Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
4017
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

Наконец, сочетаемостные признаки сирконстанта час­ то зависят не только от лексических, но и от грамматических признаков управляющего слова. Так, обстоятельства со зна­ чением многократности плохо сочетаются с формой совер­ шенного вида (? много раз написал); обстоятельства типа все еще сочетаются только с формами, обозначающими состоя­ ние (все еще открыт) или длящееся действие (все еще от­ крывал), но не с формами завершенного действия (*все еще открыл). Есть и такие случаи, когда морфологическая фор­ ма требует наличия сирконстанта определенного вида. На­ пример, превентивная (= предупреждающая) форма импера­ тива в русском языке, которая выражается совершенным ви­ дом (Не засни! Не заболей!), невозможна от глаголов контро­ лируемого целенаправленного действия (?? Не позвони!), ес­ ли только при них не возникает сирконстанта, который «га­ сит» значение контроля: Ты случайно брату не позвони; Ты по ошибке не подари Ивану эту книгу [Храковский 1998: 147].

Заметим еще, что подлежащее, будучи бесспорным ак­ тантом, проявляет весьма малую избирательность и сочета­ ется почти со всеми глаголами-сказуемыми. Итак, гипотеза (55) не подтверждается фактами: явного различия между актантами и сирконстантами в их сочетаемости с пре­ дикатными лексемами обнаружить не удается.

Обратим внимание на то, что в модели управления' мо­ гут быть указаны (и действительно указываются) формы вы­ ражения актантов. Это приводит к двум важным обобщени­ ям, которые мы здесь рассмотрим пока в не очень четких формулировках (60) и (61):

(60)актант X при предикате Р оформляется ограничен­ ным числом способов (чаще всего — одним-единственным способом);

(61)выбор способа оформления актанта X при преди­ кате Р зависит не только от значения X, но и от Р.

Под «способом оформления» имеется в виду, напри­ мер, падеж, предложная конструкция, вид придаточного предложения и т. д. Нечеткость (60) вызвана тем, что мы не всегда уверены, имеем ли дело с одним или с разными «спо­ собами оформления». Например, в примере (62) Брат наде­ ется а. на [иг то, что поступит в университет]; б. ... на [иг поступление в университет]; в. поступить в университет;

г.... что поступит в университет [Муравенко 1998: 76—77] способы (62в) — инфинитивный оборот и (62г) — придаточ-

184

Глава III. Валентности слова

ное — как будто отличаются от (62аб), где налицо ИГ в вин. п., — если только местоимение то в (62а) в самом деле возглавляет ИГ. Однако понятие «способ оформления», не­ сомненно, может быть уточнено.

Нечеткость (61) состоит в том, что мы пока не знаем, что можно считать «значением» актанта и в какой мере это значение можно отличить от соответствующей части значе­ ния предиката. Эта проблема будет рассмотрена в п. 9.

Если бы (60) было неверно и актант X при Р выражал­ ся большим числом средств, модели управления выглядели бы гораздо более громоздкими, чем они есть на самом деле; их компактность обеспечивается именно принципом (60). Если бы был неверен принцип (61), не наблюдалось бы столь многочисленных фактов различного выражения актан­ тов с общим значением, например, инструмента {рисовать кисточкой, шить на машинке, поливать из лейки, ходить с ферзя), или аспекта, т. е. области проявления признака {боль­ ше в ширину, хуже по качеству, превосходить в знаниях), или содержания интеллектуальной деятельности {думать об отъ­

езде || про отъезд, обдумывать проблему, размышлять над воп­ росом) и т. п. [Апресян 1974: 125 и ел.]. ^

Можно ли, опираясь на (60) и (61), обнаружить систе­ матические различия между актантами и сирконстантами? Предположим, что

(63) сирконстант с одним и тем же значением может выражаться многими способами при одном и том же преди­ кате.

Например, русский язык обладает большим выбором средств выражения сирконстанта с причинным значением [Иорданская, Мельчук 1996]. Если нужно выразить ту мысль, что событие 'Андрей пропустил несколько лекций' является следствием события 'Андрей болел', для этого в русском языке есть много способов: Андрей пропустил не­ сколько лекций, потому что болел \\ из-за болезни \\ вследствие болезни || поскольку болел \\ по причине болезни, \\ так как болел

II из-за того, что болел и т. д. Сравним разнообразие форм выражения причинного сирконстанта со строго ограничен­ ной формой актантов: в предложении X пропустил Y при Данном значении глагола пропустить возможна только одна форма X (ИГ в им. п.) и только одна форма Y (ИГ в вин. п.), и оба способа оформления должны быть отражены в модели управления глагола пропустить.

