1704
.pdf–повышение качества подготовки специалистов по иностранным языкам (учителей, переводчиков, специалистов по международным отношениям),
–развитию инновационного иноязычного образования,
–интеграции обучения с интенсивной научно-исследовательской деятельностью в области лингвистики, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации,
–связи вузовских исследований по иностранным языкам с потребностями общества,
–совершенствованию образовательных и информационных технологий
вобласти обучения иностранным языкам (раннее обучение, дистанционное обучение, обучение языку для специальных целей и т.д.).
Целью высшего иноязычного образования является формирование специалистов, владеющих ИЯ на уровне, признанном международным сообществом, и отвечающим потребностям общества, достижение которой возможно через решение следующих задач:
1) формирование специалиста, владеющего:
–базовым иностранным языком в соответствии с требованиями европейского стандарта,
–иностранным языком для академических целей для обеспечения преемственности в обучении между бакалавриатом и магистратурой,
–иностранным языком для специальных целей в соответствии с узкой специализацией;
2) внедрение системы планирования учебного процесса по иностранным языкам, принятой странами Европейского Содружества;
3) формирование нового содержания обучения, соотнесенного с национальным и международным стандартами.
Иноязычное образование в специализированном вузе представлено двумя циклами: первый цикл – 1-й, 2-й курсы, второй цикл: - 3-й, 4-й курсы.
Целью первого цикла является продолжение работы над базовым ИЯ на двух уровнях европейского стандарта: уровне В2 и уровне С1. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции, формирование которой было начато в основной школе, нацеленность на качество владения ИЯ, глубокое понимание культуры страны изучаемого языкавсе это является основной характеристикой первого цикла.
Уровень В2 (1 курс) предполагает формирование у студентов достаточно высокого уровня владения иностранным языком, который позволяет непосредственное участие в процессе коммуникации с носителями языка, участие в конференциях, понимание содержания фильмов и телепередач, чтение современной оригинальной литературы, написание эссе и т.д. Уровень С1 отличается большей степенью спонтанности и сложности в социально или профессионально значимом устном и письменном общении.
201
Обучение ИЯ на этом уровне предполагает: умение развить свою точку зрения, создать текст прагматического характера (е-mail, факс, эссе, текст для веб-сайта и т.д.) понять при чтении оригинальный публицистический, художественный или научно-популярный текст, а также полное понимание теле- и радиопередач любой степени трудности.
Целью второго цикла является формирование базового языка на самом высоком уровне (С2), а также языка для специальных и академических целей.
Уровень С2. Понимание при чтении текста любой сложности и любого содержания (от узко специальных до больших литературных форм), восприятие на слух как живой речи, так и текстов радио- и телепередач, художественных фильмов, умение оформить высказывание в стиле, подходящем для каждой конкретной ситуации общения, а также умение создать письменный текст любой сложности (эссе, резюме, критический анализ профессиональных письменных источников или литературного произведения и т.д.) – все это характерно для коммуникативных умений хорошо образованного носителя языка.
Характерной особенностью обучения на 3 курсе является переход к формированию умений иноязычного общения для профессиональных целей, что предполагает, прежде всего, знакомство с общепрофессиональными ситуациями, а затем с узко специальными (LSP) (4 курс). В последнем семестре студентам предлагается также обучение академическому иностранному языку (LAP), которое завершит подготовку специалиста на уровне «почти носитель языка».
Мировая тенденция сохранения языкового разнообразия в специализированном вузе отражается через обязательное обучение второму ИЯ и казахскому языку в русской аудитории.
Изучение второго иностранного языка также начинается с третьего курса и предполагает усвоение программ уровней А1, А2, В1 за первый год обучения (см. Иноязычное образование в средней школе) и программы уровня В2 за второй год обучения.
Программа каждого уровня завершается итоговым экзаменом, соответствующим международному экзамену указанного уровня как по первому ИЯ, так и по второму. Достижение студентами заданного уровня обученности и выполнение образовательной программы на основе кредитной системы обучения фиксируется в приложении к диплому международного образца, что обеспечивает признание дипломов по иноязычному образованию за рубежом.
В перспективе иноязычное образование в языковом (специализированном) вузе предполагает обеспечение конвертируемости дипломов, мобильность студентов и преподавателей с целью обучения и повышения профессионального мастерства за рубежом.
202
Социальный заказ в образовательной области «иностранный язык» в
системе разнопрофильных неязыковых вузов заключается в подготовке специалистов, владеющих ИЯ как средством установления личных, научных и культурных контактов с носителями языка и главным образом – как инструментом налаживания профессионального общения для эффективного обмена опытом в будущей практической производственной деятельности.
