
1704
.pdfОбучение иностранного языка в основной школе направлено на изучение иностранного языка как средства международного общения посредством:
Формирования и развития базовых коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности;
Коммуникативно-речевого вживания в иноязычную среду стран изучаемого языка; развитие всех составляющих иноязычной коммуникативной компетенции;
Социокультурного развития школьников в контексте европейской и мировой культуры с помощью страноведческого, культуроведческого и лингво-культуроведческого материала;
Культуроведческого и художественно-эстетического развития школьников при ознакомлении с культурным наследием стран изучаемого языка;
Формирование умений представить родную культуру и страну в условиях иноязычного межкультурного общения;
Ознакомление школьников с доступными им стратегиями самостоятельного изучения языков и культур.
На завершающей, третьей ступени (среднее (полное) общее образо-
вание) (в XI–XII классах) обучение иностранному языку должно способствовать иноязычной коммуникативной компетенции, обеспечивающей использование иностранного языка в ситуациях официального и неофициального общения в учебной, социально-бытовой, культурной, административной, профессиональной сферах коммуникативного взаимодействия. При этом в центре внимания – развитие культуры устной и письменной речи на иностранном языке, углубление культуроведческих знаний об образе и стилях жизни в странах изучаемых языков.
Задачи и содержание иноязычного учебного общения старшеклассников варьируются с учетом профиля школы и расширяются за счет междисциплинарного подключения иностранного языка к изучению других предметов.
Обучение иностранному языку на третьей ступени направлено на:
–развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности школьников, позволяющей им быть равноправными партнерами межкультурного общения на иностранном языке в бытовой, культурной и учебно-профессиональной сферах;
–обучение этике дискуссионного общения на иностранном языке при обсуждении культуры, стилей и образа жизни людей;
–развитие общеучебных умений собирать, систематизировать и обобщать культуроведческую и иную информацию, представляющую интерес для учащихся;
181
–ознакомление учащихся с технологиями самоконтроля и самооценки уровня владения языком;
–развитие умений представлять родную страну и культуру, образа жизни людей в процессе иноязычного культурного общения;
–использование иностранного языка в профессионально-ориентиро- ванном образовании.
В зависимости от профиля школы последнее предполагает профессионально ориентированное обучение иностранного языка при изучении:
–гуманитарных дисциплин (история, литература, мировая художественная культура, граждановедение) посредством спецкурсов на иностранном языке или интегрированных курсов по страноведению и культуроведению, курса по подготовке гидов-переводчиков и др.;
–естественно-научных дисциплин через спецкурсы на иностранном языке на интерактивной основе, курсы по техническому переводу и другие курсы, оказывающие языковую поддержку для профессионально профильного образования и общения школьников;
–дисциплин, ориентированных на конкретную профессию, с помощью профильно-ориентированных языковых курсов для учащихся профес- сионально-технических лицеев.
Средняя школа также должна создавать условия и стимулировать школьников к изучению нескольких иностранных языков с учетом потребностей как самих учащихся, так и общества в целом.
К числу распространенных концепций обучения иностранному языку относится концепция коммуникативного обучения иностранному языку.
Анализ истории развития человечества показывает, что иностранный язык всегда был объективной потребностью общества, без которого, оно не может полноценно развиваться.
Иностранный язык (ИЯ), как и родной, не существует в обществе изолированно и не может жить своей собственной жизнью. Он тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности общества: экономикой, политикой, искусством и т.д.
ИЯ выполняет четыре функции: служит средством познания, является хранителем культуры, является средством общения, выступает в качестве инструмента развития и воспитания: ИЯ, кроме того, служит средством не только межличностного, но и межнационального общения. С помощью ИЯ можно познать то, что познать на родном языке адекватно нельзя. Как хранитель другой культуры ИЯ оказывает неоценимую услугу родному языку и культуре, поскольку раскрывает другой мир и делает человека дважды человеком. Как инструмент воспитания ИЯ в определенном отношении вообще незаменим: без него невозможно эффективно воспитать уважения к другим народам.
182
Перед нашей страной стоит задача огромной сложности: необходимо всесторонне изучить прогрессивные технологии, перенять все новое, что накоплено в мировом производстве. Для этого нужны высококвалифицированные специалисты, владеющие ИЯ. Как известно, расширяются права предприятий на новые формы сотрудничества – прямые связи с зарубежными партнерами. Предоставлено право осуществления экспорт- но-импортных операций, право на проведение совместных научноисследовательских работ и т.д. Решение этих задач требует от предприятий иметь в своем распоряжении специалистов, умеющих не только читать специальную литературу, но и общаться на ИЯ.
