
1 курс / Латинский язык / Латинский язык Цисык А.З. 2009
.pdfартерия, наружное (внутреннее) основание черепа, венозное сплетение овального отверстия, передняя стенка глазницы, малая сердечная вена, большой и малый внутренностный нерв
|
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ |
|
1. |
Ab imo pectǒre |
– от всего сердца, от глубины души |
2. |
A priōri |
– заранее, независимо от опыта |
De duōbus malis minus est |
из двух зол следует выбирать меньшее |
|
eligendum |
|
|
4. |
In extrēmis |
в предсмертный час, в последние |
|
|
минуты жизни |
5. |
Locus minōris resistentiae |
– место (наи)меньшего сопротивления |
6. Novissĭma verba |
предсмертные слова |
ЗАНЯТИЕ 6 ГЛАГОЛ. ИНФИНИТИВ И СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА.
СЛОВАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА. ОСНОВА НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ.
PARTICIPIUM PRAESENTIS ACTIVI (ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА). PARTICIPIUM PERFECTI PASSIVI (ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА). СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОДУКТИВНОСТЬ ОСНОВЫ СУПИНА
§ 41. Инфинитив и деление глагола по спряжениям
Глагол в медицинской терминологии имеет ограниченную сферу употребления: только некоторые его формы употребляются в рецептуре. Чаще встречаются лексико-грамматические формы, производные от глаголов. Это прежде всего причастия, а также существительные, обозначающие функцию или результат действия.
Из грамматических категорий глагола следует прежде всего усвоить категорию неопределенной формы – infinitivus (инфинитив). По окончанию этой формы определяются четыре спряжения латинских глаголов.
Спряжение |
Окончание |
Пример |
Перевод |
|
инфинитива |
|
|
I |
-āre |
signāre |
обозначать |
|
|
|
|
II |
-ēre |
miscēre |
смешивать |
|
|
|
|
III |
-ĕre |
recipěre |
брать, получать |
|
|
repetĕre |
повторять |
IV |
-īre |
audīre |
слушать |
|
|
|
|
§ 42. Cловарная форма глагола
51
Словарная форма глагола состоит из четырех элементов. Первый элемент – это форма первого лица настоящего времени, имеющая всегда окончание -о: signo (я обозначаю), misceo (я смешиваю), recipio (я получаю), repĕto (я повторяю), audio (я слушаю). Окончание -о обычно прибавляется к основе глагола (см. ниже §43), однако в первом лице глаголов I спряжения гласный основы -а сливается с окончанием -о в один гласный -о.
Вторым элементом словарной формы глагола является первое лицо перфекта (Perfectum) – прошедшего завершенного времени. Этот элемент всегда имеет окончание -i: signāvi (я обозначил), miscui (я смешал), recēpi (я взял), repetīvi (я повторил), audīvi (я услышал). В медицинской терминологии формы перфекта не употребляются, их можно встретить в афоризмах и текстах.
Третий элемент словарной формы глагола – это так называемый супин (supīnum). Супин всегда имеет окончание -um (чаще всего -tum): signātum, mixtum, receptum, repetītum, audītum. Форма супина на русский язык обычно не переводится, она служит для образования причастий и отглагольных существительных, обозначающих какие-то действия, процессы или результаты действий.
Последний, четвертый элемент словарной формы – инфинитив. При записи словарных форм глаголов приводят только окончания инфинитива с указанием типа его спряжения: āre 1, ēre 2, ĕre 3, īre 4.
Итак, в несокращенном виде словарная форма глагола представлена следующим образом:
signo, signāvi, signātum, signāre 1 – обозначать audio, audīvi, audītum, audīre 4 – слушать
Именно так следует давать словарную форму глагола при устном ответе. В письменном варианте словарной формы второй, третий и четвертый элементы обычно сокращаются, особенно у стандартных глаголов I и IV спряжений, у которых 2-й и 3-й элементы имеют стандартные окончания -āvi, -ātum (I спр.) и -īvi, -ītum (IV спр.):
signo, āvi, ātum, āre 1 audio, īvi, ītum, īre 4
Полностью должны быть представлены при письменном ответе все элементы словарной формы у нестандартных глаголов I спряжения (do, dedi, datum, dare 1 – выдавать), а также у глаголов II и III спряжений.
misceo, miscui, mixtum, ēre 2 recipio, recēpi, receptum ĕre 3 repĕto, repetīvi, repetītum ĕre 3
Следует также запомнить словарную форму следующих глаголов: addo, addĭdi, addĭtum, ěre 3 – добавлять
sterilĭso, āvi, ātum, āre 1 – стерилизовать
verto, verti, versum, ĕre 3 – переворачивать, поворачивать
52
§ 43. Основа настоящего времени
Основа настоящего времени используется для образования личных форм настоящего и других времен глагола, а также для образования причастий настоящего времени.