185

Часть 1. Синтаксическое описание

Приведем еще примеры синонимии или большой бли­ зости значений форм сирконстантов: работать месяц || в те­ чение месяца', читать ночами || по ночам; повторять пятый р

||в пятый раз', приехать обедать || к обеду || на обед', говорить по-русски || на русском языке || русским языком; бригада по спа сению || спасательная; домик в два окошка || с двумя окошками

||о двух окошках [Шведова (ред.) 1980: 51, 70—71], хотя при детальном семантическом анализе здесь можно найти и до­ вольно существенные различия.

Однако для многих сирконстантов синонимические возможности ограничены или их даже вовсе нет. В самом деле, какие синонимы можно найти, например, для разгова­ ривали на веранде, родился 6 мая, приду в понедельник, бежит галопом и др.?

Будет ли верно относительно сирконстантов утвержде­ ние, сходное с (61)? По-видимому, нет: если сирконстант с некоторым значением (допустим, времени, места или при­ чины) вообще возможен при некотором предикате, т. е. ес­ ли их соединение не нарушает селективных ограничений, то форма сирконстанта зависит только от его собственного зна­ чения, но не от того, с каким предикатным словом он соче­ тается. Например, форма сирконстантов в (64) не зависит от того, какому предикату они подчинены:

(64)

два дня

Мы гуляли

выполняли работу

по приказу начальника

отдыхали

у входа

находились там

исполняя песни под гитару

были дежурными

когда услышали эту новость

Сказанное, однако, неверно в том случае, если при­ знать разными «формами» сирконстанта, например, наречие или прилагательное (хорош-о готовит — хорош-ий повар),

или причастие и деепричастие {осуждающий взгляд — осуж­ дая, смотрит). Наречия, как известно, употребляются при глаголах и прилагательных, деепричастия — при глаголах, а прилагательные и причастия определяют существительные. Вообще выбор формы сирконстанта нередко зависит от то­ го, к какой части речи принадлежит вершина. Например, сирконстанты со значением места обычно не меняются при номинализации, а сирконстанты со значением оценки меня­ ются: ходить по магазинам — хождение по магазинам, но к

186

Глава III. Валентности слова

счастью, выздоровел — счастливое выздоровление (*к счастью выздоровление)', по-видимому, прибудет — возможное прибы­ тие (*по-видимому прибытие). Итак:

(65) форма актанта обычно определяется селективными признаками его вершины — предикатного слова, а форма сир­ константа обычно определяется только его собственным зна­ чением и той частью речи, к которой принадлежит вершина.

Подчеркнем, что здесь речь идет о выборе формы сир­ константа, а не о возможности/невозможности появления данного сирконстанта при данном предикате, ср. (59).

Другими словами, вершина определяет и наличие, и саму форму актанта, но не форму сирконстанта. Забегая впе­ ред, можно сказать, что между вершиной и сирконстантом отсутствует отношение управления, о котором пойдет речь в главе VII.

Известны, однако, случаи, когда как будто одинаковые по значению сирконстанты при разных предикатах оформ­ ляются по-разному. Так, предлог для в одном из своих зна­ чений вводит в ситуацию участника, который обозначает ау­ диторию: петь, играть на рояле для слушателей. Однако мно­ гие глаголы публичной деятельности не сочетаются с для, ср.

? Он читал стихи для целого стадиона, ^жонглировал для пол­ ного зала; *прыгнул с вышки для трибун, заполненных зрителя­ ми. В этом примере сирконстант (как кажется, с тем же зна­ чением) вводится предлогом перед [Плунгян, Рахилина 1998: 117]. На первый взгляд форма выражения сирконстанта GO значением аудитории выбирается в зависимости от глагола. Однако для и перед не исключают друг друга: Он пел для жю­ ри перед публикой, из чего ясно, что значения этих двух сир­ константов все-таки не совпадают (ср. Он пел для публики пе­ ред жюри), и, следовательно, они могут получить разное оформление, не нарушая принципа (65).

Важно, что обобщения (60), (61), (63) и (65) следуют из наблюдаемых фактов, но не из самих определений актантов

исирконстантов.