Для достижения студентами этих вузов заданных международностандартных параметров обучение ИЯ должно осуществляться в два этапа: на первом этапе (1курс) предполагается овладение студентами 4-м (В2) европейским уровнем. Владение ИЯ на 4-м (В2) уровне означает умение студента понимать сложную информацию на темы личной, общественной, учебной или профессиональной областей жизни, отмечать выделяемые положения в аргументации и в общем плане понимать имплицируемые, равно как и открыто заявляемые положения в текстах и прямых сообщениях; пользоваться языком бегло, грамматически корректно и эффективно в разговоре на личные, общие и профессиональные темы, отмечая связь высказываемых положений, общаться без заметного сдерживания при попытке выразить себя, выделять личную значимость событий, выражать свою позицию четко с помощью предоставления соответствующих объяснений; продуцировать четкий, системно развитый текст с адекватным выделением значимых положений, необходимых деталей, развивая свои идеи и положения.
На втором этапе (в конце 2-го и на 3 к.к.) предполагается обучение профессионально-ориентированному общению в рамках конкретной специальности с использованием ИЯ для специальных целей (LSP).
Овладение студентами профессионально-коммуникативными умениями невозможно без целенаправленного формирования понятийнотерминологического аппарата специальности, расширения информационной базы на материале аутентичных текстов, овладения стратегиями учения, умениями интерпретировать, вести дискуссии, аргументировать, решать типовые стандартные и профессионально-ориентированные задачи.
Достижение же означенных задач, в свою очередь, невозможно без использования в учебном процессе различных технологий, основанных на принципах проблемности, интерактивности, ситуативности: моделирование профессионально-контекстных ситуаций, максимально связанных с будущей профессионально-практической деятельностью обучаемых, проблемного метода и проектной работы.
Таким образом, иноязычное образование в разнопрофильных неязыковых вузах содержательно и структурно может быть представлено в виде формулы: уровень В2 + LSP, что соответствует международно-стандарт- ному владению ИЯ.
Переориентация в означенных вузах на обучение языку для специальных целей (LSP) требует создания в них определенных условий:
203
–перевода ИЯ как учебного предмета из общеобразовательного социогуманитарного в общепрофессиональный блок дисциплин
–рационального определения временных границ обучения (1-4к.к.)
–надлежащего нормативного, учебно-методического и информационного обеспечения учебного процесса.
Иноязычный компонент магистерской подготовки в языковом вузе включает использование первого ИЯ как основного языка обучения и профессионально-научного общения. Практический курс второго ИЯ в магистратуре должен иметь место в рамках программ уровней С1 и С2.
Иноязычное образование магистерской подготовки в неязыковом вузе соответствует требованиям уровня Европейского стандарта С1.
Обучающие программы иноязычной уровневой подготовки варьируются в зависимости от направления магистерской подготовки: профильной углубленной и научно-исследовательской.
Задачей иноязычной подготовки специалистов в магистратуре профильного направления (в области делового администрирования, менеджмента, юриспруденции, биологии, химии, истории и др.) является овладение продвинутым уровнем языка для специальных целей (LSP) для его дальнейшего использования в профессионально-ориентированном устном
иписьменном общении по профилю конкретной специальности в ин- женерно-технологической, социально-гуманитарной, научно-технической или экономико-деловой сферах производственной деятельности.
Задачами иноязычной подготовки в магистратуре научно-исследова- тельского направления является продолжение развития профессиональноориентированного владения ИЯ (LSP) и овладение продвинутым уровнем иностранного языка для академических целей (LАP), что позволит свободно оперировать научно-понятийным аппаратом специальности, расширять научно-информационную базу, овладевать умениями интерпретации научной информации, аргументации, убеждения, научной полемики, академического письма. Это обеспечит свободный обмен мнениями на международном уровне в ходе дискуссий, научных конференций и форумов, а также ведение занятий со студентами на иностранном языке по профилю специальности.
Вступительные экзамены в магистратуру по ИЯ проводятся на основе специальных тестов (подобных зарубежным аналогам TOEFL, IELTS, ZMP/ZOP, DALF).