У глаголов I, II, IV спряжений основа определяется путем отбрасывания от формы инфинитива окончания -re , а у глаголов III спряжения – отбрасыванием окончания -ere.
Спряжение |
Инфинитив |
Основа |
|
|
|
I |
signāre |
signa- |
|
|
|
II |
miscēre |
misce- |
|
|
|
III |
repetĕre |
repet- |
|
|
|
IV |
audīre |
audi- |
|
|
|
NB! У глагола recipěre, который принадлежит к особой подгруппе глаголов III спряжения, основа определяется не по форме инфинитива, а по первому элементу словарной формы: recipio ocнова recipi-.
§ 44. Причастие настоящего времени действительного залога
(participium praesentis activi)
Образуется путем присоединения к основе настоящего времени суффикса -ns для глаголов I и II спряжений и суффикса -ens для глаголов III и IV спряжений. В родительном падеже все эти причастия имеют соответственно конечный элемент -ntis или -entis.
Спряжение |
Инфинитив |
Основа |
Причастие |
Перевод |
|
|
|
|
|
I |
signāre |
signa- |
signans, ntis |
обозначающий |
|
|
|
|
|
II |
miscēre |
misce- |
miscens, ntis |
смешивающий |
|
|
|
|
|
III |
recipěre |
recipi- |
recipiens, entis |
получающий |
|
repetĕre |
repet- |
repĕtens, entis |
повторяющий |
IV |
audīre |
audi- |
audiens, entis |
слушающий |
|
|
|
|
|
Причастия настоящего времени склоняются по образцу прилагательных III склонения с окончанием -ns (permănens, ntis; sapiens, entis). Употребляются эти причастия в качестве определений, главным образом в анатомической и клинической терминологии, хотя встречаются и в фармацевтической.
Примеры употребления причастий настоящего времени в
анатомической терминологии:
canalis nutriens – питательный (букв. питающий) канал
53
vertĕbra promĭnens – выступающий позвонок В клинической терминологии:
ren migrans – блуждающая почка
spondylōsis deformans – деформирующий спондилёз В фармацевтической терминологии:
pasta defendens – защитная (букв. защищающая) паста succus adstringens – вяжущий сок
Основы латинских причастий заимствованы всеми европейскими языками, в том числе и русским и широко употребляются как в медицинской, так и в общелитературной лексике в качестве существительных и прилагательных:
лаборант < labōrans, ntis < laborāre 1 работать латентный < latens, ntis < latēre 2 быть скрытым
рекуррентный < recurrens, entis < recurrěre 3 возвращаться реципиент < recipiens, entis < recipěre 3 брать, получать студент < studens, ntis < studēre 2 усердно заниматься
В последние годы в русском языке по модели образования основ латинских причастий образуются существительные от основ глаголов: дежурант, подписант, покупант, продавант, фигурант и др.
§ 45. Образование причастия прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passivi)
Причастия прошедшего времени страдательного залога образуются с помощью основы супина (которая определяется путем отбрасывания окончания –um) путем добавления к этой основе родовых окончаний
-us, -a, -um:
Словарная |
|
Основа |
Причастие |
|
форма |
Супин |
супина |
прошедшего |
Перевод |
глагола |
|
|
времени |
|
и его перевод |
|
|
|
|
depūro, |
|
|
|
|
depurāvi, |
depurātu |
depurat- |
depurātus, a um |
очищенный |
depurātum, āre |
m |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
– очищать |
|
|
|
|
misceo, miscui, |
|
|
|
|
mixtum, ēre 2 |
mixtum |
mixt- |
mixtus, a um |
смешанный |
– смешивать |
|
|
|
|
recipio, recēpi, |
|
|
|
|
receptum, ĕre 3 |
receptum |
recept- |
receptus, a um |
полученный |
– получать |
|
|
|
|
54
audio, |
audīvi, |
|
|
|
|
audītum, īre 4 |
audītum |
audit- |
audītus, a um |
услышанный |
|
– слушать |
|
|
|
|
Причастия прошедшего времени употребляются во всех разделах медицинской терминологии.