5.Адъекты

Рассмотрим предложения (66) а. Конференция начнется завтра утром в 10 часов и б. Конференция состоится в Моск­ ве на факультете лингвистики РГГУ и попытаемся понять,

187

Часть 1. Синтаксическое описание

какие имеются актанты у глаголов начнется и состоится, кроме подлежащего конференция. По-видимому, актантом начнется является обозначение времени, а актантом состо­ ится — обозначение места; каждый из этих двух семантиче­ ских параметров неотделим от значения соответствующего глагола. Как тогда объяснить наличие трех актантов с оди­ наковым значением времени в (66а) — завтра, утром и в 10 часов и двух актантов со значением места в (666) — в Моск­ ве и на факультете лингвистики РГГУ! До сих пор мы не сталкивались с таким двойным или тройным заполнением семантических валентностей. Можно предположить, что в каждом из предложений (ббаб) перед нами не несколько ак­ тантов, а по одному актанту сложной структуры. Однако это не объясняет, почему, например, можно задать вопрос к од­ ному из них: (67) а. Когда завтра начинается конференция!

б.В котором часу завтра утром начинается конференция?;

(68)Где в Москве состоится конференция? при полной невоз­ можности таких вопросов в случае с обычными актантами:

(69)*Что состоится на факультете лингвистики конферен­ ция? Очевидно, какие-то единицы занимают промежуточное положение между актантами и сирконстантами.

Данный класс единиц был впервые охарактеризован В.А. Белошапковой [1974: 84—87], которая отмечала, что в случаях типа (66) имеет место «непредсказуемое [т. е. не оп­ ределяющее форму зависимого — Я. Г.], но обязательное уп­ равление», и впоследствии Е.Н. Ширяевым [Крылова и др. 1997: 19]. Наиболее полную характеристику этому явлению дает французский исследователь Ж. Лазар [Lazard 1994; 1998аб]. Лазар подразделяет зависимые предикатов («тер­ мы», как он их называет) на «управляемые» (regis) и обяза­ тельные (requis), причем управляемым называется зависимое, форма которого (падеж, предлог, позиция...) определяется предикатом и которое может быть выражено при своем пре­ дикате ровно один раз (т. е. не может быть еще одного не­ сочиненного зависимого, выражающего то же значение при том же предикате). Актанты, по наблюдению Лазара (он оп­ ределяет их в общем так же, как и мы здесь), всегда управ­ ляемы. Актант может быть обязательным, например, фран­ цузский глагол rencontrer 'встречать' имеет при себе обяза­ тельный актант — прямое дополнение: rencontrer un ami 'встретить друга', или необязательным, например, прямое дополнение при глаголе manger 'есть, кушать'. Зависимые,

188

Глава III Валентности слова

которые не являются ни обязательными, ни управляемыми, Лазар называет сирконстантами.

Наибольший интерес в классификации Лазара предста­ вляет тот небольшой класс случаев, когда зависимое соот­ ветствует партиципанту вершины, но последняя не предо­ пределяет его форму. Это обязательные, но неуправляемые зависимые — те, которые могут выражаться при одном и том же предикате более одного раза несочиненными составляю­ щими. Например, глагол habiter 'жить, проживать' требует, по крайней мере, одного актанта в виде обстоятельства мес­ та, но таких актантов может быть и более одного, причем в разной форме: il habite en ville chez ses parents 'он прожи­ вает в городе у своих родителей'. Такие единицы Лазар вслед за Ж. Фёйе [Feuillet 1980: 26] называет адъектами (adjets), см. (70).

Единиц, которые были бы адъектами по Лазару, в рус­ ском языке очень мало, так как в нем всего несколько слов с синтаксически обязательной обстоятельственной валент­ ностью типа проживать, обитать, селиться. Расширим по­ нятие адъекта и будем так называть неуправляемые зависи­ мые, выражающие семантически (а не синтаксически, как у Лазара) обязательную (= облигаторную) валентность.

При таком понимании, например, глагол появляться присоединяет адъекты со значением места, но не времени, так как при нем облигаторна только валентность места: Од­ нажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина (Булгаков, «Мастер и Маргарита»). Адъектами могут быть также обсто­ ятельства времени (спектакль начинается в понедельник в пять часов) и, может быть, обстоятельства со значением оценки (тепло отозвался о моей работе в самых лестных вы­ ражениях; отнесся сочувственно с пониманием).

(70) Классификация зависимых («термов») по Ж. Лазару:

 

Управляемые

Неуправляемые

 

(актанты)

 

Обязательные

встречаю друга

адъекты: проживаю в городе

 

 

 

Необязательные

стираю (белье)

сирконстанты: встречаю (в городе)

 

 

 

189

Часть 1. Синтаксическое описание

6.Зависимые предложения в роли актантов

исирконстантов

Предварительный вопрос

Объясните, на каком факте русской грамматики основан эффект советского анекдота 1930-х годов:

Конечно, Зиновьев сам сознался, что он шпион и диверсант, но всетаки — старый большевик... Может быть, подумаем, прежде чем его рас­ стреливать, товарищ Сталин!