Управление системой непрерывного иноязычного образования
Система непрерывного и преемственного иноязычного образования предусматривает единое управление качеством иноязычного образования. Компонентами этой системы управления являются:
–социальный заказ;
–научно-методологический базис образования;
–нормативно-управляющая документация;
204
–учебно-методическое обеспечение;
–сама образовательная программа или коммуникативно-культурологи- ческий комплекс, в котором обеспечивается наличие целевого, содержательного, технологического и ресурсного компонентов;
–этап реализации системы управляется через разработку вариативных образовательных программ, сопровождающих их учебников и учебнометодических комплексов нового поколения, через инновационные технологии и ресурсную базу;
–заключительным звеном, обеспечивающим саморегуляцию системы, является контрольно-коррегирующий механизм.
Основные направления совершенствования подготовки педагогических кадров по ИЯ
Реализация Концепции развития иноязычного образования, как части современной образовательной политики, определяющей образование как один из важнейших общенациональных приоритетов, предполагает комплексную и глубокую модернизацию иноязычного образования на всех его уровнях.
Иноязычное образование в комплексе с другими составляющими содержания образования, призвано заложить основы интеллектуального и духовного потенциала нации, способствовать решению социальных и экономических проблем, развитию науки, культуры, сохранению национальных традиций, приобщению к общемировым ценностям, вхождению России в мировое образовательное пространство.
В решении этих задач определяющей является роль учителя, педагога, преподавателя. Повышение профессионализма педагогов, формирование педагогического корпуса по иностранным языкам рассматривается как необходимое условие модернизации всей системы иноязычного образования. Подготовленные в системе иноязычного педагогического образования специалисты призваны стать носителями идей, заложенных в Концепции, с учетом сохранения и приумножения лучших традиций отечественной системы обучения иностранным языкам.
Исходя из современного состояния и проблем подготовки специалистов в области преподавания иностранных языков и в соответствии с требованиями Концепции непрерывного и преемственного иноязычного образования, основными направлениями совершенствования подготовки педагогических кадров в этой отрасли являются:
Непрерывность и преемственность содержания педагогического образования, ориентированного на иноязычную профессиональную деятельность, достигаемых путем общей целевой направленности, взаимосогласованности и преемственности образовательных стандартов, учебных планов и программ разных уровней и ступеней педагогического образования.
205
Целевая подготовка педагогических кадров к обучению и воспитанию средствами иностранного языка:
–младших школьников;
–учащихся основной и профильной образовательной ступени;
–учащихся специализированных школ (с углубленным изучением иностранных языков и преподавания ряда предметов на иностранном языке);
–учащихся средних профессионально-технических образовательных учреждений и учреждений, обеспечивающих послесреднее образование.
Целенаправленная подготовка педагогических кадров к преподаванию иностранных языков в системе вузовского и послевузовского образования:
–Овладение современными методами и технологиями, в том числе информационными и компьютерными, иноязычного обучения.
–Овладение новыми международно-стандартными методами и технологиями оценивания уровня иноязычной обученности.
–Создание механизма обновления предметной, психолого-педагоги- ческой и общекультурной подготовки специалистов; обеспечение современных форм педагогической практики.
–Обеспечение эффективности и качества переподготовки и повышения квалификации работающих педагогов, профессорско-преподаватель- ского состава в условиях модернизации иноязычного образования.
–Активизация научных исследований в педагогических вузах.
–Создание системы долгосрочного прогноза изменений потребности в педагогических кадрах по иностранным языкам с учетом кадрового резерва и перспектив развития общества.
–Преодоление отставания материально-технической базы и ресурсноинформационного обеспечения педагогических учебных заведений от уровня современных, международных требований.
–Преодоление путем целевых мер низкого социального и экономического статуса педагогической профессии, не соответствующей роли и значению педагога в современном обществе.
2.3.Мотивация и её роль в изучении иностранного языка
Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях обусловили модернизацию содержания языкового образования в России. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщения к ценностям, созданными другими народами. Одновременно язык – это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной народной самобытности и исторических достижений представителей других культур.
К настоящему времени в российской системе языкового образования произошли значительные позитивные изменения, как в организационном, так и в содержательном аспектах. Существенно изменился социокультур-
206
ный контекст изучения иностранных языков. Значительно выросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и ВУЗе, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения.
Если в предыдущие десятилетия круг людей в стране, у которых была необходимость общаться на иностранном языке, был достаточно узок, то в настоящее время ситуация изменилась. Геополитические, коммуникационные и технологические преобразования вы обществе вовлекли как в непосредственное, так и опосредованное общение довольно большое количество людей самых разных профессий, возрастов и интересов. Соответственно возросли и потребности в использовании иностранных языков. Приоритетную значимость приобрело обучение языку как средству общения и приобщения к духовному наследию изучаемых стран и народов. Стал особенно актуальным интерактивный подход к обучению родному и иностранному языкам в школе, особенно в области развития культуры речи (развитие таких компетенций, как языковая, речевая, социокультурная и некоторые другие).
