

Можно ли с помощью аргументов, аналогичных приведенным в п. 1.1., доказать наличие нулевого подлежащего в русских деепричастных оборотах?

278

Глава 5. Синтаксические «невидимки»

1.3. Нулевое подлежащее в неглагольных обособленных оборотах

Традиционно «обособленными» называют такие второ­ степенные члены предложения, которым свойственна «полу­ предикативная» функция (т. е. какая-то неполная, «ущерб­ ная» предикативность). Часто говорят, что обособление вы­ ражает некую «дополнительную характеристику» и выделяет­ ся интонационно или с помощью запятых. К числу «обособ­ ленных определений» относят, например, подчеркнутые фрагменты предложений Изумленные невиданным зрелищем, путешественники остановились или Был осенний вечер, тихий и ясный. Для простоты мы будем ниже называть обособленны­ ми только такие распространенные определения, которые выражены ГПрил или аппозитивными ИГ и следуют за оп­ ределяемым существительным. Рефлексивы и реципрок на­ блюдаются в некоторых необособленных (38—39), но чаще — обособленных (40—41) ГПрил и в обособленных ИГ (42—43):

(38) Я увидел [ГПрил уверенного в себе] человека; (39) Незачем со­ бирать вместе [гприл чуждых друг другу] людей; (40) а. человек, [гприл гордый собой и своими успехами]] б. человека, [ГпРил гор­ дого собой и своими успехами]', (41) а. братья, [ГпРил похожие

друг на друга]; б. братьев, [гприл похожих друг на друга]; (42) а. Народ, [иг хозяин своей судьбы], берет власть в свои руки; б.

воля народа, [иг хозяина своей судьбы]; (43) а. Эти люди, [иг не­ доброжелатели друг друга,] не могут сговориться; б. Этих лю­ дей, [иг недоброжелателей друг друга,] нельзя помирить. Нео­ бособленные ИГ обычно не могут включать рефлексивы с внутренним, т.е. находящимся в самой ИГ, антецедентом, ср. (44ав, 45а) и (44бг, 456): (44) а. Глостер, [иг убийца своего бра­ та], захватил трон; б. ? [иг Убийца своего брата] захватил трон; в. Трон достался Глостеру, [иг убийце своего брата]; г. *Трон достался [иг убийце своего брата]; (45) а. ? Эти слова, [иг напоминание себе об опасности, прозвучали вовремя; б. *[иг Напоминание себе об опасности] прозвучало вовремя.

Рефлексивы и реципрок допустимы в отглагольных (=номинализованных) ИГ, сохраняющих ролевую структуру соответствующей финитной конструкции: (46) Талейран вы­ звал у участников конгресса [недоверие друг к другу]; (47) Им мешала [неуверенность в себе]. Допустимо в них и употребле­ ние присказуемостных имен: (48) возвращение живыми из плена; появление пьяным в общественном месте.

279

Часть 1. Синтаксическое описание

Как показывают примеры (38-39, 406-436, 44в, 46) антецедентом рефлексивов и реципрока, находящихся внутри ИГ и ГПрил, не обязательно является подлежащее того предложения, в которое они входят. Несмотря на то что деепричастные обороты и присказуемостные имена, по-види­ мому, не могут входить в состав обособленных ИГ и групп прилагательного (* человек, выступая по телевидению, попу­ лярный среди избирателей), допустимость в них рефлексивов и реципрока позволяет предположить особое нулевое подле­ жащее. По той же причине можно усматривать собственное нулевое подлежащее в номинализованной конструкции, хо­ тя она обычно не может включать деепричастный оборот ](*возвращение из плена, много перенеся, но ср. переход из твер дого состояния в газообразное, минуя жидкую фазу [Шведова (ред.) 1980: 183]).

Наличие собственного подлежащего в обособленных именных кон­ струкциях возможно еще и по той причине, что в них на передний план явно выдвигается семантическая предикация {Глостер, убийца своего бра­ та... = Тлостер, который был убийцей своего брата'). А.М. Пешковский с нескрываемым раздражением пишет про необъяснимое употребление подчинительного союза в обособленной группе прилагательного: (49) про­ бует свои силы на труднейшем, потому что новом, материале. «Исключи­ тельный характер этих фактов ... настолько ясен, что было бы слепым пе­ дантизмом ... опрокидывать на их основании нашу теорию» [Пешковский 1956 (1928): 468]. На самом деле здесь, может быть, наблюдается скрытая клауза не только с собственным нулевым подлежащим, но и с нулевой связкой: потому что [п он' Ø 'быть' новом]. Случай (49) не так уж «исклю­ чителен», ср. (50) ... на интересном, хотя и старом, материале.

