-
КЛИШЕ РЕЧЕВЫЕ, застывшие речения, осознаваемые как несвободные (т.е. воспроизводимые целиком) всеми носителями языка. В лингвистической теории приблизительно в том же значении употребляются следующие термины: речевые стереотипы, идиомы, фразеологизмы, штампы, групповые шаблоны, излюбленные обороты, стереотипизированные обороты и т.д. Все эти речевые явления составляют некое понятийное поле, к которому приближаются паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы, максимы.
Различают парадигматический и синтагматический аспекты изучения клише.
О парадигматическом аспекте речь идет при сопоставлении обрядовых формул, речевых шаблонов какой-либо социальной (возрастной) группы, фразеологизмов, объединенных общей темой, стереотипов речевого поведения этносов и под. В этом случае исследователь получает ответ на вопросы: что описывают клише?, какие именно клише?, какова их структура?
Синтагматический аспект функционирования клише связан с механизмами их инкорпорирования в «свободную речь». При этом надо иметь в виду, что наша речь с определенной точки зрения никогда не бывает полностью «свободной». Такие фразы, как Он не подал мне руки; Она потупила взор; С ума сойти; Разрешите с Вами не согласиться; Сегодня, по-моему, холодно, в диалогах могут встречаться чаще, чем Собаку съесть; Баклуши бить или До лампочки! В вопросе о том, где граница между свободой и несвободой в выборе речевых фрагментов при порождении речи, существует простой, но доказательный критерий. Дело в том, что клише является перцептивно маркированным: это значит, что говорящий вводит фрагмент-клише как чужую речь, и при этом как он сам, так и слушающий это ощущают. Поэтому и Счастливые часов не наблюдают, и Командовать парадом буду я, и Знаешь что, давай подробности! равно продуцируются как кусочки чужого текста.
Функции клише в речи пока должным образом не изучены. Но, несомненно, одной из функций является демонстрация социальной включенности говорящего. Например, если человек вдруг скажет в ответ на сообщение о чьей-то поездке в Европу: «Европа священных камней...», станет ясно, что он – слушатель радиостанции «Свобода». Различают четыре модели употребления клише в соответствии с отношением к оппозиции СВОЙ – ЧУЖОЙ: свое для чужого, свое для своего, чужое для своего, чужое для чужого.
Другая функция клише – знак согласия или знак протеста. В зависимости от социолингвистических условий одно и то же клише, вроде Согласно пожеланиям трудящихся, в речи номенклатурных функционеров советской эпохи могло быть позитивно-нейтральным компонентом, а в речи демократической интеллигенции – стереотипом отталкивания, протеста. Если же клише употребляется как знак согласия, оно выполняет функцию указания на то, что говорящий принадлежит к некоей социальной группе. «Я – ваш!» или «Я – из такой-то группы». Поэтому много общих клише-стереотипов имеется в языке молодежи («молодежное арго»): молодежь, до социального распада конкретных «стай», максимально конформна, особенно «тинейджерская» ее часть.
Адресат, как правило, воспринимает клише адекватным образом, но возможны два типа исключений: 1) рецепиент воспринимает отдаленный по времени или переведенный с другого языка текст и не может «распознать» введенные блоки-клише; 2) рецепиент принадлежит к иной социальной группе, и тем самым функции клише не выполняются.
В соответствии с этим одну из причин возникновения паремийных клише (т.е. клише типа пословиц) можно видеть в потребности не только объяснить мир, но и избавить человека от ощущения неплотно вокруг него сформированной социальной среды. Эту функцию прежде всего выполняют пословицы, которые, в отличие от загадок (относящихся к архаическому пласту языкового сознания и направленных на объяснение мира), ориентируются на социализацию человека. Эту же функцию выполняют и так называемые «автонимические» загадки типа От чего утка плавает? (ответ: От берега); Что находится в середине Парижа? (ответ: Буква «р») и под., которые, как правило, загадываются в среде детей и подростков: маскируясь под шутки, они часто служат средством унижения «непосвященных».
Существует деление клише-стереотипов на речевые, коммуникативные и речементальные.
Под речевым стереотипом понимается отрезок высказывания (или целое высказывание), включенное в контекст, представленный «свободными» компонентами высказывания (или целыми высказываниями). Клише в широком смысле выделяется именно потому, что оно соответствующим образом воспринимается. Таким образом, речевое клише-стереотип всегда вносит в высказывание дополнительную смысловую строку, если оно входит в отношения синтагматического контраста с неклишированными компонентами. Именно поэтому так убога была речь Эллочки Щукиной (Двенадцать стульев Ильфа и Петрова), которая состояла из одних только стереотипов, причем ничему не противопоставленных. «Вторая жизнь» этих стереотипов началась много позднее, когда цитирование «Ильфа и Петрова» стало на какой-то период средством, социализирующим определенную группу.