Низкий уровень иноязычной грамотности специалистов не только подрывает конкурентоспособность нашего государства, но и отражается на экономике внутри страны. Особенно заметно это становится при организации совместных предприятий, где партнеры должны хорошо знать друг друга, без чего нет доверия. Накопленный опыт уже сейчас свидетельствует о том, что владение, например, английским языком, поможет быстрее освоить вычислительную технику, приобщиться к новейшим информационным технологиям, к знаниям, с которыми связаны люди, использующие персональные компьютеры в сети Интернет. Поэтому можно утверждать, что повышение уровня иноязычной грамотности есть мощный резерв ускорения социально-экономического прогресса. Ясно, что экономить на настоящей научно обоснованной языковой политике в области преподавания ИЯ неразумно. Но нужны не только средства. Нужно изменить само отношение к ИЯ с учетом новых экономических и политических реалий.
Особенно ярко проявляется роль ИЯ в политике с возникновением так называемой народной дипломатии. В последние годы возникли сотни международных организаций, сотни тысяч людей стали ездить друг к другу в гости, все больше учеников старших классов едут на учебу в США, Великобританию, Германию, Францию. Опыт первых таких обменов показал, что наши школьники даже из числа хорошо владеющих ИЯ плохо знают культуру страны изучаемого языка. Это не случайно. На протяжении многих десятков лет преподавание ИЯ велось в отрыве от культуры страны. Трудности возникают из-за того, что ни учителя, ни те, кто их готовит, до недавнего времени не имели возможности получить достаточно глубокое представление о культуре с граны преподаваемого языка.
Низкий уровень иноязычной грамотности является отрицательным фактором, влияющим на репутацию нашей страны в области сотрудничества с другими государствами. Не зная ни языка, ни культуры, мы демонстрируем неуважение, как к себе, так и к людям другой страны.
В чем же главная причина того, что происходит? Думается, в том, что общеобразовательные программы по ИЯ по-прежнему ориентированы главным образом на то, как вести себя в магазине или на улице. Удовле-
183

творив свои жизненные потребности с помощью «языкового произносительного минимума», человеку, желающему обсудить интеллектуальные проблемы, остается лишь сохранять молчание, ибо межкультурный диалог требует взаимопонимания, а не только понимания сказанного и умения отреагировать на реплику. Последнее также необходимо, и хорошо, если хотя бы это достигается. Но, повторимся, хорошо это для курсов, кружков и т.д.
Мы же говорим о концепции образовательного учреждения. Очевидно, что такая концепция должна строиться на новых принципах, отличных от тех, на которых строилась традиционная методика обучения ИЯ. Понятие традиционный ассоциируется в первую очередь с заучиванием правил и выполнением языковых упражнений, то есть “с разговорами О языке вместо общения НА языке”227. Многие учителя до сих пор убеждены, что словарный запас + необходимые структуры = язык, и это лежит в основе процесса обучения. Но ведь язык – это не математика (хоть и языковые структуры есть не что иное, как формулы, необходимые для запоминания) и не просто интеллектуальная субстанция. Интеллект не вступит в действие без определенной мотивации и редко функционирует без элемента эмоций, а именно этих составляющих часто не хватает в методическом материале. Чтобы научить общению на ИЯ, нужно создать реальные, настоящие жизненные ситуации (т.е. то, что называется принципом аутентичности общения), которые будут стимулировать изучение материала и вырабатывать адекватное поведение.
Концепция коммуникативного обучения пытается исправить эту ошибку.
Как известно, все, чему обучается человек, он стремится использовать в предстоящей деятельности. Известно также, что использование знаний, навыков и умений основано на переносе, а перенос зависит, прежде всего, от того, насколько адекватны условия обучения тем условиям, в которых эти знания, умения и навыки предполагается использовать. Следовательно, готовить учащегося к участию в процессе иноязычного общения нужно в условиях иноязычного общения, созданных в классе. Это и определяет сущность коммуникативного обучения, которая заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения.
Коммуникативный подход – стратегия, “моделирующая общение, направленная на создание психологической и языковой готовности к общению, на сознательное осмысление материала и способов действий с ним, а также на осознание требований к эффективности высказывания”228.
В нашей стране вопросами коммуникативного обучения занимаются Пассов Е.И., Китайгородская Г.А., Кузовлев В.П., Мильруд Р.П. и др.
227Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному языку. М.: Просвещение. 1991.
228Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык. 1989.
184

Среди современных концепций обучения ИЯ (нейролингвистическая, метод «полной отдачи», «безмолвный способ» и т.д.) альтернативы ком-
муникативной технологии, по нашему мнению, не существует по ряду причин229:
–коммуникативный подход максимально направлен на приближение учебного процесса к условиям реального функционирования языка в межсубъектном (в широком смысле диалогическом) или текстовом режиме:
–коммуникативный подход адекватен самой природе языка в ее ког- нитивно-коммуникативной сущности;
–коммуникативный подход, ориентированный на личность обучаемого, позволяет создать мотивационный фон и выработать необходимые навыки для овладения иностранным языком как в относительно короткий период учебных занятий, так и для дальнейшего самосовершенствования предполагающего полную или относительную автономномность говорящего на данном языке.
В состоянии использования коммуникативного подхода в обучении иностранному языку можно выделить несколько доминант, которые определяют развитие данного подхода, в обучении ИЯ:
1. Усиление когнитивной перспективы в реализации учебного процесса, требующей придания осмысленности, целенаправленности как всего учебного занятия (серии занятий), так и отдельным его этапам и отдельным заданиям, как при объяснении языковых фактов преподавателем, так и при осмыслении обучающимся. Практическую реализацию эта домината находит:
а) в моделировании проблемных речевых ситуаций на основе всех видов текстов;
б) развитии элементов аргументированного дискурса в речевых произведениях обучающихся; в естественной речи чрезвычайно редко встречается простое описание или диалог ради простого поддержания и контакта, несравнимо чаще говорящим преследуется определенная цель в рамках определенной стратегии и с использованием определенной речевой тактики для выражения определенного смысла;
в) в связи с последним – в практическом плане, в системе упражнений активное использование элементов логической аргументации, операций переосмысления или переформулирования одного и того же смысла на основе предложения-суждения (высказывания) или силлогизмов (сложное предложение, текст) в виде перифразы, парафразы, компрессии смысла, установление причинно-следственных зависимостей с активным использованием разного вида логико-семантических схем.
229 Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: учеб. пособие. М.: Народное образование. 1998.
185

2.Понимание процесса иноязычной коммуникации как межкультурной коммуникации, вызванное, с одной стороны, усилением роли международных языков, и, с другой стороны, диалога двух (нескольких) культур, когда иностранный язык, моделирующий определенную картину мира, накладывается на первичный родной язык. В этом случае целью процесса обучения иностранному языку следует, очевидно, видеть в научении общению (говорению и письму) и пониманию (устному и письменному), соответствующим нормам, реально существующим в изучаемом языке. Такая цель направляет учебный процесс на раскрытие тех смыслов, значений и значимостей, которые отражают и значимостей, которые отражают целостное мировидение, присущее данной культуре. Для практики обучения иностранному языку данная ситуация особое внимание уделяет особенностям, различиям в языковом выражении и речевом поведении обучающихся, страноведческому и аутентичному материал, в технологии обучения межкультурный фактор обусловливает использование, интерпретативного метода, иллюстративного материала (слайды, рисунки, вывески, карты, рекламные объявления), перевода как типа упражнений;
3.Усиление интенсивности обучения путем увеличения доли речемыслительной деятельности обучающегося более четкого установления начальных параметров и желаемых конечных результатов за определенные сроки обучения, технологизации учебного процесса, особенно на этапе подготовки к занятиям и самостоятельной работе обучающегося; введение элементов психологического воздействия на обучающегося (моральный комфорт, нивелирование тревожности, элементы воздействия на разные виды восприятия и памяти).
4.Одним из новых требований, предъявляемых к обучению иностран-
ным языкам, является создание взаимодействия на уроке, что принято называть в методике интерактивностью230. Данный принцип является основополагающим в предлагаемой концепции. Принцип не является новым, однако до сих пор не существует единого определения данного подхода.
Согласно определению отечественного исследователя Р.П. Мильруда,
«интерактивность – это объединение, координация и взаимодополнение усилий коммуникативной цели и результата речевыми средствами»231. Согласно этому определению можно сделать вывод, что интерактивный подход служит одним из средств достижения коммуникативной цели на уроке. От принципа коммуникативности он отличается наличием истинного сотрудничества, незаданности, где основной упор делается на развитие умений общения и групповой работы, в то, время как для коммуникативного
230Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М. 1986.
231Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: учеб. пособие. М.: Народное образование. 1998.