1.4.Нулевые словоформы глагола-связки

ибытийного глагола

Нулевое подлежащее в нефинитных оборотах является, очевидно, особой единицей словаря — лексемой, по свойст­ вам близкой анафорическим местоимениям, поскольку оно указывает на референт путем отсылки к своему антецеденту. Однако имеются не только нулевые лексемы, но и нулевые словоформы — у таких лексем, часть словоизменительной парадигмы которых представлена нулевыми, а часть — нену­ левыми единицами. Пример такой нулевой словоформы """

нулевая форма глагола-связки быть (51) и бытийного глаго-

280

ГлаваУ. Синтаксические «невидимки»

бытъ (52) в русском языке в настоящем времени [Арутю­ нова, Ширяев 1983: 27]:

(51)

 

 

(52)

 

 

а. Он

 

красив;

а. В саду яблони;

б. Он

 

 

б. В саду

 

 

будет красив;

будут яблони;

в. Он был красив;

в. В саду были яблони;

г. Он был бы красив,

г. В саду были бы яблони.

Парадигмы (51-52) показывают, что, руководствуясь системными соображениями, мы вправе считать, что у глаго­ ла быть в настоящем времени индикатива вместо фонетиче­ ски выраженной словоформы (есть) выступает нулевая: ØБЫТЬнаст.вр.' иначе придется допустить в русском языке суще­ ствование финитных клауз, не возглавляемых глаголом.

Необходимость постулировать нулевую связку в русском языке впервые была показана A.M. Пешковским. «Мы видим, что это п у с т о е место, это о т с у т с т в и е глагола функционирует в языке как н а с т о я ­ щее в р е м я и з ъ я в и т е л ь н о г о н а к л о н е н и я глагола . И объ­ яснить это можно только тем же, чем мы объяснили тот факт, что слово стол функционирует и сознается как имен. пад. ед. ч. мужского рода су­ ществительного, несмотря на отсутствие окончания» [Пешковский 1956 (1928): 258].

На наличие нулевой связки указывают и некоторые об­ стоятельства и актанты, которые не способны сочетаться с существительным (53бг), но только с финитным глаголом (53ав): (53) а. Он давно враг; б. * Давно враг сделал это (в зна­ чении 'человек, который давно является врагом...'); в. Он мне враг; г. *Мне враг сделал это (в значении 'человек, кото­ рый является моим врагом...')3.

Есть, впрочем, и такие клаузы, близкие по свойствам к финитным, которые действительно не содержат в себе гла­ гола. Это неполные, эллиптические клаузы, например, (54)

Татьяна в лес, медведь за нею (Пушкин, «Евгений Онегин»); (55) Саша читает книгу, а Миша газету; (56) -— Три кило, пожалуйста! и т. п.

Считается, что эллиптический пробел совпадает с соответствую- им полным выражением по всем свойствам, кроме одного — наличия озающего (фонетической формы). Но даже в приведенных примерах все

Соответствующая конструкция у Грибоедова, очевидно, чужда для совре­ менного языка: Вот Чацкого, мне друга, / Андрея Ильича покойного сынок

(«Горе от ума»; пример указан И.Б. Иткиным).

281

Часть 1. Синтаксическое описание

не так просто. Так, (56), по-видимому, ничем не отличается от (56') Да­ те (взвесьте) три кило, пожалуйста! Однако (54), может быть, отличаете от (54') Татьяна бежит в лес, медведь бежит за ней выражением стреми тельности, быстроты действия, а (55') Саша читает книгу, а Миша чита ет газету наводит на мысль о нарочитости повтора, чего не может быть в (55). Наконец, существуют примеры невосстановимого эллипсиса, вро­ де обнаруженного Д. Вайсом Мне бы маму сейчас сюда! {пригласить?

