Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2 семестр / Работа № 4 / Методические указания.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
03.03.2015
Размер:
207.36 Кб
Скачать

10

Федеральное агентство по образованию

Московский государственный строительный университет

Английский язык

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ и ЗАДАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ 1 КУРСА ВСЕХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Часть 4

Москва. 2008 г.

Методические задания разработаны на кафедре иностранных языков МГСУ в соответствии с требованиями государственного стандарта и содержанием рабочей программы.

Составители:

Ст. преп. Зинатуллин В.Ш.

(должность, звание, Ф.И.О.)

Ст. преп Чибисова Е.Ю.

(должность, звание, Ф.И.О.)

Пояснительная записка

Студенты дневного отделения МГСУ всех специальностей изучают английский язык в течение 1, 2 и 3 семестров. Основной целью курса «Иностранный язык» является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения иностранного языка как в повседневном, так и в профессиональном общении.

По окончанию курса студент должен

  • знать:

- лексические единицы в объеме 4000 общего и терминологического характера, а также основные словообразовательные модели;

- грамматические формы и конструкции, дифференцированные по видам речевой деятельности;

- правила чтения, транскрипции

- формулы речевого этикета, лингвострановедческие особенности страны изучаемого языка;

- основные модели деловой и профессиональной коммуникации;

- основы деловой переписки.

  • уметь:

- общаться письменно и устно в разных сферах и ситуациях;

- владеть речевым этикетом повседневного и делового общения,

- понимать иноязычную речь и вести беседу в ситуациях повседневного общения и профессиональной коммуникации,

- делать монологические сообщения информации в рамках страноведческой, общенаучной и общетехнической тематики;

- владеть всеми видами чтения оригинальной литературы, чтением оригинальной литературы без словаря по указанной тематике и работать со справочной литературой с целью извлечения информации,

- переводить тексты со словарем по широкому или узкому профилю специальности;

- письменное выражать коммуникативные намерения (запрос сведений/данных, информирование, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, установление деловых контактов, заполнение анкет, составление плана, тезисов сообщения/доклада, аннотирование ).

  • приобрести навыки:

- произносительные навыки, развитие темпа речи.

- лексические навыки, дальнейшее расширение потенциального словаря общего и терминологического характера в объеме, предусмотренном государственным стандартом по иностранному языку;

- рецептивные и продуктивные навыки по словообразованию: узнавание (понимание в контексте лексической единицы); понимание конкретного, (одного из возможных) значений многозначной лексической единицы;

- различение значений омонимичных форм;

- навыки по распознаванию и пониманию грамматических форм и конструкций для устной и письменной речи, выделение грамматических маркеров, характерных для конкретного подъязыка и языка делового общения, установление формальных логико-смысловых связей в тексте.

Настоящий курс включает в себя задания для практической работы, в трех вариантах и грамматические правила по соответствующим темам. Вариант работы назначается студенту ведущим преподавателем. Каждый вариант содержит задания по переводу, лексические и грамматические упражнения. Сборник заданий одновременно является рабочей тетрадью, в которой выполняются все задания.

Задания предназначены для отработки пропущенных аудиторных занятий либо пересдачи контрольных мероприятий, не выполненных студентами в срок.

Критерии оценки выполнения задания:

Оценка «отлично» (зачет) – работа выполнена полностью. Перевод адекватный, не содержит существенных неточностей. Лексический минимум освоен полностью. Допущено не более 2-3 грамматических ошибок.

Оценка «хорошо» (зачет) – работа выполнена полностью. Перевод в целом адекватный, но содержит 2-3 небольшие неточности. Большая часть лексического материала освоена. Допущено не более 5 грамматических ошибок.

Оценка «удовлетворительно» (зачет) – работа выполнена не менее, чем на 75%. Перевод, в целом передает содержание исходного текста, но содержит существенные неточности. Лексический материал освоен не менее, чем на 75%. Допущено 5-12 грамматических ошибок.

Оценка «неудовлетворительно» (незачет) – работа выполнена менее, чем на 50%. Перевод неадекватный, содержание исходного текста существенно искажено. Лексический материал не освоен. Допущено большое количество грубых грамматических ошибок.

При получении любой положительной оценки преподаватель может счесть тему отработанной и допустить студента к сдаче зачета (экзамена).

Соседние файлы в папке Работа № 4