- •Пособие по политпереводу
- •2 Курс мгимо - 2012 предисловие
- •Теория перевода
- •Использование артикля в сочетании названия должности и имени
- •Практика перевода
- •British and Italian Leaders Hold Talks in Rome
- •1. Президент сша прибыл в брюссель
- •Закрепление и повторение пройденного материала
- •Урок 2
- •Теория перевода
- •1. Прочитайте и переведите следующее сообщение на русский язык. Top un official to visit India, Nepal
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Push for direct Middle East talks nearing turning point – un
- •Un officials set to take part in high-level meeting on challenges facing Yemen
- •Sudanese Polls a Milestone: un
- •U.N. Hopes trade talks will restart before year end
- •Time now for real, genuine Israeli-Palestinian negotiations, says un chief
- •Генеральный секретарь оон отправился на Ближний Восток
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 3
- •Теория перевода
- •I. Переведите следующие предложения на русский язык письменно.
- •II. Заполните таблицу:
- •Различия в функциях подлежащего в английском и русском предложении
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Secretary-General condemns deadly rocket attack in southern Jordan
- •Un calls for restraint following violent clashes in Afghan capital
- •Secretary-General urges more serious efforts by parties to end conflict in Darfur
- •Darfur violence kills 300 thousand
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 4
- •Теория перевода
- •I. Перефразируйте следующие словосочетания так, чтобы они образовывали атрибутивные сочетания
- •II. Переведите следующие атрибутивные сочетания на русский язык и выделите модели перевода таких сочетаний:
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Can a ceasefire hold?
- •It is uncertain how long a recently agreed truce may last—or whether it may pave the way towards a wider settlement
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 5
- •Безличные формы глагола: Инфинитив
- •Организация Объединенных Наций (оон)
- •I. Безличные формы глагола: Инфинитив
- •Запомните фразы с инфинитивом и их перевод:
- •Практика перевода
- •We the Peoples: The Promise of the United Nations
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •The main un organs and their functions
- •Урок 6
- •Лексические соответствия
- •Практика перевода
- •I. Переведите выражения на русский.
- •II. Переведите текст на русский язык письменно. Nato and a Liberal Economic Order
Использование артикля в сочетании названия должности и имени
Обратите внимание, что в английском языке в тех случаях, когда имя собственное стоит перед должностью, определенный артикль может использоваться факультативно: Jorge Sampaio, (the) former Portuguese president.В тех случаях, когда имя собственное следует за названием должности, перед должностью артикльне ставится, что обусловлено наличием особой грамматической конструкции, приложения.
Arab League Secretary-General Amr Moussa.
-
ADJ.+NOUN
VISIT
NOUN+NOUN
(in)formal
state
working
high-level/top-level
brief/short
presidential
two-day return/exchange
friendly
goodwill
forthcoming
unannounced/unexpected
VISIT
to make ~
to pay ~
to arrive/come on ~
to call off/cancel ~
to put off/postpone ~
to arrive on a visit
Упр. 4. Переведите следующие словосочетания на английский язык.
Краткий рабочий визит; прибыть с официальным визитом; нанести ответный визит; предстоящий визит; визит на высшем уровне; перенести визит на более поздний срок; специальный посланник продолжает пятидневный визит в Судан; Генеральный Секретарь ООН нанес краткий визит в Багдад; Совет Безопасности приветствует предстоящий визит в Кот-д'Ивуар делегации, возглавляемой президентом; председатель Генеральной Ассамблеи начал визит в Туркменистан; госсекретарь США завершил свой пятидневный визит в Афганистан.
-
ADJECTIVES
DISAGREEMENTS/
DIFFERENCES
VERBS
sharp
to settle
considerable
to resolve
deep
to solve
wide
to reconcile
minor
to put aside
profound
to overcome
fundamental
to iron out
Упр. 5. Переведите на английский язык следующие словосочетания:
Разрешить противоречия; уладить разногласия; мирное разрешение международных противоречий; возникли противоречия; существуют разногласия между лидерами партий; помимо мелких противоречий есть серьезные разногласия по основным вопросам; участники Стокгольмской конференции стараются сгладить существующие разногласия; Генеральный Секретарь ООН призвал Колумбию и Венесуэлу урегулировать разногласия с помощью диалога; глава ООН призвал участников Балтийского саммита преодолеть разногласия; сомалийские лидеры будут стремиться урегулировать свои разногласия мирным путем.
Упр. 6. Переведите следующие предложения на английский язык, используя выражения с английским глаголом to call.
-
to call on / for sb. to do sth. The mediators again call on both sides to observe calm
and restraint.
to call for sth. The General Assembly calls for global solidarity.
to call for doing sth. The Assembly President calls for reforming the UN.
Накануне парламентских выборов в Афганистане ООН призываетк укреплению безопасности.
Генеральный секретарь ООН призвал к коллективным действиям в борьбе за мир.
Совет Безопасности призываетправительство Гаити использовать международную поддержку для восстановления порядка в стране.
В новой резолюции Ассамблея призвалаправительства принять все необходимые меры по выполнению принятых планов.
Представитель Африки призвал лидеров бизнеса направлять инвестиции в развивающиеся страны.
Автор доклада призвал увеличить и ускорить гуманитарную помощь пострадавшим.
США и Россия призваливсе страны, обладающие ядерным оружием, присоединиться к усилиям по сокращению вооружений.
В этом году Генеральный секретарь призвалправительства и людей всего мира сосредоточить внимание на вопросах ядерного разоружения и нераспространения (nonproliferation).
Совет призвалгосударства продолжить международные усилия, направленные на расширение диалога и углубление взаимопонимания между цивилизациями.
Министры призвалигосударства-члены гарантировать защиту и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных организаций.
Упр.7. Напишите по-английски географические названия по образцу:
|
страна |
Столица |
прилагательное |
|
Afghanistan |
Kabul |
Afghani |
Иран, Пакистан, Иордания, Израиль, Сирия, Ливан, Туркменистан, Казахстан, Кыргызстан, Китай, Индия, Колумбия, Венесуэла.
![]()
