
Тестелец, Введение в общий синтаксис
.pdf
Часть 1. Синтаксическое описание
два правила согласования: 1) контролер согласова ния будет находиться в другой (главной) клаузе и 2) имен ная часть сказуемого согласуется не с подлежащим (дворянам не подлежащее, а косвенное дополнение).
Петр I велел дворянам [0 стать европейцами].
Аргумент 3. Еще одно свидетельство существования от дельного подлежащего при инфинитиве — поведение суще ствительных и прилагательных в тв. п., согласующихся по числу и (прилагательные) по роду с подлежащим либо с пря мым дополнением того же предложения, например, (16) Я
застал его мрачным; (17) Ребята вернулись больными; (18) На боков считал психоаналитиков шарлатанами и т. п. Выделен ные слова в предложениях (16—18) не относятся к именной части сказуемого в точном смысле, а глаголы, при которых они выступают, — не связки. Назовем такие ИГ и ГПрил присказуемостными именами. Подробнее о присказуемостных именах (predicate nominate) в русском языке см. [Nichols 1981; Никольс 1985].
Согласование присказуемостных имен следует принци пу локальности, ср. (19) а. Я узнал, что ребята пришли к фи нишу первыми; б. Я узнал, что ребята пришли к финишу, пер вым; в. *Я первыми узнал, что ребята пришли к финишу. Присказуемостное имя в (19а) находится в придаточном предло жении и согласуется с подлежащим придаточного, а в (196)
- находится в главном предложении и согласуется с подле жащим главного; предложение (19в), в котором присказуемостное имя, находящееся в главном предложении, согласу ется с подлежащим придаточного, неграмматично. В отли чие от именной части сказуемого присказуемостное имя мо жет согласоваться не только с подлежащим, но и с прямым дополнением (16, 18), — конечно, с прямым дополнением своей собственной, а не другой, клаузы. С косвенными до полнениями присказуемостные имена не согласуются.
Рассмотрим теперь инфинитивные конструкции: (20) а.
Бонапарт первым приказал артиллеристам [0 открыть огон б. Бонапарт приказал артиллеристам [0 открыть огонь пер выми] ; (21) Они ему запретили [0 появляться пьяным (//*пья ными) на территории парка]; (22) Чиновник росчерком пера
274

Глава V. Синтаксические «невидимки»
позволил им [0 стать миллионерами (//*миллионером)] и т. д. Ясно, что присказуемостные имена согласуются с нулевым подлежащим инфинитива:
(20'б)
Аргумент 4. Русские деепричастные обороты требуют совпадения своего подлежащего с подлежащим той клаузы, в которую они непосредственно вложены (мы пока только предполагаем, что в деепричастном обороте есть нулевое подлежащее, а ниже рассмотрим некоторые доказательства в пользу этой точки зрения). Это правило, которое вызывает неграмматичность примеров типа знаменитого Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шля па (Чехов, «Жалобная книга»), почти не знает исключений1. Рассмотрим предложение (23) Я попросил их, уходя, выклю чать свет. То, что деепричастный оборот здесь вообще воз можен, недвусмысленно показывает, что у непосредственно доминирующей клаузы - инфинитивного оборота есть соб ственное подлежащее, поскольку подлежащее деепричастно го оборота не может совпадать с дополнением главного предложения2:
Показателен пример Царьх, с царицеюj простяся, <...> ейj наказывал [Øj себяj (// ееj) поберечь, [Øj егоi (//*себяi) любя]] (Пушкин, «Сказка о царе
1«Исключениями» выглядят деепричастные обороты в составе инфинитив ных конструкций, в которых, как мы это сейчас устанавливаем, подлежащие
есть: Мне надоело [сидеть здесь, [выслушивая глупости]]; ср. *Мне надоели эти
глупости, выслушивая вас!; [Отправиться бы нам на море, [захватив с собой
детей]]! Из разговорной речи в литературный язык постепенно проникают
идругие случаи совпадения с неноминативными подлежащими: Нам, [стоя
уокна,] все видно; Вспоминая эти встречи, мне думается... и т. п. [Ицкович
1982: 139-141]. Еще есть устойчивые, а иногда идиоматизированные, выра
жения вроде честно (откровенно, собственно) говоря (Честно говоря, он не
справился), глядя правде в глаза, или новые предлоги, такие как включая (взял все, включая книги), невзирая на, глядя по, судя по, благодаря и другие, кото рые в современном языке невозможно считать деепричастиями.