186
задания это не является обязательной целью, т.к. одним из самых распространенных видов коммуникативного задания является монолог.
Обучая подлинному языку, интерактивный метод помогает в формировании умений и навыков разговорной речи, а также в обучении лексике и грамматике, обеспечивая подлинную заинтересованность и, следовательно, эффективность. Более того, интерактивный подход развивает навыки, важные не только для ИЯ. Это, прежде всего, связано с мыслительными операциями: анализа, синтеза, абстрагирования, сравнения, сопоставления, вербального прогнозирования, упреждения и т.д. Интерактивный подход развивает социальные психологические качества обучающихся: их уверенность в себе и их способность работать в коллективе; создает благоприятную для обучения атмосферу, выступая как средство социализации.
Интерактивность не просто создает реальные ситуации из жизни, но и заставляет учащихся адекватно реагировать на них посредством иностранного языка. И когда это начинает получаться, можно говорить о языковой компетенции. Пусть даже при наличии ошибок. Главное умение спонтанно, гармонично реагировать на высказывания других, выражая свои чувства и эмоции, подстраиваясь и перестраиваясь на ходу, т.е. мы можем рассматривать интерактивность как способ саморазвития через общение: возможность наблюдать и копировать использование языка во время совместного обсуждения.
Использование коммуникативного подхода в обучении иностранному языку, происходящее в разных условиях, естественным образом корректирует отношение к тем или иным методологическим ориентирам. В условиях преимущественно искусственной среды овладения иностранным языком, отдаленности от страны изучаемого языка, относительной редкостью непосредственных контактов с носителями языка особую важность в процессе обучения приобретает принцип системности в обучении, требующий комплексного подхода к обучению всем видам речевой деятельности.
Эффективность использования коммуникативного подхода в процессе обучения естественным образом в большой степени зависит и от внешнепедагогических условий: индивидуальной готовности обучающихся к речевой деятельности, степени их мотивированности, материальной оснащенности учебного процесса, профессиональной подготовленности самого преподавателя.
Создание таких внешних условий, наряду с внутренним условием последовательного выполнения лингводидактических требований к реализации коммуникативного подхода в практике преподавания способствует, в конечном счете, эффективности обучения иностранному языку.
Используя основополагающие идеи названных концепций, на норма-
тивном уровне реализуется концепция учебного предмета «Иностран-
ный язык».
187
Предмет «Иностранный язык» значительно отличается от других учебных предметов, ибо основной его задачей является овладение способностью участвовать в межкультурном общении, т.е. формирование речевых умений, связанных с речемыслительной деятельностью обучаемого, а не усвоение знаний о природе или обществе, как это характерно для других учебных предметов. Обучение иностранному (неродному) языку принципиально отличается и от обучения родному языку, т.к. умения в родном языке оказывают как положительное влияние (способность к переносу), но и в значительно большей мере отрицательное (интерференция). С учетом этих особенностей и строится концепция обучения ценной учебной дисциплины.
Как и при обучении другим учебным предметам, обучение иностранным языкам преследует практические, общеобразовательные, воспитательные и развивающие цели. Основное место занимает реализация практических целей, в ходе выполнения которых осуществляются все остальные, в этом также сказывается специфика предмета «иностранный язык».
Практическая цель состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности вступать в общение с представителями страны, язык которой изучается. Само понятие «коммуникативная компетенция» является многоплановым и включает в себя отдельные компетенции, к которым относятся следующие:
–лингвистическая или языковая компетенция, подразумевающая умение пользоваться языковым материалом в процессе получения информации или сообщения таковой в ходе межкультурного общения.
–социолингвистическая компетенция, состоящая из умения пользоваться реалиями, особыми оборотами речи, специфическими правилами речевого общения, характерными для страны изучаемого языка, т.е. то своеобразие в языке, которое свидетельствует о влиянии обычаев, культуры.
–социокультурная компетенция, определяющая знание социокультурных особенностей страны изучаемого языка.
–стратегическая или компенсаторная компетенция, связанная с умением обходится в общении имеющимися языковыми средствами.
–общеучебная компетенция, включающая умения, обеспечивающие приобретение речевых умений (умение работать со словарем, со справочной литературой и т.п.).
В соответствии с разными моделями обучения, сложившимися в российской школе (начало обучения с пятого или второго класса, обучение в старших классах и др.), конкретные требования к коммуникативным навыкам различны, т.е. имеют разные уровни. В последние годы к традиционным требованиям к владению устной речью и чтением добавились и требования к письменному выражению мыслей, поскольку международные
188
связи нашей страны расширяются и этот вид речевой деятельности становится востребованным со стороны общества.