-Именно так мы и поступим, товарищ Ягода. Сначала — подумаем,

апотом — расстреляем.

По своей внутренней структуре актанты принципиаль­ но не отличаются от сирконстантов: и те и другие могут быть именными группами, предложными группами, прида­ точными предложениями, группами прилагательного и т. д. Тем не менее, по-видимому, существуют некоторые явные или скрытые грамматические признаки, отличающие первые от вторых.

Эти различия достаточно очевидны среди русских при­ даточных предложений и зависимых неличных оборотов (инфинитивного, причастного и деепричастного); все эти единицы называются зависимыми клаузами. Одна группа со­ юзов оформляет изъяснительные (т. е. актантные) придаточ­ ные предложения: что, будто, как, чтобы употребляются в основном с сентенциальными актантами при матричных глаголах {Думаю, что уже поздно; Хочу, чтобы ты остался) и

других предикатных словах {Ну вот! великая [иг беда, /Что выпьет лишнее мужчина] (Грибоедов); Прошли [иг слухи, буд­ то он продает квартиру]).

Другими союзами {как, когда, пока, если и др.) обычно возглавляются сентенциальные сирконстанты.

Сентенциальные сирконстанты и вводящие их союзы, как и всякие сирконстанты, не заполняют никаких семантических валентностей преди­ катных слов. Сирконстантный союз сам привносит значение некоторого семантического предиката, валентностями которого являются значения главного и придаточного предложений. Например, союз потому что, вво­ дящий придаточное причины, соответствует семантическому предикату 'Р является причиной Q', где Р и Q — семантические предикаты, выражае­ мые соответственно придаточным и главным предложением:

(71)

'являться причиной'

потому что

 

Р

Q

взошла луна

Стало светло

190

Глава III. Валентности слова

Таким образом, семантическая структура сложноподчиненных кла­ уз с сентенциальным сирконстантом не соответствует их синтаксической структуре [Подлесская 1993: 36—37]. Семантически главным в таких пред­ ложениях является союз, а главное и придаточное предложения заполня­ ют две его валентности. Синтаксическая же структура предложения не от­ личается от структуры предложения с сентенциальным актантом: и в том, и в другом случае придаточное предложение вложено в главное. Похожие двухвалентные предикаты лежат в основе других сирконстантных союзов. Например, одно из значений союза как только — 'Р имеет место сразу по­ сле завершения Q', где Р выражается главным, a Q — придаточным пред­ ложением: Как только рассвело, я проснулся.

Подобная асимметрия между семантической и синтаксической структурами наблюдается у всех сирконстантов. Например, сирконстанты со значением места предполагают семантический предикат 'быть местом', одну валентность которого заполняет сирконстант предикатного слова, а вторую - само это слово. Из определения актантов и сирконстантов сле­ дует, что если X — зависимое Y-a, то либо а) X — сирконстант Y-a, либо б) X - актант Y-a. При этом наиболее распространенной является ситуа­ ция, когда при a) Y соответствует партиципанту семантического предика­ та, выраженного в Х-е. Например, в словосочетании работали до трех ча­ сов сказуемое работали соответствует'партиципанту семантического пре­ диката 'локализоваться во времени раньше Т', который содержится в зна­ чении ПрГ до трех часов, причем значение трех часов заполняет перемен­ ную Т.

Придаточное предложение может быть и сирконстан­ том, зависящим от существительного (определением), т. е. относительной клаузой. В таком случае употребляются союз­ ные слова., выполняющие одновременно функции союза и члена предложения: Вот [иг дом, в котором я живу]; Сей шкипер был [иг тот шкипер славный, /Кем наша двигнулась зе­ мля] (Пушкин); [иг Деревня, где_ скучал Евгений], /Была преле­ стный уголок (Пушкин).

Таким образом, союзы и союзные слова довольно ясно прочерчивают границу между придаточными — актантами и сирконстантами. Однако есть и такие случаи, когда один и тот же союз может присоединять и актантное, и сирконстантное придаточное. Союз будто, его варианты будто бы, как будто и синонимы точно, словно может возглавлять как актант при предикатах речи и мышления: Казбич вообразил, будто Азамат с согласия отца украл у него лошадь (Лермон­ тов), так и сирконстант «недостоверного сравнения» [Шве­ дова (ред.) 1980: 607]: У него зазвенело в ушах, будто рядом ударили в большой медный таз. Союз чтобы также имеет как

7 — 4755

191

Часть 1. Синтаксическое описание

актантное Мама вас просит: пока она не уехала, чтоб не ру­ били сада (Чехов), так и сирконстантное (целевое) употреб­ ление: Покачай ребенка, чтобы он не плакал.