2Второе значение (23), при котором деепричастный оборот входит непосред ственно в главную клаузу, здесь, естественно, не рассматривается.
275
Часть 1. Синтаксическое описание
Салтане»). Нулевое подлежащее при инфинитиве здесь кореферентно Иг в дат. п. ей, которая не может контролировать рефлексив. Контролером рефлексива выступает нулевое подлежащее инфинитивного оборота. Hу
левое подлежащее деепричастного оборота кореферентно не подлежащему главн рота, в который непосредственно вложен деепричастный оборот. Если за менить его на себя, последнее по общему правилу будет кореферентно ну левому подлежащему деепричастного оборота и, через него - подлежаще му инфинитивного оборота ('царица'), а не «главному» подлежащему царь «Нетрудно представить, насколько усложнилось бы описание таких случа ев без введения понятия "нулевого актанта" полупредикативных оборо тов» [Козинский 1983: 38].
В предложении может отсутствовать выраженная ИГ, которая бы определяла значение подлежащего деепричаст ного оборота, вложенного в инфинитивный: (24) Вблизи вул кана I невозможно [0 жить, [0 не показывая кулака]]; но I и нельзя [0 разжать его, [0 умирая]] (Бродский, «Декабрь во Флоренции»). Однако и в (24) совпадение подлежащих оче видно, так как они имеют одинаковое - неопределенное или обобщенное — значение.
Отступление. Нулевой элемент или эллипсис? Предполагая наличие невыраженного подлежащего при инфинитиве, мы сразу сталкиваемся с проблемой различения эллипсиса (контекстного опущения) и нулевой грамматической единицы. Почему, в самом деле, не считать, что в инфи нитивной конструкции происходит эллиптическое сокращение «лишнего» подлежащего (25) Иван не любит Ивану лечиться —> Иван не любит лечить ся вроде того, как это происходит при сочинении предложений: (26) Здесь он родился и здесь он вырос —> Здесь он родился и вырос. Различие между (25) и (26) будет тогда лишь в обязательности сокращения: в (25) оно обяза тельно, а в (26) - нет.
В российской лингвистике преобладает точка зрения, которую сформулировали Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев: «С подлинным нулем мы имеем дело, если в системе языка нет полностью синонимичного ненуле вого способа выражения... Значение и Референциальные свойства такого элемента.не могут быть описаны через значение других единиц того же класса и требуют независимого изучения». Например, в неопределенноличных предложениях «усматривать эллипсис подлежащего... заведомо нельзя, так как в языковой системе нет элемента, который мог бы претен довать на роль эллиптируемого подлежащего (конструкции с личным ме стоимением имеют другое значение; ср. В дверь звонят и Они звонят в дверь)... В примерах типа Вы не видели мою ручку? — Да, видел, - по-види мому, больше оснований говорить об эллипсисе личного местоимения
(Я) видел (ее)» [Булыгина, Шмелев 1990: ПО]. Та же идея у И.А. Мельчу ка: «Предположим, что есть определенное значение 'о', которое в нали
276

Глава 5.
Синтаксические «невидимки»
предложении не имеет никакого физического экспонента. Тогда есть только две возможности: или 'о' - значение ненулевой лексемы L, сущевуюшей в языке, или а не соответствует никакой существующей ненувой лексеме. В первом случае перед нами эллипсис L, во втором - ало постулировать нулевую лексему Ø'°', tertium non datur» [Мельчук
1995: 211].
При всей внешней простоте и ясности этого критерия он, вопреки мнению И.А. Мельчука [там же: 192], не применим к инфинитивным под лежащим, да и к большинству нулевых единиц в языке. Дело в том, что нули в своем большинстве - местоимения, и поэтому вопросы о том, есть v них или нет «определенное значение» (значение или референция?., и где? в словаре?., в конкретном предложении?..) и значению какой другой ненулевой «лексемы» (лексемы-местоимения?., или фразовой категории - ИГ, как Иван в (25)?..) оно «соответствует», без необходимых уточнений лишены смысла.
