Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
POLITICAL TRANSLATION II YEAR_2013[1].doc
Скачиваний:
88
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
726.02 Кб
Скачать
    1. British and Italian Leaders Hold Talks in Rome

The Prime Minister of Britain has held talks with his Italian counterpart in Rome. The two men had a "working dinner" and discussed European economic recovery. Downing Street* said the "positive and constructive" talks also focused on Afghanistan and an agreement to co-ordinate efforts in the Middle East.

The leaders welcomed each others' fiscal plans and agreed on the importance of expanding trade and investment between the UK and Italy, Downing Street said. They also agreed to work together to reduce regulation at the EU level and to support small business.

The spokesman said the discussion also covered foreign affairs. They agreed to co-ordinate efforts on the Middle East, including EU sanctions on Iran and the desire to encourage direct peace talks between Israel and the Palestinians. The British leader also updated his Italian counterpart on his forthcoming visit to Turkey. The leaders agreed to continue to make the case for Turkish accession to the European Union.

Downing Street, 10 – резиденция премьер-министра Великобритании.

Упр. 3. Переведите на английский язык:

На новом этапе поездки; встретиться с палестинским руководством; укрепить безопасность; делегации пообещали содействовать развитию экономических связей; осуществлять меры; добиться прочной региональной стабильности; многостороннее экономическое сотрудничество; напряженные отношения; опубликовать совместное коммюнике; правительственная делегация Китая, возглавляемая китайским лидером (с китайским лидером во главе); ожидается, что переговоры будут сосредоточены на … (ожидается, что основной темой переговоров станет…); вопросы, представляющие взаимный интерес; договор о дружбе и взаимопомощи; придать новый импульс российско-китайским отношениям; высокопоставленные представители правительства; межгосударственные отношения; придавать особую значимость; скрепить отношения (установить прочные отношения); специальная (внеочередная) встреча; разработать предложения; выздоровление экономики; побуждать к проведению переговоров; предстоящий визит в Турцию.

Упр. 4. Сравните способы выражения будущего времени, а также модальности, в русском и английском языках:

  • В Москву с рабочим визитом прибудет / прибывает министр иностранных дел Нидерландов.

  1. The US State Secretary is visiting Israel on Thursday on the latest leg of his diplomatic mission to the Middle East.

  2. The United Nations special envoy to Afghanistan is to hold talks with the former Afghan President.

  3. The Israeli Foreign Minister is due to meet the Palestinian president later this week to discuss the ongoing violence.

  4. The US Secretary of State is set to meet later today in Islamabad with the Pakistani President.

  5. Saturday, 23 September, 20:17 a Russian plane arrives in Baghdad.

  • Что общего между способами передачи будущего времени в английском и русском языках?

Упр. 5. Переведите следующее сообщение на английский язык:

1. Президент сша прибыл в брюссель

(ИТАР-ТАСС) - Сегодня во второй половине дня президент США прибыл в Брюссель, где состоится встреча с главами государств и правительств стран ЕС (1). Бельгия - первая страна, которую американский президент посещает во время своего европейского турне.

Главной целью визита американского президента в Европу является восстановление отношений с европейскими союзниками после продолжительной размолвки в сфере международной политики.

Во вторник в Брюсселе пройдет саммит НАТО (2), после которого в Совете ЕС состоится встреча американского президента с лидерами Евросоюза. Во время этих встреч предполагается обсудить процесс ближневосточного урегулирования (3), обстановку в Ираке и на Балканах, отношения с Ираном, развитие сотрудничества с Россией и Украиной, экономические отношения США и ЕС.

На время пребывания высокого гостя в Брюсселе перекрыт (closedoff) ряд улиц и площадей. Порядок в городе обеспечивают 2,5 тысячи полицейских и более 250 агентов секретной службы США.

(1) главы государств и правительств – headsofstateandgovernment. Первое существительное (главы) переводится существительным во множественном числе

(2) Необходимо изменить порядок слов. Выберите правильный вариант: a NATO summit илиthe NATO summit?

(3) Возможно использование конструкции theComplex Subject.

Письменный перевод: прописные и строчные буквы в английском и русском языках

 В английском языке с прописной (заглавной) буквы, кроме имен собственных, пишутся:

  • названия месяцев, дней недели (January, Sunday)

  • национальности, религии, прилагательные, образованные от географических называний (Russian, Christianity, Islam, European, Atlantic)

  • аббревиатуры организаций, договоров и т.д. и все существительные, из которых состоит полное название организации или договора:

the WTO – the World Trade Organization

the OSCE – the Organization for Security and Co-operation in Europe

the NPT – the Nuclear Non-Proliferation Treaty

  • все слова в заголовке сообщения, статьи, книги и т.д.

British and Italian Leaders Hold Talks in Rome

 В русском языке названия месяцев, дней недели, национальности, религии и прилагательные, образованных от географических названий, пишутся со строчной буквы (воскресение, январь, российский, русский, христианство, ислам, британский, европейский).

С прописной буквы пишутся все слова в названиях важнейших международных организаций:

Организация Объединенных Наций

Совет Безопасности ООН

Генеральная Ассамблея ООН

Международный Суд

В названиях большинства организаций и договоров в русском языке с прописной буквы пишется только первое из входящих в его состав слов:

МВФ – Международный валютный фонд

ВТО – Всемирная торговая организация

НАТО – Организация Североатлантического договора

ОБСЕ – Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе

ДНЯО – Договор о нераспространении ядерного оружия.

В заголовках с прописной буквы пишется только первое слово:

Дипломатический прорыв в отношениях Японии и КНДР

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]