вызвать?., получить?..), или у И.А. Мельчука Мы их и гранатами, и из ав­ томатов, и штыками [Есперсен 1958 (1924): 356-357; Weiss 1995: 206Мельчук 1995: 211; Филипенко 2000: 44].

1.5.Нулевой вспомогательный глагол

ванглийском языке

Ванглийском языке, за исключением особых случаев эллипсиса с образованием внутреннего пробела, вроде (57)

John ate pasta, and Joan pizza 'Джон ел спагетти, а Джо­ ан — пиццу', финитное сказуемое (выраженное финитной формой главного, вспомогательного либо модального гла­ гола) обязательно выражено в предложении ненулевой формой. Эллипсис обычно не затрагивает финитного гла­ гола: (58) а. *Не saw John, or she; б. Не saw John, or she did

Юн видел Джона, или она (видела)'. (58а) неграмматично из-за отсутствия финитного глагола; последний не может быть опущен, но может быть заменен на вспомогательный глагол do в нужной форме (586). Таким образом, во второй из двух сочиненных клауз можно удалить повторяющуюся часть, но при этом требуется сохранить финитную форму глагола.

Так же ведут себя модальные и вспомогательные глаго­ лы, когда занимают позицию финитного сказуемого: (59) а.

Не could have seen us, or she could (have) Юн мог бы увидеть нас, и она могла бы'; б. *Не could have seen us, or she. В при­ мерах типа (59а) полнозначный глагол удаляется в результа­ те эллиптического сокращения, причем обязательно должен быть сохранен модальный или вспомогательный глагол с ле­ ксическим (сап 'мочь', must 'должен'...) или грамматическим (will, have, is...) значением либо вовсе лишенный собствен­ ного значения, как do в (586).

Есть основания считать, что всякая финитная клауза в английском языке возглавляется модальным или вспомога­ тельным глаголом, который может выступать в виде либо

282

Глава 5. Синтаксические «невидимки»

полной либо нулевой лексемы, но не может подвергаться эллипсису [Radford 19976: 88-93].

Чтобы убедиться в этом, возьмем предложение (60) Не could have seen her, or she have seen him Юн мог увидеть ее, или она - увидеть его'. Есть основания предполагать, что и здесь, как в (59), модальный глагол could во второй клаузе не подвергается эллипсису, а представлен нулевой реализацией. Известно, что вспомогательный глагол have может выступать как в полной форме, так и в виде клитики 've, которая фо­ нетически примыкает к предшествующему ударному слову, если оно оканчивается на гласный или дифтонг: I have left 'Я уехал' - I've left Однако клитизовать второе вхождение have

в (60) не удается: (60') *Не could have seen her or she'ye_ seen him, несмотря на то что фонетическое условие клитизации здесь выполнено (предшествующее слово she 'она' оканчива­ ется на гласный).

Чем объясняется запрет на клитизацию have в (60)? Ес­ ли предположить, что клитика может примыкать только к непосредственно предшествующему слову, то невозмож­ ность для have примыкать к she следует из того, что между ними располагается еще одно слово, которого не видно, — нулевой финитный глагол. Оно-то и мешает клитизации. Клитизоваться к нулевому глаголу have, разумеется, не мо­ жет - опорой для клитики может быть только полноценное ударное слово, а у нулевой единицы нет не только ударения, но и вообще какой-либо фонетической формы:

(60) Не could have seen her, or she 0 have seen him.

Нулевой вспомогательный глагол обнаруживает себя с такими глаголами, которые могут употребляться и как вспомогательные, и как полнозначные. Например, именно таков тот же глагол have. В предложении (61) She has gone to Paris Юна уехала в Париж' он употребляется как вспомо­ гательный (показатель перфекта), в (62) The doctor had an eye~specialist examine the patient 'Врач дал окулисту осмотреть пациента' этот же глагол имеет каузативное значение, а в конструкциях(63) I've never had anyone send me flowers

_ не никогда ни от кого не приходилось получать цветы'

экпериенциальное,

т. е. значение имеющегося опыта,

помогательное have может подвергнуться инверсии Has she gone to Paris? 'Уehала ли она в Париж?', а каузативное

экспериенциальное - нет: *Had the doctor an eye-spe-

283