В1970-е годы в порождающей грамматике имела место дискуссия
отрансформациях, содержащих сокращение или замену эквивалентных единиц, которая принесла вполне определенные и ясные результаты. К сожалению, российские лингвисты «проспали» эту дискуссию и поэтому не реагируют на аргументы ее победителей - противников подобных трансформаций (некоторые из таких аргументов были впоследствии неза висимо обнаружены Е.В. Падучевой [1983; 1985]). Трактовка подлежащих инфинитивных конструкций через трансформацию опущения (Иван хочет
Ивану уйти => Иван хочет уйти), принятая в 1960-е годы [Rosenbaum
1967], называлась «стирание эквивалентной ИГ» (Equi-NP deletion). Одна ко впоследствии она была отвергнута [Postal 1970] ввиду абсурдных след ствий для семантики: (27) Все хотят спастись никак не означает 'Все хо тят, чтобы все спаслись', а (28) Кто желает выздороветь?не означает 'Кто кому желает выздороветь?'; (29) а. Я не тебя просил этим заниматься не возможно возвести к б. Я не тебя просил, чтобы ты этим занимался. (296) означает, по-видимому, нечто иное, а именно: 'Тот, кого я просил, чтобы ты этим занимался, не ты'. Равным образом (29а) не возводится к конст рукции с повтором отрицания в. Я не тебя просил, чтобы не ты этим за нимался. Семантика подлежащего в инфинитиве полностью зависит от се мантики некоторой ИГ в главной клаузе, однако, как следует из (27-29), это не означает, что подлежащее в инфинитиве можно рассматривать как просто «второй экземпляр» такой ИГ. Остается допустить, что подлежа щее при инфинитиве нулевое, а его семантика «вычисляется» из семанти ки некоторой другой ИГ по определенным правилам.
Более перспективным следует считать, по-видимому, подход, пред- °женный П. Адамцом [Adamec 1995], который разграничивает в русском е три вида «значимых нулей»: 1) результаты эллиптических сокраще- и> л е г ко восстановимые в виде местоимений Прости, что (я) потрево- (тебя); 2) нули, не обладающие определенной референцией, которые функционально близки, но не идентичны неопределенным местоимениям
277
Часть 1. Синтаксическое описание
Его критиковали ~ Кто-то его критиковал; 3) нули с определенной рефе ренцией, значение которых определяются грамматическими правилами контроля, например, субъект при инфинитиве (о понятии контроля см. ниже).
1.2. Подлежащее в других нефинитных глагольных клаузах русского языка
Рассмотрим русские причастные обороты и убедимся, что нулевое подлежащее следует выделять и в них в соответ ствии с первыми тремя соображениями: (30) Я вижу девуш ку, [0 рассматривающую себя в зеркале]; (31) Я смотрю на де тей, [0 бросающих друг другу мяч] (аргумент 1); (32) Мы взя ли интервью у Банди, [Ø бывшего помощником Кеннеди]; (33) Он рассмотрел случаи, [0 являющиеся || считающиеся особенн трудными] (аргумент 2); (34) Удача ждала золотоискателей,
[0 пришедших первыми] (аргумент 3).
Проверка на способность присоединять деепричастную конструк цию (аргумент 4) дает несколько неожиданный результат: (35) а. У нас есть свидетель, говорящий всю правду, ничего не скрывая и не прибавляя; б. ? У нас нет свидетеля, говорящего всю правду, ничего не скрывая и не при бавляя; (36) а. Игрок, нанесший травму сопернику, грубо нарушив правила, должен быть наказан; б. ? Игрока, нанесшего травму сопернику, грубо нару шив правила, ждет наказание; (37) а. Сотрудники, проработавшие много не дель, забывая о сне и отдыхе, нуждаются в отпуске; б. ? Сотрудникам, про работавшим много недель, забывая о сне и отдыхе, необходим отпуск. При частные обороты в им. п. (35а—37а) значительно легче допускает вложе ние деепричастного оборота, чем такие же обороты в косвенных падежах (356-376), см. об этом [Шведова (ред.) 1980: 183; Ицкович 1982:146-147]; на малую приемлемость такой конструкции указывал еще Ф.И. Буслаев [1863: 332]. Но это скорее тенденция, чем строгое правило, ср. причаст ный оборот в вин. п.: Молодая, худая /рука перебирает локоны, [струящи еся, [не впадая / никуда]] (Бродский, «В Англии»). Ниже мы еще вернем ся к рассмотрению этого факта.
