Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русская литература, 3 курс, романтизм, зарождение реализма.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
18.01.2025
Размер:
344.5 Кб
Скачать

7. Жанр романтической поэмы в творчестве к.Ф. Рылеева, е.А. Баратынского.

Поэма Рылеева (1825) написана в духе романти­ческих поэм Байрона и Пушкина.. В основе романтической поэмы лежат параллелизм картин природы, бурной или умиротворенной, и пережива­ний изгнанника-героя, исключительность которого подчеркнута его оди­ночеством. Поэма развивалась через цепь эпизодов и монологические речи героя. Роль женских персонажей по сравнению с героем всегда ослаблена. Современники отмечали, что характеристики героев и некоторые эпи­зоды сходны с характеристиками поэмами Байро­на и Пушкина.

Во-первых, любовный сюжет, важный для романтической поэмы, отодвинут на второй план. Любовная коллизия в поэме отсутствует: нет никаких конф­ликтов. Жена Войнаровского добровольно едет за мужем в ссылку. Во-вторых, поэма отличалась точным и подробным воспроизведением картин сибирского пейзажа и быта. Вместе с тем суровая сибирская природы и жизнь не чужды из­гнаннику: они соответствовали его мятежному духу. Ге­рой был соотнесен с родственной его настроениям при­родной стихией и вступил с ней в сложные отношения. В-третьих, своеобразие рылеевской поэмы состоит в необычной мотивировке изгнания. В романтической поэме мотивировка отчуждения героя остается двойственной, не совсем ясной или таинственной. В Сибири Войнаровский оказался как по­литический ссыльный, и его пребывание в Сибири носит вынужденный ха­рактер, определяемый обстоятельствами его трагической жизни. В-четвертых, сюжет поэмы связан с историческими событи­ями.

Личность Войнаровского идеализирована. С исторической точки зрения Войнаровский — измен­ник. Он хотел отделить Украину от России, переметнулся к врагам Петра I и получал чины и награды то от польских магнатов, то от шведского короля Карла. В поэме же Рылеева Войнаровский — республиканец и тираноборец. Творческий замысел Рылеева был изначально противоречив: если бы поэт остался на исторической почве, то Войнаровский не мог бы стать высо­ким героем, потому что его характер и поступки исключали идеализацию, а романтически приподнятое изображение изменника неминуемо вело, в свою очередь, к искажению истории. Поэт, очевидно, сознавал встав­шую перед ним трудность и пытался ее преодолеть. Образ Войнаровского у Рылеева раздвоился: с одной стороны, Война­ровский изображен лично честным и не посвященным в замыслы Мазе­пы. Он убежден в своей справедливости. Между вольнолюбивыми тирадами Войнаровского и его поступками нет расхождения — он служил идее, страсти, но подлинный смысл по­встанческого движения, к которому он примкнул, ему недоступен.

Приглушая любовный сюжет, Рылеев выдвигает на первый план об­щественные мотивы поведения героя, его гражданские чувства. Драма­тизм поэмы заключен в том, что герой-тираноборец, в искреннем и убежденном свободолюбия которого автор не сомневается, поставлен в обстоятельства, заставляющие его оценить прожитую жизнь. Так в поэму Рылеева входит друг свободы и страдалец, мужественно несущий свой крест, пламенный борец против самовластья и размышляющий, анали­зирующий свои действия мученик. И в ссылке он держится тех же убеждений, что и на воле. Он силь­ный, мужественный человек, предпочитающий мучения самоубийству. Вся его душа по-прежнему обращена к родному краю. Он мечтает о свобо­де отчизны и. В размышления Вой­наровского постоянно врываются колебания и сомнения. Они касаются вражды Мазепы и Петра. До своего последнего часа Войнаровский не знает, кого нашла в Петре его родина — врага или друга, как не понимает он и тайных намерений Мазепы. Но это означает, что Войнаровскому не ясен смысл собственной жизни: если Мазепой руководили тщеславие, личная корысть, если он хотел «воздвигнуть трон», то, следовательно, Войнаровский стал участ­ником неправого дела, если же Мазепа — герой, то жизнь Войнаровского не пропала даром.