В соответствии со спецификой предмета «иностранный язык» определяется и содержание обучения. Так, первым компонентом содержания обучения выступают коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности (говорение, понимание на слух, чтение и письменное выражение мыслей). Второй компонент содержания составляет языковой материал, вернее навыки пользования им в процессе общения. Третьим компонентом содержания обучения являются социокультурные знания и умения (лингвострановедческие и страноведческие), подаваемые в текстах. Методисты придают в последнее время особое значение этому компоненту, т.к. ранее он недооценивался. Дело в том, что успешное межкультурное общение возможно лишь при условии не только владения языковым материалом, но и знания содержательного плана, связанных с культурой, обычаями страны изучаемого языка. Без последнего условия невозможно полноценное общение.
Обучение иностранным языкам строится на основе дидактических и методических принципов. Дидактические принципы используются в преобразованном виде с учетом специфики учебного предмета. Так, принцип сознательности, применительно к обучению языку, означает осознание действий и операций с языковым материалом, а не сознательное усвоение знаний о фактах и закономерностях живой и неживой природы. В связи с преобразованным использованием дидактических принципов некоторые методисты считают их методическими. Это представляется неправильным методологически, ибо принципы остаются дидактическими, действующими во всех предметах. Наряду с этим используются методические принципы. Обычно к ним относят следующие: коммуникативная направленность, ориентация на родной язык или учет его, взаимосвязанное обучение разным видам речевой деятельности, формирование языковых навыков в зависимости от цели обучения (продуктивное и рецептивное усвоение). Следует учитывать, что как дидактические, так и методические принципы используются с изменениями в зависимости от условий обучения. Так, в начальных классах возможен учет лишь речевого опыта учащихся, а не опора на знания систем родного языка, как это возможно на средней и старшей ступени.
При построении технологии обучения учитывается личностно-деятель- ностный подход, суть которого состоит в учете ученика как субъекта обучения (его личных особенностей и т.п.) и направленность на деятельность, самостоятельность школьника. Поэтому в настоящее время придается большое значение самостоятельной работе, самостоятельности учащихся. А в этих условиях школьники обретают умение самостоятельно совершенствоваться в языке. Второе направление этого подхода связано с
189
усилением роли активности учащихся, использованием активных приемов, например, ролевых игр и т.п. Особое место занимают новые технологии, обеспечивающие активность и самостоятельность обучаемых. Ярким примером таких технологий является проблемное обучение.
Современная концепция предмета «иностранный язык» связана с осуществлением на старшей ступени (10-11 или 11-12 класса) профильного обучения. Если современные гимназии, школы с углубленным изучением языка могут дать подготовку, необходимую для учебы в языковом вузе, то в других профильных направлениях иностранный язык должен быть связан с избранным профилем, например, биолого-химическим или физико-мате- матическим.
Следующей особенностью современной концепции является признание необходимости изучения второго иностранного языка, которое должно строится с учетом как родного, так и первого иностранного языка.
В заключение коснемся вопросов контроля обученности учащихся иностранным языкам. Основным объектом контроля являются коммуникативные умения говорения (диалогической и монологической речи), чтение, понимание речи на слух и письменные выражение мыслей. Все эти умения, и только они, характеризуют уровень коммуникативной компетенции. Если рецептивные умения могут проверяться с помощью тестов, то для проверки продуктивных умений нужны творческие задания.
2.2. Концепция развития современного иноязычного образования
Теоретико-методологические основы развития иноязычного образования
Один из существенных недостатков традиционной системы обучения иностранным языкам – неясность концептуальных основ. Поэтому новое методологическое решение, а не привнесение в учебный процесс отдельных, пусть удачных, но разрозненных приемов, позволяет определить антропологический (гуманистический) подход, реализуемый через личностноориентированное обучение как концептуальный базис иноязычного образования. Гуманистическая концепция означает, что в учебном процессе создаются самые оптимальные условия для развития личности обучаемого.
В рамках гуманистической концепции формируется принципиально новое методическое направление с ярко выраженной межкультурной доминантой, реализуемой через цель, выбор содержания и технологий иноязычного образования, адекватных процессу становления и развития личности, способной эффективно участвовать в межкультурной коммуникации. Переход к новой культурно-образующей системе иноязычного образования не ограничивает учебный процесс лишь лингвокультурными
190