Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Миньяр-Белоручев Р.К. 4000 полезных слов и выражений краткий справочник переводчика-международника (французский язык)

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
9.62 Mб
Скачать

дения заседания présen­

Записываться

в

список

ter

une motion

d ’ordre

ораторов

s’incrire

 

sur

говорить в микрофон par­

la

liste

des

orateurs

запрашивать

заключение

ler

dans

le microphone

 

экспертизы

 

demander

(au

micro)

 

 

parler

l’avis

des

experts

 

зал

говорить

с

места

запрещать

доступ

в

 

de

sa

place

 

 

 

par­

interdire

l ’accès

de

l ’hé­

говорить с

трибуны

micycle

открыто

 

séan­

ler

de la

tribune

 

 

 

заседание

 

давать

разъяснение

 

соб­

ce /

est ouverte

 

 

 

 

 

заседать

tenir

séance

en­

ранию donner

des expli­

заслушивать

отчет

 

 

cations

à

l ’assemblée

 

tendre

le

rapport

 

d’ac­

делать замечание (пори­

tivité

 

заявление

li­

цание) faire une obser­

зачитывать

vation

 

 

выпады

faire

re une

déclaration

 

 

допускать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

affront à; lancer des at­

иметь

право на вход в зал

taques

 

 

 

 

 

 

 

 

если

вы

мне

разрешите

avoir accès

dans

la

sal­

le

(l’hémicycle)

 

 

 

продолжать

si

vous

me

иметь

приоритет

avoir la

permettez

de

conser­

 

priorité

(вопрос)

 

 

из

ver

la

parole

 

 

 

 

исключать

 

 

заблаговременно

d’avan­

повестки

дня

 

éliminer

une

question

 

 

 

 

 

ce ; au préalable .

 

 

 

исчерпывать повестку дня

задавать вопрос в письмен­

épuiser

l’ordre

du

jour

ной

форме

 

poser

une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

question

 

écrite

 

 

 

компетентность

 

compé­

задавать

предваритель­

 

 

ный

вопрос

poser

une

tence

/

 

 

наруше­

question

 

préalable

dis­

констатировать

заключительная

речь

ние

правил

процедуры

cours

m de

clôture

le­

constater

une

infraction

закрывать

 

заседание

au

règlement

 

 

 

con­

ver

la séance

 

 

 

m

консультироваться

 

закрытие

прений arrêt

sulter

qch;

se

 

concerter

(clôture)

 

du

débat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

занимать

 

председатель­

лишать

слова

retirer

la

ское

место

occuper

le

fauteuil

 

présidentiel

 

parole

à...

 

 

 

 

 

 

111

наводить

справки

 

faire

clarer

la séance ouverte

faire

des recherches;

se

(levée)

 

компетентным

renseigner

о

правилах

объявлять

напоминать

(некомпетентным)

dé­

процедуры

rappeler

 

les

clarer compétent (incom­

termes

du

règlement

pétent)

 

перерыв

an­

нарушать

порядок во вре­

объявлять

мя прений

troubler

 

les

noncer une suspension de

débats

правила

про­

séance

 

поправку

при­

нарушать

объявлять

цедуры

commettre

une

емлемой

déclarer

un

infraction

au

règlement

amendement

recevable

неприемлемость

 

irrece­

ограничивать

 

время

вы­

vabilité

f

 

положения

ступления

limiter

le

несмотря

на

temps

de parole

 

статьи ... правил про­

одобрять

 

предложение

цедуры

par

dérogation

(проект) adopter une pro­

à l ’article

...

du

règle­

position

(projet)

 

ment

 

 

 

 

 

 

 

оспаривать компетенцию

не считаться с возраже­

soulever

l ’objection

 

нием passer outre à une

d ’incompétence

 

 

objection

 

 

 

 

 

 

оспаривать решение пред­

 

 

 

 

 

 

 

 

седателя

contester

une

обеспечивать

соблюдение

décision

présidentielle

отвергать

заключение

эк­

порядка в зале заседа­

спертов

rejeter

les

con­

ний

maintenir

l’ordre

clusions

des

experts

dans la salle; assurer la

отказываться

 

от

выступ­

police de

la salle

 

 

 

ления renoncer à la pa­

обращаться

к

председа­

role

 

 

 

от

предсе­

телю

en

appeler

 

 

au

отказываться

 

président;

s’addresser au

дательского

 

поста

re­

président

obstruction

/

noncer

au

mandat

pré­

обструкция

sidentiel

 