Попробуем задать вопрос к двум придаточным предло­ жениям с союзом чтобы — одному актантному (72), другому сирконстантному (73):

(72)а. Ты хочешь, [чтобы тебе заплатили пятьсот ты­ сяч].

б.Сколько ты хочешь, [чтобы тебе заплатили]?

(73)а. Ты приходишь, [чтобы тебе заплатили пятьсот тысяч].

б.* Сколько ты приходишь, [чтобы тебе заплати­ ли]?

Вопросительное слово сколько в (726—736) пересекает границу придаточного предложения с союзом чтобы. Одна­ ко только в (726) это оказывается грамматически правиль­ ным, потому что в (726) придаточное — актант. Оказывает­ ся, что только сентенциальные актанты (причем не все!) «проницаемы» для передвижения вопросительных слов, а с сентенциальными сирконстантами это невозможно, откуда и неграмматичность (736).

Аналогично и в английском языке:

(74) a. Mary said [that Bill saw John]

,

'Мэри сказала, что Билл видел Джона';

 

6. Who did Mary say [that Bill saw]?

 

'(Про) кого Мэри сказала, что Билл (его) видел?';

(75)a. Mary left [after Bill saw John]

'Мэри ушла, после того как Билл увидел Джона';

б. *Who did Mary leave [after Bill saw]?

букв. «Кого Мэри ушла, после того как Билл (его) увидел?»

Вопросительное слово who 'кто' пересекает границу придаточного — сентенциального актанта в (746), но не мо­ жет пересечь границу сентенциального сирконстанта в (756).

Эта особенность сентенциальных сирконстантов подробно изуча­ лась в порождающей грамматике, и для фактов типа проиллюстрирован­ ных в (74—75) предлагались различные решения. Самым простым и на­ глядным было решение, предложенное Н. Хомским в [Chomsky 1986a]: он предположил, что сирконстант («адъюнкт» в его терминологии) образует «барьер», т. е. границу, непроницаемую для передвижения составляющих.

192

Глава III. Валентности слова

7. Именные сирконстанты: сильные и слабые

Предварительный вопрос

Сравните следующие пары словосочетаний, содержащих предлож­ ные группы. В примерах (а) трудно или невозможно заменить ИГ в соста­ ве ПрГ на местоимение, а в примерах (бв) это возможно:

(i)а. не соглашался из упрямства (//*из него); б. выстрелил из ружья (из него); в. не соглашался из-за упрямства (из-за него);

(ii)а. шли по холмам (? по ним); б. скучаю по друзьям (по ним); в. солн­ це светило поверх холмов (поверх них);

(ш) а. обо всем договорились в кафе (??в нем); б. зашли в кафе (в не­ го); в. повстречались возле кафе (возле него);

(iv)пошел на улицу (?? на нее); б. вышел на улицу (на нее); в. пошел навстречу велосипедисту (ему).

Что объединяет примеры (ав) и отличает их от примеров (б)? Что объединяет примеры (аб) и отличает их от примеров (в)?

Обратимся теперь к сирконстантам, выраженным именными и предложными группами/. В русском языке ИГ без предлога выполняет роль сирконстанта обычно в следу­ ющих случаях:

1) определительные ИГ в род. п. при непредикатных существительных: тетрадь [иг ученика 5 класса]; бутылка

[иг холодного пива] (а при предикатных вершинах они — ча­ ще всего актанты, например, приезд [иг твоего отца], место

[иг падения [иг самолета]]);

2) аппозитивные определения (приложения): Наталья Геннадьевна, [иг мой научный руководитель], работает в уни­ верситете; студент-[иг первокурсник];

3) разнообразные по значению ИГ-сирконстанты в твор. п.: ехать [иг лесом]; пропадать [иг целыми неделями]; встретиться [иг поздней осенью]; известный [иг своими про­ делками]; пойти на завод [иг мальчиком]; покупать сахар [игсорокакилограммовыми мешками]; уехать [т всей семьей]; похожий [иг внешностью]; камень [иг величиной с дом] и т. п.;

4) некоторые беспредложные обозначения времени ИГ в винительном (поговорить [иг две минуты]), творительном, см. 3), родительном (прийти [иг седьмого апреля]) падежах (последняя конструкция в современном русском языке ис­ пользуется почти исключительно для обозначения дат [Ицкович 1982: 26]), а также обозначения пройденного расстоя­ ния ИГ в вин. п. (шли [иг пять километров]);

193