Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
45
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
2.94 Mб
Скачать

Minstrel’s Harp

Charles W. Dunn recites old English poetry

http://www.tradebit.com/file detail.php/53735665-early- english-poetry-compiled- edited-recited

Beowulf

Beowulf (translated by Fr. B. Grummere)

LO, praise of the prowess of people-kings of spear-armed Danes, in days long sped,

we have heard, and what honor the athelings won!

Oft Scyld the Scefing from squadroned foes, from many a tribe, the mead-bench tore, awing the earls. Since erst he lay friendless, a foundling, fate repaid him:

for he waxed under welkin, in wealth he throve, till before him the folk, both far and near,

who house by the whale-path, heard his mandate,

gave him gifts: a good king he!

J.R.R. Tolkien

Beowulf: the Monsters and the Critics

“On Translating Beowulf

"The Battle of Maldon" (991 AD), 325

linTheswolves of war advanced, the Viking troop,

Unmoved by water, westward over Pante,

Over the gleaming water bore their shields.

The seamen brought o land.

There Byrhtnoth and his ready

To meet their enemies;

Byrhnoth

J.R.R. Tolkien

“The Homecoming of

Beorhtnoth ”

Ofermod

Finding the language of grief

Cynewulf

Northumbria

Religious poems

"The Fates of the Apostles," "Elene”,

“Juliana” elegies (before 940)

-Caedmon

-"Caedmon's Hymn" (600's).

nu scylun hergan

hefaenricaes uard

Now [we] must honour the guardian of heaven,

metudæs maecti

end his modgidanc

the might of the architect, and his purpose,

uerc uuldurfadur

swe he uundra gihwaes the work of the father of glory— as he the

 

 

 

 

beginning of wonders

eci dryctin

or astelidæ

established, the eternal lord,

he aerist scop

aelda barnum

He first created for the children of men

heben til hrofe

haleg scepen.

heaven as a roof, the holy creator

tha middungeard

moncynnæs uard

Then the middle earth, the guardian of mankin

eci dryctin

æfter tiadæ

the eternal lord, afterwards appointed

firum foldu

frea allmectig

the lands for men, the Lord almighty.

Caedmon

Elegiac Poems

The Wanderer”, The Seafarer”, Deor’s Lament

“Wulf”

Leodum is minum swylce him mon

It is to my people as if someone gave

lac gife;

 

them a gift.

willað hy hine aþecgan, gif he on

 

They want to kill him, if he comes with a

þreat cymeð.

 

troop.

Ungelic is us.

 

It is different for us.

Wulf is on iege, ic on oþerre.

 

Fæst is þæt eglond, fenne biworpen.

Wulf is on one island I on another.

Sindon wælreowe weras þær on ige;

That island, surrounded by fens, is

willað hy hine aþecgan, gif he on

 

secure.

þreat cymeð.

 

There on the island are bloodthirsty

Ungelice is us.

 

men.

Wulfes ic mines widlastum wenum

They want to kill him, if he comes with a

dogode;

 

troop.

þonne hit wæs renig weder ond ic

It is different for us.

reotugu sæt,

 

þonne mec se beaducafa bogum

 

I thought of my Wulf with far-wandering

bilegde,

 

hopes,

wæs me wyn to þon, wæs me

 

Whenever it was rainy weather, and I

hwæþre eac lað.

 

sat tearfully,

Wulf, min Wulf, wena me þine

 

Whenever the warrior bold in battle

seoce gedydon, þine seldcymas,

 

murnende mod, nales meteliste.

 

encompassed me with his arms.

Gehyrest þu, Eadwacer? Uncerne

 

To me it was pleasure in that, it was also

earne hwelp bireð Wulf to wuda.

 

painful.

 

WULF

þæt mon eaþe tosliteð þætte næfre

Wulf, my Wulf, my hopes for you have

gesomnad wæs, uncer giedd

 

caused

Соседние файлы в папке англ.лит 06-09-2013_00-14-32