принимать

общая

дискуссия

débat

отказываться

général

несколько

по­

во внимание

refuser de

объединять

prendre

en considération

правок (проектов) amal­

отказываться

 

рассмот­

gamer

plusieurs

amen­

реть opposer

une

fin

dements

(projets

de

ré­

de non-recevoir

 

 

solutions)

заседание

от­

откладывать до следующей

объявлять

сессии renvoyer à la pro­

крытым (закрытым)

dé­

chaine

session

 

 

112

откладывать заседание на

переносить в конец по­

следующий день (не­

 

вестки

дня

renvoyer

à

делю)

s’ajourner

au

 

la fin de l ’ordre du

jour

lendemain

 

huitaine)

переносить

прения

 

на

откладывать

на неопреде­

следующий

день

ren­

ленный

срок

ajourner

voyer le débat au len­

sine

die

 

прения

re­

demain

 

к

постатей­

откладывать

переходить

mettre

le

débat

 

 

 

ному рассмотрению pas­

откладывать принятие ре­

ser à la discussion des

шения ajourner une déci­

articles

 

 

 

 

 

 

 

sion

 

 

предложение

 

переходить

к

рассмотре­

отклонить

 

нию вопроса по суще­

écarter

une

proposition

ству en venir à la ques­

отклониться от темы

 

 

tion

de

fond

 

 

 

 

s’écarter

du

sujet

 

 

переходить

к следующему

открывать

прения ouvrir

вопросу passer

à

l’ordre

un

débat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du jour

 

 

 

 

 

 

 

отменять

решение

an­

 

 

 

 

 

 

 

подавать

реплику

donner

nuler une

décision

 

 

 

 

la réplique

 

 

 

 

 

отчитываться перед кем-л.

 

 

 

 

 

поддерживать

предложе­

faire un rapport d’activi­

té devant...

 

 

 

 

ние

appuyer

une

pro­

очередность

 

рассмотре­

 

position

 

 

на

трибуну

ния

вопросов ordre

suc­

подниматься

cessif

des

questions

à

monter

 

à

la

tribune

examiner

 

 

 

 

 

 

поднимать

шум

provo­

первоочередность

en

tête

quer

un

tumulte

 

 

 

подчиняться

правилам

par

ordre

 

de

priorité

процедуры

se

soumet­

(d’urgence)

соответст­

tre

au

 

règlement

 

 

передавать

 

в

подчиняться

решению

 

вующий комитет renvoy­

большинства

s’en

rap­

er

à

la

 

commission

porter à la décision de la

compétente

 

 

 

 

majorité

 

решению

 

передавать

председатель­

подчиняться

 

ствование

заместителю

председателя

s’incli­

passer

la

 

présidence

au

ner

devant

une

 

déci­

vice-président

 

 

 

sion

présidentielle

 

m

переменить

 

очередность

поправка

amendement

рассмотрения

вопросов

по поручению правитель­

intervertir

 

l ’ordre

des

ства chargé par le gou­

questions

 

 

 

 

 

 

vernement

 

 

 

 

 

-113

по предложению

sur

la

(обычаев,

 

традиций)

proposition

de

 

 

 

s’en

tenir

aux

règle­

правовой

(юридический)

ments

(coutume,

tra­

вопрос

question

/

juri­

dition)

 

 

 

 

 

dique

 

провести экс­

призывать к порядку rap­

предлагать

peler

à

 

l ’ordre

 

пертизу

préscrire

 

une

принимать

во

внимание

expertise

 

по

существу

prendre

en

considéra­

предложение

tion

 

 

временное ре­

motion

f

sur

le

 

fond

принимать

предоставлять

время

на

шение

décider

à

titre

обдумывание

accorder

provisoire

к

сведению

un

délai

 

de réflexion

принимать

 

предоставлять

решение

prendre

acte

de...