Е.А. Баратынский. В романтической поэме « Бал» дано сатирическое изображение московского светского общества. О княгине Нине много злословят, не без причины: дом ее был наполнен и записными волокитами, и миловидными юношами, соблазнительные связи сменяли одна другую; к истинной любви Нина не способна. В своих любовниках она видит не их самих, но «своенравный лик», созданный в ее мечтах; очарование проходит, и она оставляет их холодно и без сожаления. Но недавно жизнь Нины изменилась: «посланник рока ей предстал». Достаточно опытный, Арсений не сразу поддается обаянию Нины, хотя та и употребляет все известные ей средства, чтобы привлечь его; наконец «всемогущее мгновенье» сближает их. Нина «полна блаженства жизни новой»; но Арсений уже через два-три дня опять таков, как прежде: суровый, унылый и рассеянный. Все попытки Нины развлечь его бесполезны. Арсений признаётся, что влюблён в Ольгу. И эта любовь губит Нину, падшую жертвой своего исступлённого чувства.

В поэме нет распространенного авторского вопроса, предшествующего первому появлению центрального персонажа, нет традиционного «состава» его портрета (чело, волосы, взгляд, улыбка) и т, д. Лишь отдаленные намеки на этот портрет сохранены в окончательной рукописи поэмы («Взошел он с пасмурным лицом», «приметы скрытой, тяжкой муки В нем все являло»), но и они полностью нейтрализованы следующим затем указанием на притворство героя («... сказал хитрец»).

Нет примет превосходства центрального персонажа над другими, нет каких-либо признаков его отчуждения, в связи с чем полностью снимается его предыстория, Ни слова — о пережитых им испытаниях, о разочаровании, душевных муках и т, д. Известно лишь, что «Русь была ему отчизной» и что «в горы Фина Его недавно завела Полков бродячая судьбина». В связи с последней фразой надо заметить, что в поэме нет и намека на какой-либо сознательно совершенный героем шаг: обычная ситуация бегства или изгнания заменена передвижением по воле внешних обстоятельств — армейской дисциплины (той же сторонней причиной мотивируется затем развязка сюжета: «буйный швед опять не соблюдает договоров», и гусар вместе со своим полком снимается с места)

Нет в «Эде» и обычных признаков любви центрального персонажа как высокой, всепоглощающей страсти. Это лишь порыв чувственности, «хладное искусство» и притворство, на смену которым — после достигнутой победы — пришли неясные угрызения совести, но главным образом — утомление и скука.

В основе поэмы история обольщения порочным героем, наделенным, чертами хитрости, коварства, наивной дочери природы. К этому замечанию можно добавить, что в своем разговоре с Эдой гусар описывает именно романтическое переживание любви.

И даже намечает было традиционное романтическое бегство:

И даже указывает на одну из обычных причин бегства и отчуждения — противодействие влюбленным героям со стороны косной среды и родителей.

Но все это молодой «хитрец» говорит, чтобы произвести на девушку впечатление и добиться своего. Таким образом, и романтическое переживание страсти, и бегство, и отчуждение поданы на уровне субъективной и, увы, притворной, даже притворно-корыстной имитации. Показательно недовольство «Эдой» части современников, не увидевших в поэме ожидаемого ими высокого романтического содержания и, надо думать, высокого романтического героя. «Что же касается до Баратынского, — писал А. А. Бестужев к Пушкину 9 марта 1825года, — то я перестал веровать в его талант... Его «Едда» есть отпечаток ничтожности, и по предмету и по исполнению»6.

Между тем сравнение окончательной редакции «Эды», вошедшей в «Стихотворения Евгения Баратынского», с редакцией первоначальной (1826) показывает, что усилия поэта отойти от романтической коллизии были целенаправлены и последовательны. Снимаются или частично перерабатываются два обширных отрывка — о переживаниях гусара перед разлукой и о возвращении гусара к умирающей Эде. Гусар, как он изображен в первоначальной редакции поэмы, — хотя и коварный соблазнитель, хотя и не ведал никогда «любви прямой» — но не чужд добрых движений души. Начав «от безделья» волочиться за Эдой, он и не думал, что эта интрижка пробудит в нем чувства раскаяния и жалости. Еще сильнее это выражено во втором отрывке. Следовательно, исключение этих отрывков продиктовано намеренным снижением центрального персонажа, которому в противовес герою традиционному «свойственны коварство, хитрость, вероломство»9, бесчестный поступок которого сознательно продуман, а угрызения совести — минимальны.