В анатомической терминологии:
lamĭna affixa – прикрепленная пластинка (affigo, affixi, affixum, ěre 3
прикреплять)
articulatio composĭta – сложный (букв. составленный) сустав
(compōno, composui, composĭtum, ěre 3 составлять)
В фармацевтической терминологии:
aqua depurāta – очищенная (в значении дистиллированная) вода
(depūro, āvi, ātum, āre 1 очищать)
tabulettа оbductа – таблетка, покрытая оболочкой (obdūco, obduxi, obductum, ěre 3 обводить, покрывать)
В клинической терминологии:
fractūra complicāta – осложненный перелом (complĭco, āvi, ātum, āre 1 складывать, усложнять)
functio laesa – нарушенная функция (laedo, laesi, laesum, ěre 3
вредить, нарушать).
Форма среднего рода причастий прошедшего времени нередко субстантивируется. Такие субстантиваты обычно транслитерируются с отбрасыванием окончания -um:
exsudātum, i n – эксудат, воспалительный выпот (exsudo, āvi, ātum, āre 1 потеть)
receptum, i n – рецепт, букв.: «полученное» (recipio, recēpi, receptum,
ěre 3 получать)
rectificātum, i n – ректификат, букв.: «очищенное» (rectifĭco, āvi, ātum,
āre1 очищать)
secrētum, i n – секрет, выделенное, выделение (secerno, secrēvi,
secrētum, ěre 3 выделять, отделять) transplantātum, i n – трансплантат, пересаженная ткань
(transplanto, āvi, atum, āre 1 пересаживать
§ 46. Словообразовательная продуктивность основы супина: отглагольные существительные на –tus и на – sus, существительные с суффиксами -io, -or, -ura (предлагается студентам для самостоятельного изучения
как теоретический материал к зачету или экзамену)
55
1. От основы супина образуются существительные IV склонения, обозначающие какие-то свойства или результат действия:
audio, audīvi, audītum, īre 4 |
|
слушать |
|
audītus, us m |
|
слух |
|
|
detěro, detrīvi, detrītum, ĕre 3 |
стирать |
|
detrītus, us m |
|
детрит, |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
продукт |
|
|
|
|
|
|
|
|
стирания |
|
|
|
|
|
|
|
|
тканей |
|
duco, duxi, ductum ĕre 3 |
|
вести |
|
ductus, us m |
|
проток |
|
|
video, vidi, visum, ēre 2 |
|
видеть |
|
visus, us m |
|
зрение |
|
|
2. От основы супина с помощью суффикса -or |
|
образуются |
||||||
существительные – названия мышц: |
|
|
|
|
|
|||
addūco, adduxi, adductum, |
приводить |
|
adductor, ōris m |
приводящая |
||||
ĕre 3 |
|
|
|
|
|
(мышца) |
||
constringo, constrinxi, |
сжимать |
|
constrictor, ōris m |
констриктор, |
||||
constrictum, ĕre 3 |
|
|
|
|
|
сжимающая |
||
|
|
|
|
|
|
мышца |
3. От основы супина с помощью суффикса -io образуются названия процессов, действий или функций:
ampŭto, amputāvi, |
отсекать |
amputatio, ōnis f |
ампутация, |
amputātum, āre 1 |
|
|
отсечение |
palpo, palpāvi, |
ощупывать |
palpatio, ōnis f |
пальпация, |
palpātum, āre 1 |
|
|
ощупывание |
supīno, supināvi, |
поворачивать |
supinatio, ōnis f |
супинация, |
supinātum, āre 1 |
вверх |
|
поворот ладони |
|
|
|
вверх |
4. От основы супина с |
помощью суффикса -ūra |
образуются |
||||||
существительные, обозначающие результат какого-то действия: |
||||||||
|
frango, frеgi, fractum, ĕre 3 |
|
ломать |
|
fractūra, ae f |
|
перелом |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
incīdo, incīdi, incīsum, ĕre 3 |
|
вырезать |
|
incisūra, ae f |
|
вырезка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jungo, junxi, junctum, ĕre 3 |
|
соединять |
|
junctūra, aе f |
|
соединение |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
§ 47. Лексический минимум |
|
||||||
|