 

председателю soumettre

принимать

 

немедленное

la question à la décision

решение

 

prendre

une

du

président

слово

 

oc­

décision

séance

tenante

предоставлять

 

принимать поправку (ре­

troyer la

parole

 

 

 

золюцию,

предложение)

представлять

в письмен­

accepter un amendement

ной форме déposer

(pré­

(une résolution,

une pro­

senter)

par

écrit

 

pré­

position)

 

решение

без

представлять

доклад

принимать

 

senter

un

 

rapport

 

ре­

обсуждения

se

pronon­

представлять

проект

 

cer sans

 

débat,

prendre

золюции

présenter

 

un

une

décision

sans

dé­

projet

de

résolution

bat

 

 

решение

об

предупреждать

оратора

принимать

 

prévenir

l’orateur

 

 

отсрочке prendre une dé­

преждевременно

 

préma­

cision

de

renvoi ;

pro­

turément

прения

clore

noncer

1 ’ ajournement

прекращать

принимать

 

решение

по

le

débat

 

 

 

inter­

предложению

 

statuer

прерывать оратора

sur une

motion

 

 

rompre

l ’orateur

 

(за­

принимать участие в пре­

прерывать

прения

 

ниях

intervenir

dans un

седание,

 

обсуждение)

débat

 

 

 

 

 

дей­

suspendre

le

débat

 

(la

приостанавливать

 

séance,

la

discussion)

 

ствие правил процедуры

придерживаться

повестки

suspendre

le

règlement

дня

s’en

tenir à

Г or­

приступать

к обсуждению

dre

du

jour

правил

aborder

(engager)

une

придерживаться

discussion

 

 

 

 

114

проводить

опрос

 

procé­

соглашаться

с

мнением

der

à

 

une

enquête

экспертов se

ranger à

произносить речь

pronon­

l ’avis

des

experts

 

cer

un

discours

 

 

быть

соглашаться

с

решением

просить

 

оратора

 

председателя

 

accepter

кратким

prier

 

l ’ora­

une

décision

présiden­

teur)

d ’être

bref

 

 

tielle

ораторов

исчер­

просить оратора не до­

список

пускать резких выраже­

пан liste f des orateurs

ний

 

rappeler

 

un

ora­

est

épuisée

 

 

 

qch

teur

aux

convenances

ссылаться на invoquer

просить председателя при­

ставить

 

на

голосование

нять

 

решение

deman­

вопрос

о

доверии

po­

der

au

président

de

ser la question de con­

prendre

une

décision

fiance

недействитель­

просить

 

слово

demander

считать

la parole

 

 

 

выска­

ным

 

déclarer

nul

 

просить

 

собрание

считать

первоочередным

зать

 

свое

мнение

de­

considérer comme mieux

mander

l ’avis

 

de

l ’as­

placé

 

par

 

ordre

de

semblée

 

 

 

 

 

 

priorité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

считать

статью утратив­

резервировать (оставлять

шей

 

силу

considérer

un

article

comme

pé­

за собой) право отве­

rimé

 

с

возражением

тить

 

позднее

 

se

réser­

считаться

ver le

 

droit

de

répondre

tenir

compte

de

l ’objec­

ultérieurement

 

/

 

 

tion

 

soulevée

 

 

 

реплика

 

réplique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

своевременно

à

 

temps ;

толковать

правила

про­

 

цедуры interpréter le règ­

en

temps opportun

 

lement

немедленного

следить за порядком main­

требовать

tenir

l ’ordre

 

 

 

lais­

обсуждения

demander

служебный

пропуск

l ’urgence

 

 

 

 

sez-passer m de travail­

требовать

прекращения

leur

 

предложение re­

прений

demander

la

снимать

clôture

du

débat

 

tirer

 

une

proposition

 

 

 

 

 

 

 

 

соблюдать

правила

про­

удалять

из

зала

exclure

цедуры

se

conformer au

règlement

 

 

 

 

 

de

la

salle

 

 

 

 

-116

уполномочен

 

правитель­

provoquer

 

un

tumulte

ством

autorisé

par le

уступать

свою

очередь

gouvernement

порядок

céder son tour de parole

устанавливать

 

утверждать

 

(одобрять)

(очередность) рассмот­

повестку

дня

adopter

рения

établir

un

ordre

l ’ordre

du

jour

 

 

си­

de

priorité

 

 

 

 

утрачивать

законную

 

устраивать

обструкцию

лу

devenir

caduc

 

 

 

 

 

ОБЩЕПРИНЯТЫЕ ФОРМУЛЫ

 

 

 

 

 

 

 

ОФИЦИАЛЬНЫХ

ВЫСТУПЛЕНИЙ

 

 

 

 

 

LES

FOR

ULES

USUELLES

DES

 

 

 

 

 

 

DISCOUR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

благодарить

за

внимание

внимательно рассмотреть

remercier

de

 

(pour)

соображения examiner

l’attention

 

 

 

 

attentivement

les

con­

благодарить

за радушный

sidérations

 

 

 

 

 

прием

remercier

d ’un

вносить

на

рассмотрение

accueil

aimable

 

 