Предварительный вопрос
Можно ли с помощью аргументов, аналогичных приведенным в п. 1.1., доказать наличие нулевого подлежащего в русских деепричастных оборотах?
278
Глава 5. Синтаксические «невидимки»
1.3. Нулевое подлежащее в неглагольных обособленных оборотах
Традиционно «обособленными» называют такие второ степенные члены предложения, которым свойственна «полу предикативная» функция (т. е. какая-то неполная, «ущерб ная» предикативность). Часто говорят, что обособление вы ражает некую «дополнительную характеристику» и выделяет ся интонационно или с помощью запятых. К числу «обособ ленных определений» относят, например, подчеркнутые фрагменты предложений Изумленные невиданным зрелищем, путешественники остановились или Был осенний вечер, тихий и ясный. Для простоты мы будем ниже называть обособленны ми только такие распространенные определения, которые выражены ГПрил или аппозитивными ИГ и следуют за оп ределяемым существительным. Рефлексивы и реципрок на блюдаются в некоторых необособленных (38—39), но чаще — обособленных (40—41) ГПрил и в обособленных ИГ (42—43):
(38) Я увидел [ГПрил уверенного в себе] человека; (39) Незачем со бирать вместе [гприл чуждых друг другу] людей; (40) а. человек, [гприл гордый собой и своими успехами]] б. человека, [ГпРил гор дого собой и своими успехами]', (41) а. братья, [ГпРил похожие
друг на друга]; б. братьев, [гприл похожих друг на друга]; (42) а. Народ, [иг хозяин своей судьбы], берет власть в свои руки; б.
воля народа, [иг хозяина своей судьбы]; (43) а. Эти люди, [иг не доброжелатели друг друга,] не могут сговориться; б. Этих лю дей, [иг недоброжелателей друг друга,] нельзя помирить. Нео бособленные ИГ обычно не могут включать рефлексивы с внутренним, т.е. находящимся в самой ИГ, антецедентом, ср. (44ав, 45а) и (44бг, 456): (44) а. Глостер, [иг убийца своего бра та], захватил трон; б. ? [иг Убийца своего брата] захватил трон; в. Трон достался Глостеру, [иг убийце своего брата]; г. *Трон достался [иг убийце своего брата]; (45) а. ? Эти слова, [иг напоминание себе об опасности, прозвучали вовремя; б. *[иг Напоминание себе об опасности] прозвучало вовремя.
Рефлексивы и реципрок допустимы в отглагольных (=номинализованных) ИГ, сохраняющих ролевую структуру соответствующей финитной конструкции: (46) Талейран вы звал у участников конгресса [недоверие друг к другу]; (47) Им мешала [неуверенность в себе]. Допустимо в них и употребле ние присказуемостных имен: (48) возвращение живыми из плена; появление пьяным в общественном месте.
279
Часть 1. Синтаксическое описание
Как показывают примеры (38-39, 406-436, 44в, 46) антецедентом рефлексивов и реципрока, находящихся внутри ИГ и ГПрил, не обязательно является подлежащее того предложения, в которое они входят. Несмотря на то что деепричастные обороты и присказуемостные имена, по-види мому, не могут входить в состав обособленных ИГ и групп прилагательного (* человек, выступая по телевидению, попу лярный среди избирателей), допустимость в них рефлексивов и реципрока позволяет предположить особое нулевое подле жащее. По той же причине можно усматривать собственное нулевое подлежащее в номинализованной конструкции, хо тя она обычно не может включать деепричастный оборот ](*возвращение из плена, много перенеся, но ср. переход из твер дого состояния в газообразное, минуя жидкую фазу [Шведова (ред.) 1980: 183]).