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I |
с к л о н е н и я |
|
|||||
|
fibŭla, ae f |
|
|
– малоберцовая кость |
|
|||
|
gingīva, ae f |
|
|
– десна |
|
|||
|
medulla, ae f |
|
|
– мозг, мозговое вещество |
||||
|
substantia, ae f |
– вещество |
|
|||||
|
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I c к л о н е н и я |
|
||||||
|
colon, i n |
|
|
– ободочная кишка |
|
56
ductǔlus, i m |
– проточек |
duodēnum, i n |
– двенадцатиперстная кишка |
nucleus, i m |
– ядро |
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I I c к л о н е н и я |
|
cor, cordis n |
– сердце |
сortex, ĭcis m |
– кора, корковое вещество |
divisio, ōnis f |
– разделение |
femur, ǒris n |
– бедренная кость |
pollex, ĭcis m |
– большой палец кисти |
pons, pontis m |
– мост |
sectio, ōnis f |
– разрез |
systēma, ǎtis n |
– система |
vas, vasis n |
– сосуд |
П р и л а г а т е л ь н ы е и п р и ч а с т и я I - I I с к л о н е н и й |
|
affixus, a, um |
– прикрепленный |
circumflexus, a, um – огибающий |
|
сonvolūtus, a, um |
– свернутый |
interosseus, a, um |
– межкостный |
ischiadĭcus, a, um |
– седалищный |
oblongātus, a, um |
– продолговатый |
perforātus, a, um |
– продырявленный |
П р и л а г а т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я |
|
brachiālis, e |
– плечевой |
ulnāris, e |
– локтевой |
П р и ч а с т и я н а с т о я щ е г о в р е м е н и |
|
abdūcens, entis |
–отводящий (нерв) |
aberrans, ntis |
– отклоняющийся |
ascendens, entis |
– восходящий |
–comĭtans, ntis |
– сопровождающий |
57
– соединительный (в перифери-ческой нервной системе)
condūcens, entis |
– проводящий |
descendens, entis |
– нисходящий |
effěrens, entis |
– выносящий |
блуждающий, подвижный (печень, почка, селезенка)
nutriens, entis |
– питающий, питательный |
oppōnens, entis |
– противопоставляющий |
permǎnens, entis |
– постоянный |
–recurrens, entis |
– возвратный |
reuniens, entis |
– соединяющий (ядро) |
Г л а г о л ы
addo, addĭdi, addĭtum, ěre 3 – добавлять do, dedi, datum, are 1 – выдавать
misceo, miscui, mixtum, ēre 2 – смешивать recipio, recēpi, receptum, ěre 3 – брать, получать repěto, repetīvi, repetītum, ěre 3 – повторять signo, āvi, ātum, āre 1 – обозначать
sterilĭso, āvi, ātum, āre 1 – стерилизовать verto, verti, versum, ěre 3 – переворачивать
§48. Упражнения
1.Определите основы настоящего времени и супина, образуйте причастия настоящего и прошедшего времени, переведите их на русский язык:
corrĭgo, correxi, correctum, ěre 3 – корригировать; seco, secui, sectum, āre 1 – рассекать; inficio, infēci, infectum, ěre 3 – заражать, инфицирова-
ть; muto, āvi, ātum, āre 1 – меняться, мутировать; nutrio, īvi, ītum, īre 4 – кормить, питать; obtūro, āvi, ātum, āre 1 – закрывать; oppōnо, opposui, opposĭtum, ěre 3 – противопоставлять; repello, repǔli, repulsum, ěre 3 –
отталкивать, отгонять; perfǒro, āvi, ātum, āre 1 – продырявливать, про-
бодать; permǎneo, permansi, permansum, ēre 2 – оставаться, сохра-
няться; divĭdo, divīsi, divīsum, ěre 3 – делить, разделять
2.Дайте словарную форму, переведите термины, образуйте форму Gen. sing.:
costa fluctuans; arteria comĭtans; canalis nutriens; dens permǎnens; colon ascendens; ren migrans; ramus communĭcans; vas effěrens; vertebra promĭnens; nervus abdūcens; nucleus reuniens
3.Дайте словарную форму, переведите термины:
возвратная локтевая артерия; артерия, питающая малоберцовую кость; ядро отводящего нерва; выносящий лимфатический сосуд; мыш-