конференции

soumet­

благодарить

за

 

сердечные

tre

à

l ’examen

de

la

поздравления

 

remer­

conférence

 

 

 

rendre

cier

des

félicitations

воздать

должное

cordiales

от

всего

hommage

 

 

 

 

 

 

благодарить

в связи с открытием кон­

сердца

remercier

 

de

ференции

à

l’occasiou

tout

cœur

 

вехой

être

de l ’ouverture

de la con­

быть

важной

férence

 

 

 

 

 

 

 

, un

jalon

important

в связи с предыдущим вы­

быть

крупным

 

междуна­

ступлением

par suite

de

родным

событием

être

l ’intervention

précéden­

un grand

événement

in­

te

 

с

создавшимся

ternational

 

 

 

 

 

в связи

быть

уполномоченным

положением

à

cause

de

заявить

être

chargé

de

la

situation

créée

 

 

déclarer

 

 

 

 

 

 

встречать

с

чувством

ваше превосходительство

большой

радости

 

ac­

cueillir

avec

le

senti­

Votre Excellence

 

si­

ment d’une

grande

joie

в знак

внимания en

выражать внимание своим

gne

d ’attention

 

 

присутствием faire preu-

116 —

ve

de

l ’attention

par

дать

необходимые

разъ­

sa présence

 

 

 

 

 

яснения

présenter

des

выражать глубокую скорбь

explications

nécessai­

exprimer

une

 

douleur

res

пожаловать soyez le

profonde

готовность

être

добро

выражать

bienvenu

 

 

chers

prêt

 

 

надежду

 

avoir

дорогие

 

друзья

выражать

 

amis

 

 

 

 

 

 

 

l ’espoir

пожелания

здо­

желать

долгих

лет

жизни

выражать

ровья

и

процветания

souhaiter une longue vie

former

les

vœux

 

de

желать

новых

 

успехов

santé

et

de

prospérité

souhaiter

de

 

nouveaux

выражать

признатель­

succès

 

 

 

 

 

доб­

ность

exprimer

la

 

gra­

желать

укрепления

titude

 

сожаление

ex­

рых

 

отношений

aspi­

выражать

rer

au

renforcement de

primer

le

regret

 

уве­

bonnes

relations

 

 

выражать

твердую

 

заверять в глубоком ува­

ренность

exprimer

une

ferme

certitude

 

 

 

жении

assurer

d ’une

выражать

удовлетворе­

haute

 

estime

 

 

 

ние

exprimer

 

la

satis­

заявлять о своей под­

faction

 

 

 

 

 

оцен­

держке

manifester

son

выражение высокой

appui

 

 

 

 

 

 

 

ки

expression

/

d ’une

играть

большую

роль

haute

appréciation

бла­

выражение

глубокой

 

jouer

un

grand

rôle

годарности

за...

ex­

извещать с глубоким при­

pression

f

d ’une

 

pro­

скорбием avoir

une

dou­

fonde

reconnaissance

leur

 

profonde

de

faire

pour...

 

 

наилучших

part

 

de...

представлять

выражение

 

иметь

честь

чувств

expression

 

f de

свою

страну

avoir

meilleurs

sentiments

l ’honneur

de

représen­

высоко ценить

avoir

 

une

ter

son

pays

 

 

 

 

haute

estime;

 

appré­

иметь

 

честь

присутство­

cier

hautement

 

 

 

вать

avoir

l ’honneur

горячо

 

поздравлять

 

и

d’assister

 

 

 

 

 

 

 

искренне

сочувствовать

приветствовать

félici­

être

 

sensible

 

sincère­

ter

et

 

saluer

chaleu­

ment

à...

чувства

pa-

reusement

 

 

 

 

 

испытывать

117

дости и гордости ép­ rouver les sentiments de la joie et de la fierté

касаться политического аспекта toucher à l ’as­ pect politique

констатировать необхо­ димость constater la nécessité

мне

доставляет

 

большое

удовольствие

j ’ai

un

grand

plaisir

 

de...

 

мне

приятно

отметить il

m ’est

agréable

de

con­

stater

 

 

сознавать

мне

радостно

je suis heureux de me

rendre

compte

de...