Наличие собственного подлежащего в обособленных именных кон струкциях возможно еще и по той причине, что в них на передний план явно выдвигается семантическая предикация {Глостер, убийца своего бра та... = Тлостер, который был убийцей своего брата'). А.М. Пешковский с нескрываемым раздражением пишет про необъяснимое употребление подчинительного союза в обособленной группе прилагательного: (49) про бует свои силы на труднейшем, потому что новом, материале. «Исключи тельный характер этих фактов ... настолько ясен, что было бы слепым пе дантизмом ... опрокидывать на их основании нашу теорию» [Пешковский 1956 (1928): 468]. На самом деле здесь, может быть, наблюдается скрытая клауза не только с собственным нулевым подлежащим, но и с нулевой связкой: потому что [п <Øон' Ø 'быть' новом]. Случай (49) не так уж «исклю чителен», ср. (50) ... на интересном, хотя и старом, материале.
1.4.Нулевые словоформы глагола-связки
ибытийного глагола
Нулевое подлежащее в нефинитных оборотах является, очевидно, особой единицей словаря — лексемой, по свойст вам близкой анафорическим местоимениям, поскольку оно указывает на референт путем отсылки к своему антецеденту. Однако имеются не только нулевые лексемы, но и нулевые словоформы — у таких лексем, часть словоизменительной парадигмы которых представлена нулевыми, а часть — нену левыми единицами. Пример такой нулевой словоформы """
нулевая форма глагола-связки быть (51) и бытийного глаго-
280

ГлаваУ. Синтаксические «невидимки»
бытъ (52) в русском языке в настоящем времени [Арутю нова, Ширяев 1983: 27]:
(51) |
|
|
(52) |
|
|
а. Он |
|
красив; |
а. В саду яблони; |
||
б. Он |
|
|
б. В саду |
|
|
будет красив; |
будут яблони; |
||||
в. Он был красив; |
в. В саду были яблони; |
||||
г. Он был бы красив, |
г. В саду были бы яблони. |
Парадигмы (51-52) показывают, что, руководствуясь системными соображениями, мы вправе считать, что у глаго ла быть в настоящем времени индикатива вместо фонетиче ски выраженной словоформы (есть) выступает нулевая: ØБЫТЬнаст.вр.' иначе придется допустить в русском языке суще ствование финитных клауз, не возглавляемых глаголом.
Необходимость постулировать нулевую связку в русском языке впервые была показана A.M. Пешковским. «Мы видим, что это п у с т о е место, это о т с у т с т в и е глагола функционирует в языке как н а с т о я щее в р е м я и з ъ я в и т е л ь н о г о н а к л о н е н и я глагола . И объ яснить это можно только тем же, чем мы объяснили тот факт, что слово стол функционирует и сознается как имен. пад. ед. ч. мужского рода су ществительного, несмотря на отсутствие окончания» [Пешковский 1956 (1928): 258].
На наличие нулевой связки указывают и некоторые об стоятельства и актанты, которые не способны сочетаться с существительным (53бг), но только с финитным глаголом (53ав): (53) а. Он давно враг; б. * Давно враг сделал это (в зна чении 'человек, который давно является врагом...'); в. Он мне враг; г. *Мне враг сделал это (в значении 'человек, кото рый является моим врагом...')3.
Есть, впрочем, и такие клаузы, близкие по свойствам к финитным, которые действительно не содержат в себе гла гола. Это неполные, эллиптические клаузы, например, (54)
Татьяна в лес, медведь за нею (Пушкин, «Евгений Онегин»); (55) Саша читает книгу, а Миша газету; (56) -— Три кило, пожалуйста! и т. п.
Считается, что эллиптический пробел совпадает с соответствую- им полным выражением по всем свойствам, кроме одного — наличия озающего (фонетической формы). Но даже в приведенных примерах все
Соответствующая конструкция у Грибоедова, очевидно, чужда для совре менного языка: Вот Чацкого, мне друга, / Андрея Ильича покойного сынок
(«Горе от ума»; пример указан И.Б. Иткиным).
281

Часть 1. Синтаксическое описание
не так просто. Так, (56), по-видимому, ничем не отличается от (56') Да те (взвесьте) три кило, пожалуйста! Однако (54), может быть, отличаете от (54') Татьяна бежит в лес, медведь бежит за ней выражением стреми тельности, быстроты действия, а (55') Саша читает книгу, а Миша чита ет газету наводит на мысль о нарочитости повтора, чего не может быть в (55). Наконец, существуют примеры невосстановимого эллипсиса, вро де обнаруженного Д. Вайсом Мне бы маму сейчас сюда! {пригласить?