Для современного языкового образования необходимы междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языков.
Новые задачи предполагают изменение в требованиях к уровню владения иностранным языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала, использование адекватных форм и видов контроля.
Управление мотивацией в изучении иностранного языка является одной из центральных проблем методики преподавания. Иностранный язык как предмет обладает рядом специфических черт, одной из которых является овладение иностранным языком путём обучения умению общения на иностранном языке. На сегодняшний день изучение иностранного языка является актуальным в связи с проведением в университете международных конференций с носителями иностранных языков. В связи с этим перед преподавателем стоит задача создания обстановки иноязычного речевого общения в процессе обучения языку, максимально приближенной к естественным условиям. Важнейшим фактором, стимулирующим процесс иноязычного речевого общения, следует считать мотивацию усвоения иностранного языка. В 90-е годы XX в. данная проблема исследовалась в рамках деятельностного подхода к обучению, разработанного С.Л. Рубинштейном, А.Н. Леонтьевым и др. Для оптимальной организации учебного процесса важно в первую очередь глубокое знание мотивов обучения, и вовторых, умение правильно выявлять их и разумно управлять ими. В связи с этим необходимо обратиться к теоретическим исследованиям по проблемам мотивации, а также определить ее связь с содержанием обучения ино-
207
странному языку; т.к. «учебная речевая деятельность направлена на достижение общающимися определенного положительного или отрицательного результата в конкретной ситуации общения на изучаемом языке»232.
Анализ имеющейся отечественной и западной литературы показал следующее. На данный момент нет единого мнения или однозначного решения данной проблемы, а именно, что же такое мотивация в целом и мотивация учебной деятельности в частности. Поиск путей решения вопроса о мотивации обучения возможен в плане психологических исследований этого направления, где рассматриваются психологические основы мотивации. По словам И.А. Зимней, «мотив – это то, что объясняет характер данного речевого действия, тогда как коммуникативное намерение выражает то, какую коммуникативную цель преследует говорящий, планируя ту или иную форму воздействия на слушающего.»233
В области обучения ИЯ психологические вопросы мотивации решаются в работах А.А. Алхазишвили, И.А. Зимней, А.А. Леонтьева, Н.М. Симоновой и др. Взяв за основу указанные выше работы, под мотивацией следует понимать систему побуждающих импульсов, направляющих учебную деятельность, в случае положительной установки преподавателя, на более глубокое изучение иностранного языка, его совершенствование и стремление развивать потребности познания иноязычной речевой деятельности. Многочисленные эксперименты показали, что в течение одного учебного года отношение обучаемых к различным видам речевой деятельности на иностранном языке может резко изменяться в отрицательную или положительную стороны. Это в свою очередь зависит от стиля работы преподавателя (постоянное использование одного лишь учебника, однообразных видов упражнений ослабляет положительные эмоции, и учащийся превращается в пассивного созерцателя), от УМК, от результатов обучения и т.п. Так, эксперимент Н.М. Симоновой показал, что чем выше успеваемость по иностранному языку, тем глубже в подсознании обучаемого положительная установка к изучению иностранного языка. И наоборот, низкая успеваемость сильно коррелирует с отрицательной когнитивной, мнемонической, коммуникативной установкой. Положительная установка на изучение иностранного языка способствует улучшению результатов научения речевой деятельности.
Помимо этого для оптимальной организации речемыслительной деятельности необходимо знать и типы мотивации. «Мотивация обучения может определяться внешними (узколичными) мотивами и внутренними
232Мотивационные аспекты профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в вузе. Межвузовский сб. науч. тр. // О повышении мотивации обучения иноязычному речевому общению на начальном этапе языкового пед. вуза. Н.А. Качалов.
233Зимняя И. А.Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М. Просвещение, 1978.
