
- •Пособие по политпереводу
- •2 Курс мгимо - 2012 предисловие
- •Теория перевода
- •Использование артикля в сочетании названия должности и имени
- •Практика перевода
- •British and Italian Leaders Hold Talks in Rome
- •1. Президент сша прибыл в брюссель
- •Закрепление и повторение пройденного материала
- •Урок 2
- •Теория перевода
- •1. Прочитайте и переведите следующее сообщение на русский язык. Top un official to visit India, Nepal
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Push for direct Middle East talks nearing turning point – un
- •Un officials set to take part in high-level meeting on challenges facing Yemen
- •Sudanese Polls a Milestone: un
- •U.N. Hopes trade talks will restart before year end
- •Time now for real, genuine Israeli-Palestinian negotiations, says un chief
- •Генеральный секретарь оон отправился на Ближний Восток
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 3
- •Теория перевода
- •I. Переведите следующие предложения на русский язык письменно.
- •II. Заполните таблицу:
- •Различия в функциях подлежащего в английском и русском предложении
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Secretary-General condemns deadly rocket attack in southern Jordan
- •Un calls for restraint following violent clashes in Afghan capital
- •Secretary-General urges more serious efforts by parties to end conflict in Darfur
- •Darfur violence kills 300 thousand
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 4
- •Теория перевода
- •I. Перефразируйте следующие словосочетания так, чтобы они образовывали атрибутивные сочетания
- •II. Переведите следующие атрибутивные сочетания на русский язык и выделите модели перевода таких сочетаний:
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Can a ceasefire hold?
- •It is uncertain how long a recently agreed truce may last—or whether it may pave the way towards a wider settlement
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 5
- •Безличные формы глагола: Инфинитив
- •Организация Объединенных Наций (оон)
- •I. Безличные формы глагола: Инфинитив
- •Запомните фразы с инфинитивом и их перевод:
- •Практика перевода
- •We the Peoples: The Promise of the United Nations
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •The main un organs and their functions
- •Урок 6
- •Лексические соответствия
- •Практика перевода
- •I. Переведите выражения на русский.
- •II. Переведите текст на русский язык письменно. Nato and a Liberal Economic Order
Урок 3
Теория и практика перевода:
|
Общественно-политическая лексика по теме:
|
Функции подлежащего в английском и русском языках
|
Боевые действия
|
Теория перевода
I. Переведите следующие предложения на русский язык письменно.
A draft resolution that Arab League foreign ministers have agreed upon calls on the international community not to impose sanctions against the new Palestinian government.
The violence has killed more than 500 people in Iraq in the last 11 days.
The past week has seen the fiercest clashes between militants and Pakistani forces since the army went into a tribal area more than three years ago to flush out Taliban and al-Q’aida fighters.
II. Заполните таблицу:
исходный текст |
текст перевода |
A draft resolution calls on the international community not to impose sanctions |
|
The violence has killed more than 500 people |
|
The past week has seen the fiercest clashes |
|
Различия в функциях подлежащего в английском и русском предложении
|
Функции подлежащего | |||
|
субъект действия |
об-во времени |
об-во места |
об-во причины |
английское предложение |
+ |
+ |
+ |
+ |
русское предложение |
+ |
- |
- |
- |
При переводе с английского языка на русский, подлежащее, фактически выполняющее функцию обстоятельства (времени, места, причины), заменяется на обстоятельство (соответственно, времени, места, причины).
Практика перевода
Упр. 1. Переведите следующие предложения на русский язык:
Inthe20century we witnessed an increase in the number of independent states due to the breakup of empires, just as the 19 century witnessed a reduction owing to the political unification in Europe and colonization in Asia and Africa.
Since 1945 the world has seen the emergence of a large number of weak states of which many are divided internally.
The U.S. State Department said Monday that Abkhazia "urgently" needed an international presence in areas where recent bombings killed four people and wounded five.
A series of high-level meetings discussedclimate change.
Last year sawNATO troops engage in deadly fighting in support of the government.
The passage of time has not dulledthe committee’s criticism.
The mission would be far more complicated than a 1981 Israeli raid that destroyed Iraq's partially built Osirak nuclear reactor.
New elections were held in June 1992 which swept the Labour to power under Yitzhak Rabin.
The document which dealt with Jerusalem called for the division of the Old City into cantons. The Plan also wanted to work towards the removal of all Jews from the occupied territories.
Super Tuesday, long expected to choose a winner for both parties, did no such thing for the Democrats.
September 11, found the neo-conservatives well-prepared.
Russia has seen foreign investment decline, a sign that the market is more nervous about investing in the region.
Упр.2. Переведите следующие предложения на английский язык:
Из-за разногласий по проблеме Ирака, омрачающих проведение саммита, его участникам, возможно, не удастся прийти к единому мнению по существенным вопросам.
Disagreements over Iraq, darkening the summit…………………………………………
……………………………………………………………………………………………
В первый день турне по трем странам, во время которого премьер-министр посетил штаб-квартиру Европейского Союза в Брюсселе, он заявил, что поддерживает стремление стран-участниц Евросоюза достичь «демократического единства».
On the first day of a three-nation trip that saw the PM make a visit to ……….................
…………………………………………………………………………………………….
Благодаря данному решению правительство премьер-министра Италии осталось у власти.
That decision kept………………………………………………………………………..
В результате взрывов (терактов), изменивших ход выборов в Испании, претерпела изменения и политика Европы.
The bombs that altered the course of the Spanish elections……………………………...
……………………………………………………………………………………………
Из-за отсутствия стабильного правительства реализация проводимой в настоящий момент стратегии находится под угрозой.
The lack of a stable government ………………………....................................................
……………………………………………………………………………………………
В результате решения прекратить деятельность политической партии БААС, положение суннитов стало отчаянным.
The decision to destroy the Baath party………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………
Вследствие вторжения американских войск в Ирак, армия и система правления в стране были уничтожены.
The American invasion…………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………
В ходе двух последующих встреч в расширенном составе обсуждались вопросы реформирования мировой экономики и международной финансовой системы.
Two subsequent meetings involving a larger group of participants………………………
……………………………………………………………………………………………