вызвать?., получить?..), или у И.А. Мельчука Мы их и гранатами, и из ав томатов, и штыками [Есперсен 1958 (1924): 356-357; Weiss 1995: 206Мельчук 1995: 211; Филипенко 2000: 44].
1.5.Нулевой вспомогательный глагол
ванглийском языке
Ванглийском языке, за исключением особых случаев эллипсиса с образованием внутреннего пробела, вроде (57)
John ate pasta, and Joan pizza 'Джон ел спагетти, а Джо ан — пиццу', финитное сказуемое (выраженное финитной формой главного, вспомогательного либо модального гла гола) обязательно выражено в предложении ненулевой формой. Эллипсис обычно не затрагивает финитного гла гола: (58) а. *Не saw John, or she; б. Не saw John, or she did
Юн видел Джона, или она (видела)'. (58а) неграмматично из-за отсутствия финитного глагола; последний не может быть опущен, но может быть заменен на вспомогательный глагол do в нужной форме (586). Таким образом, во второй из двух сочиненных клауз можно удалить повторяющуюся часть, но при этом требуется сохранить финитную форму глагола.
Так же ведут себя модальные и вспомогательные глаго лы, когда занимают позицию финитного сказуемого: (59) а.
Не could have seen us, or she could (have) Юн мог бы увидеть нас, и она могла бы'; б. *Не could have seen us, or she. В при мерах типа (59а) полнозначный глагол удаляется в результа те эллиптического сокращения, причем обязательно должен быть сохранен модальный или вспомогательный глагол с ле ксическим (сап 'мочь', must 'должен'...) или грамматическим (will, have, is...) значением либо вовсе лишенный собствен ного значения, как do в (586).
Есть основания считать, что всякая финитная клауза в английском языке возглавляется модальным или вспомога тельным глаголом, который может выступать в виде либо
282
Глава 5. Синтаксические «невидимки»
полной либо нулевой лексемы, но не может подвергаться эллипсису [Radford 19976: 88-93].
Чтобы убедиться в этом, возьмем предложение (60) Не could have seen her, or she have seen him Юн мог увидеть ее, или она - увидеть его'. Есть основания предполагать, что и здесь, как в (59), модальный глагол could во второй клаузе не подвергается эллипсису, а представлен нулевой реализацией. Известно, что вспомогательный глагол have может выступать как в полной форме, так и в виде клитики 've, которая фо нетически примыкает к предшествующему ударному слову, если оно оканчивается на гласный или дифтонг: I have left 'Я уехал' - I've left Однако клитизовать второе вхождение have
в (60) не удается: (60') *Не could have seen her or she'ye_ seen him, несмотря на то что фонетическое условие клитизации здесь выполнено (предшествующее слово she 'она' оканчива ется на гласный).
Чем объясняется запрет на клитизацию have в (60)? Ес ли предположить, что клитика может примыкать только к непосредственно предшествующему слову, то невозмож ность для have примыкать к she следует из того, что между ними располагается еще одно слово, которого не видно, — нулевой финитный глагол. Оно-то и мешает клитизации. Клитизоваться к нулевому глаголу have, разумеется, не мо жет - опорой для клитики может быть только полноценное ударное слово, а у нулевой единицы нет не только ударения, но и вообще какой-либо фонетической формы:
(60) Не could have seen her, or she 0 have seen him.
Нулевой вспомогательный глагол обнаруживает себя с такими глаголами, которые могут употребляться и как вспомогательные, и как полнозначные. Например, именно таков тот же глагол have. В предложении (61) She has gone to Paris Юна уехала в Париж' он употребляется как вспомо гательный (показатель перфекта), в (62) The doctor had an eye~specialist examine the patient 'Врач дал окулисту осмотреть пациента' этот же глагол имеет каузативное значение, а в конструкциях(63) I've never had anyone send me flowers
_ не никогда ни от кого не приходилось получать цветы'
экпериенциальное, |
т. е. значение имеющегося опыта, |
помогательное have может подвергнуться инверсии Has she gone to Paris? 'Уehала ли она в Париж?', а каузативное
экспериенциальное - нет: *Had the doctor an eye-spe-
283