208
мотивами»234. Внешние мотивы не связаны с содержанием учебного материала: мотив долга, обязанности (широкие социальные мотивы), мотив оценки, личного благополучия (узко социальные мотивы), отсутствие желания учиться (отрицательные мотивы). Внутренние мотивы, напротив, связанны с содержанием учебного материала: мотивы познавательной деятельности, интереса к содержанию обучения (познавательные мотивы), мотивы овладения общими способами действий, выявление причинноследственных связей в изучаемом учебном материале (учебно-познаватель- ные мотивы)235. Как утверждает Г.В. Рогова и З.Н. Никитенко, интерес к процессу обучения по иностранному языку, держится на внутренних мотивах, которые исходят из самой иноязычной деятельности. Таким образом, в целях сохранения интереса к предмету преподаватель иностранного языка должен развивать у учащихся внутренние мотивы. При этом ключевыми и решающими параметрами считаются, те, которые присущи данному индивиду: личный опыт, контекст деятельности, интересы и склонности, эмоции и чувства, мировоззрение, статус в коллективе. Это позволяет вызвать у учащихся истинную мотивацию. В этом случае «работает не стимуляция, а внутреннее побуждение; мотивация оказывается не привнесенной в обучение извне, не навязанной ему, а является прямым порождением самого метода обучения»236. Перед преподавателем возникает целый ряд задач, основные из которых заключаются в использовании межличностных отношений и создании эмоционального благополучия, что в свою очередь обеспечит повышение эффективности обучения иноязычному общению.
Поскольку мотивация – явление многогранное, то содержание обучения должно включать в себя целый комплекс средств для ее поддержания. В системе обучения иностранному языку как иноязычной культуре в первую очередь важны средства поддержания мотивации к познавательной, развивающей и воспитательной деятельности, что в конечном итоге вызывает у изучающего иностранный язык коммуникативную мотивацию.
В общей структуре мотивации доминирующим является основной мотив, определяющий учебную деятельность и формирование отношения к ней. Это познавательный мотив, так как в его основе заложено постоянное стремление к познанию; а также имеет место связь с содержательной и организационной стороной самой учебной деятельности. В процессе учебной деятельности начинают действовать и возникающие частные мотивы, руководящие постановкой, принятием и решением отдельных задач для достижения конкретных целей обучения иноязычному речевому общению. Познавательные мотивы в овладении иностранным языком
234Леонтьев А.А. Потребности, мотивы, эмоции. Конспект лекций. М.: Изд-во МГУ, 1971.
235Там же.
236Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // ИЯШ. 1987. №6.
209
дифференцируются следующим образом: интерес к иностранному языку как таковому способствует формированию мотивов к анализу языковых явлений, всевозможным по форме и содержанию занятиям с иностранным языком, к развитию лингвистического мышления; возможность использования иностранного языка как средства обмена информацией, получения знаний с его помощью, изучение культуры, истории, развития и действительности страны изучаемого языка, расширение кругозора формирует мотив отношения к иностранному языку как необходимому средству познавательной деятельности237.
Мотивационный аспект имеет решающее значение также и для активизации всех психологических процессов – мышления, восприятия, понимания и усвоения иноязычного материала. Для этого необходимо повышать уровни мотивации, способствуя развитию познания и интеллектуальной деятельности у учащихся, стремясь в конечном итоге повысить эффективность процесса обучения. «Внутреннее условие» (А.Н. Леонтьев), психические и физические переживания (потребности), осознанная внутренняя или внешняя потребность (мотивы) придают смысл, тем самым стимулируют речемыслительную деятельность, мышление, и приводят к желанию больше узнать и научиться мыслить на языке. Благодаря ситуации удовлетворяются потребности личности, и создаются положительные установки на изучение иностранного языка. Таким образом, «мотивы, интересы, ситуации, установки взаимообусловлены, составляют гармоничное единство личности, являются внутренним энергизатором. Поскольку обучение иноязычному общению происходит посредством общения, которое является сугубо личностным процессом, в котором осуществляется обмен идеями, интересами, передача черт характера, то при коммуникативном обучении учет личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость»238. Без учета вышеперечисленных факторов речевые действия учащихся отрываются от их реальных чувств, мыслей, интересов, то есть теряется источник, питающий речевую деятельность. Именно «учет личностных свойств приводит к возникновению ситуационной коммуникативной мотивации, то есть обеспечивает инициативное участие обучающегося в учебном или реальном общении»239. Из всего многообразия свойств личностная индивидуализация, обеспечивающая вызов коммуникативной мотивации, традиционно предлагает учет шести методически наиболее значимых свойств обучаемого как личности: контекста деятельности; личного опыта; сферы желаний, интересов, склонностей; эмоцио-
237Мотивационные аспекты профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в вузе. Межвузовский сб. науч. тр. // Маслыко Е.А. Пути формирования мотивации овладения студентами иностранного языка.
238Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М.: Просвещение, 1991.
239Там же.
210