Для коммуникативных стереотипов важна их индивидуальная регулярная повторяемость в однотипных ситуациях – вспомним, например, чеховского персонажа, всегда обращавшегося к уходящему гостю с фразой: Вы не имеете никакого римского права... Распознать индивидуальные коммуникативные клише не всегда легко – они могут совпадать с не-стереотипизированными высказываниями, могут совпадать и с речевыми стереотипами. Эти привычные клише в человеческом общении не безобидны: как оказывается, многолетние отношения могут распадаться потому, что коммуниканты – муж и жена, две подруги и под. – не умеют выйти за пределы обмена одними и теми же накопившимися за годы коммуникативными клише (что часто обыгрывается в пьесах многих драматургов 20 в. – у Э.Ионеско, С.Беккета, Л.Петрушевской и др.). Глубинное понимание природы и функций таких индивидуализированных клише, вероятно, еще впереди. Они служат и средством защиты от непредвиденных ситуаций, от «выяснения отношений», являясь в то же время и орудием упрощения коммуникативных коллизий. Именно поэтому коммуникативные клише часто бывают «поданы» в виде привычной шутки, хотя функции таких шуток могут легко прочитываться как желание отгородиться от коммуниканта.
Третий вид стереотипов предлагается называть речементальными (в этом случае воспроизводится не сам текст, а некая ментально-речевая структура, тип речевой реакции). Простыми примерами манифестаций таких стереотипов являются диалоги типа: Как она растолстела! – А что, селедка лучше, что ли?; Слишком жарко. – А что, мороз лучше? и т.п. К ментально-речевой деятельности человека можно приложить классификацию оппозиций, введенную Н.С.Трубецким для фонологических противопоставлений.
Несмотря на большое число исследований в этой области, сам базовый термин – клише – до сих пор не уточнен в его отличии от стереотипа, штампа, цитатного пространства и под.
-
«Роль языковых средств контактности в дискуссионных формах иноязычного общения»
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ИЛИ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ЯЗЫКА, – это те художественно-выразительные средства, которые придают нашей речи, литературным произведениям, публицистическим выступлениям (как устным, так и письменным) яркость, красочность, лексическую и эмоциональную выразительность.
Языковые средства
Антонимы – слова с противоположным значением. (Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок)
Многозначность – наличие у одного и того же слова несколько связанных между собой значений.
Синонимы – слова, близкие или тождественные по значению, различающиеся или оттенками лексического значения, или стилистической окраской.
Парцелляция – это такое членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы.
Экспрессивная лексика – слова, выражающие ласку, шутку, иронию, неодобрение, пренебрежение, фамильярность.
Вставные конструкции – слова, словосочетания и предложения, содержащие различного рода добавочные замечания, попутные указания, уточнения, поправки, разъясняющие предложение в целом или отдельное слово в нём, иногда резко выпадающие из синтаксической структуры целого. Выделяются скобками или тире.
Присоединительные конструкции – это конструкции в форме членов простого предложения, добавляемые к основному высказыванию путём присоединения. Такие конструкции присоединяются словами «даже», «особенно», «в особенности», «например», «в частности».
Троп – слово или оборот речи, употреблённые в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые близки в каком-то отношении.
Виды тропов
Тропы |
Характеристика |
Примеры |
Аллегория |
Иносказательное изображение отвлечённого понятия при помощи конкретного, жизненного образа |
В баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи |
Гипербола |
Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение |
Одни дома длиною до звёзд, другие – длиною до Луны |
Ирония |
Употребление слова или выражения в обратном смысле с целью насмешки |
Отколе, умная, бредёшь ты, голова? |
Литота |
Выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо явления |
Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить |
Метафора |
Употребление слова или выражения в переносном значении, основанном на сходстве, сравнении, аналогии |
Зимы последние кусочки чуть всхлипывают под ногой |
Метонимия (переименование) |
Употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними |
Янтарь на трубках Цареграда, фарфор и бронза на столе |
Олицетворение |
Приписывание неодушевлённым предметам признаков и свойств живых существ |
Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами |
Перифраза |
Замена названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты |
Солнце русской поэзии (вместо «Пушкин») |
Развернутые метафоры |
Несколько метафор, связанных между собой по смыслу |
В саду горит костёр рябины красной, но никого не может он согреть |
Синекдоха |
Перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними |
Пуще всего береги копейку |
Сравнение |
Сопоставление двух явлений, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Сравнения выражаются творительным падежом, формой сравнительной степени прилагательного или наречия, оборотами со сравнительными союзами |
Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит |
Эпитет |
Художественное, образное определение |
Вечером синим, вечером лунным был я когда-то весёлым и юным |