мне

хочется

обратить

внимание

je

voudrais

attirer

l’attention

 

мы рады принимать вы­ соких гостей nous som­ mes heureux d’accueil­ lir de hautes personna­ lités

мы счастливы предоста­ вившейся возможно­ стью nous nous féli­ citons de l ’occasion

мы тронуты дружествен­ ными пожеланиями nous sommes sensibles aux vœux amicaux

на благо

наших

народов

au bien de nos peuples

нам

особенно приятно

c ’est pour nous

un plai­

sir

particulier

сердца

наполнять

наши

радостью remplir nos cœurs de joie

обращаться с призывом lancer un appel

ознакомиться с точкой зрения prendre connais­ sance du point de vue

оказывать высокую честь faire un grand honneur

оставлять глубокое впе­ чатление faire une im­ pression profonde

осуждать политику con­ damner la politique

отдавать все силы вели­

кому

делу

consacrer

toutes ses forces à la

grande cause

 

 

от имени

трудящихся au

nom

ctes

travailleurs

отмечать

положительную

роль

mettre

en

valeur

le rôle positif

 

юби­

отмечать

славный

лей

célébrer

l ’anniver­

saire

glorieux

 

 

отмечать

с

удовлетворе­

нием

крупные

заслуги

souligner

 

avec

 

satis­

faction

de

grands

mé­

rites

 

 

 

 

 

 

передавать

 

братский

при­

вет transmettre

une sa­

lutation

 

fraternelle

питать

чувства уважения

и глубокой дружбы nour­

rir le sentiment du res­

pect

et

 

d ’une

amitié

profonde

— 118

поддерживать героический

пример

беззаветного слу­

народ soutenir Г héroïque

жения

народу

exemple

peuple

 

бокал

lever

le

т

du

dévoûment

 

ja­

поднимать

mais

démenti

au

peu­

verre

 

 

 

 

привержен­

ple

 

 

искренние

 

со­

подтверждать

примите

 

 

ность

confirmer

son

болезнования

по

 

по­

dévouement

 

 

 

 

 

воду

veiller

agréer

 

nos

пожелания

плодотворной

(mes)

plus

sincères

con­

работы

souhaits

т pt

doléances

приглашение

du travail

 

fructueux

принимать

позволять

себе

задержать

accepter

.

l ’invitation

внимание

присутствую­

принимать с

благодар­

щих

se

permettre

d’at­

ностью

accepter

 

avec

tirer

l ’attention

de l’as­

reconnaissance

словам

sistance

 

 

с

избранием

присоединиться

к

поздравлять

 

se

joindre

aux

paroles

féliciter

avec

l’élection

провозглашать

тост

 

за

положить

хорошее

нача­

процветание

porter

le

ло

poser

 

la

première

toast

à

la prospérité

pierre heureuse

 

 

 

просить

 

принять

увере­

пользоваться

 

случаем для

ния в высоком уваже­

выражения

 

дружеских

нии prier

d ’agréer

l ’as­

чувств

saisir

 

l’occa­

surance

d’une

très

hau­

sion

pour

exprimer

des

te

estime

 

 

 

 

 

sentiments

 

amicaux

à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

по

нашему

 

мнению

разделять чувство радости

notre

 

avis

 

 

 

 

 

à

по случаю

годовщины

partager

le sentiment

de

l ’occasion

de

l’anniver­

la

joie

 

 

 

 

 

 

saire

 

чем

 

говорить

по

руководствоваться стрем­

прежде

 

 

лением

s’inspirer

 

du

существу вопроса

avant

désir;

se guider par

l ’as­

de

discuter

le

fond

de

piration

 

 

 

 

 

 

la

question

 

 

значение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

преуменьшать

свидетельствовать

 

свое

sous-estimer

 

 

 

вни­

 

привлекать

широкое

уважение

présenter

 

ses

мание

attirer

une

large

respects

 

 

 

 

 

 

attention

особое

значе­

следить с глубокой сим­

придавать

патией

suivre

avec

 

une

ние

attacher

beaucoup

profonde

sympathie

 

d’importance

 

 

 

 

соблаговолить

направить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

119

 

 

 

 

 

 

 

 

поздравления bien vou­ loir adresser ses féli­ citations

со своей стороны de sa

part

 

 

 

выслу­

с удовольствием

шать

любезные

слова

entendre

avec plaisir

des

paroles aimables

 

se

считать

своим долгом

faire

 

un

devoir

de...;

se

voir

dans l’obliga­

tion

de ...

 

 

счувством глубокого вол­ нения avec le sentiment

d ’une émotion profon­ de

сэтой высокой трибуны du haut de cette tribune

уважаемые коллеги chers collègues

указывать на необходи­ мость souligner la né­ cessité

учитывать соображения tenir compte des con­ sidérations

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