58

ца, противопоставляющая большой палец кисти (в Gen.); медиальная артерия, огибающая бедренную кость (в Gen.); сложная альвеолярная железа; верхний отклоняющийся проточек; проводящая система сердца; артерия, сопровождающая седалищный нерв (в Gen.); возвратная межкостная артерия; переднее продырявленное вещество головного мозга; прикрепленная часть десны; нисходящая часть двенадцатиперстной кишки; разрез моста продолговатого мозга; переднее разделение плечевого сплетения; свёрнутая часть коркового вещества почки
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ
Cogĭto, ergo sum |
– я мыслю, следовательно, я существую |
Dictum – factum |
– сказано – сделано |
Dum spiro, spero |
– пока живу, надеюсь |
Duōbus litigantĭbus, |
– когда двое ссорятся, третий радуется |
tertius gaudet |
|
Veni, vidi, vici |
пришел, увидел, победил |
Volens nolens |
– волей – неволей, хочешь – не хочешь |
ЗАНЯТИЕ 7
ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА III СКЛОНЕНИЯ В ИМЕНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ И МОДЕЛИ ИХ
ПЕРЕХОДА К РОДИТЕЛЬНОМУ ПАДЕЖУ
§49. Окончания существительных мужского рода III склонения
вNominativus singularis и варианты этих окончаний в Genetivus singularis. Исключения из обычных моделей окончаний существительных мужского рода
Окончания существительных мужского рода III склонения можно сгруппировать с учетом гласного этих окончаний на две
подгруппы:
1)три окончания с гласным «е»;
2)три окончания с гласным «о».
Окончания |
Окончания |
Примеры |
Исключения |
||
в Nomina- |
в Gene- |
|
|
||
tivus |
tivus |
|
|
||
|
|
|
- ēris |
trochanter, ēris m вертел |
cadāver, ěris n |
- er |
|
|
- ěris |
vomer, ěris m сошник |
труп |
|
|||||
|
|
|
- tris |
venter, tris m 1) брюхо, |
tuber, ěris n бугор; |
|
|
|
|
живот 2) брюшко |
gaster, tris f mater, |
|
|
|
|
мышцы |
tris f 1) мать |
|
|
|
|
|
2) мозговая обо- |
|
|
|
|
|
лочка |
59

|
|
|
- ědis |
stapes, ědis m стремя |
|
-es |
|
|
- ětis |
paries, ětis m стенка |
|
|
|
||||
|
|
|
- ētis |
herpes, ētis m герпес, |
|
|
|
|
|
лишай |
|
- ex |
- ĭcis |
apex, ĭcis m верхушка |
lex, legis f закон |
||
|
|
|
|
|
|
- o |
- ĭnis |
homo, ĭnis m человек |
|
||
|
|
|
- ōnis |
pulmo, ōnis m легкое |
|
- or |
- ōris |
aequātor, ōris m экватор |
arbor, ǒris f |
||
|
|
|
|
humor, ōris m влага |
дерево, древо |
|
|
|
|
|
cor, cordis n |
|
|
|
|
|
сердце |
- os |
- ōris |
flos, floris m цветок |
os, oris n рот |
||
|
|
|
|
|
os, ossis n кость |
|
|
|
|
|
|
NB! Существительное mater, tris f в анатомической терминологии в сочетании с прилагательным занимает второе место:
dura mater encephăli – твердая (durus, a, um – твёрдый) оболочка головного мозга
pia mater medullae spinālis– мягкая (pius, a, um – мягкий) оболочка cпинного мозга
§50. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I с к л о н е н и я
fissūra, ae f |
– щель |
planta, ae f |
– подошва |
trachēa, ae f |
– трахея |
vita, ae f |
– жизнь |
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I c к л о н е н и я |
|
bulbus, i m |
– луковица (клубневидное утолщение) |
bulbus ocǔli |
– глазное яблоко |
cerebellum, i n |
– мозжечок |
lobus, i m |
– доля |
ocǔlus, i m |
– глаз |
ventricǔlus, i m |
– желудочек |
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я |
|
aequātor, ōris m |
– экватор |
agger, ěris m |
– валик |
arbor, ǒris f |
– дерево, древо |
calor, ōris m |
– жар |
dolor, ōris m |
– боль |
functio, ōnis f |
– функция |
60