Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

uchebnik_dlya_aspirantov

.pdf
Скачиваний:
139
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
916.7 Кб
Скачать

Unit 7. Conditionals

Translate the following sentences into Russian

A) Example:

If the distance between the two points is the same, no further experiments will be necessary.

Если расстояние между этими двумя точками

будет одинаковое, не потребуется никаких дальнейших экспериментов.

If I have time, I’ll complete the experiment.

Если у меня будет время, я закончу эксперимент.

Given/Provided the value of a, the velocity of a body can easily be computed.

Если/При условии, что задана величина a,

можно легко вычислить скорость тела.

B) Example:

If I had time, I would complete the experiment.

Если бы у меня было время, я бы закончил эксперимент (возможно я еще успеваю).

If I were you, I would continue the work.

Если бы я был на вашем месте, то я продолжил бы работу (возможно Вы так и сделaете).

Unless there were space meteorological stations, we would not be able to observe the formation of hurricanes.

Если бы не было космических метеостанций, мы

не смогли бы наблюдать образование ураганов

(но они существуют).

C) Example:

If I had had time yesterday, I would have completed the experiment.

Если бы у меня вчера было время, я бы закончил

опыт (но его у меня не было и эксперимент остался незаконченным).

1.If the model fits well, the observed data will be correct.

2.A valuable contribution would be made, if considerable efforts were devoted to the theoretic examination.

111

3.He would have solved the problem, if he had read a lot on the subject.

4.If it were not for their close cooperation with other laboratories, the task would not be accomplished on time.

5.If he had been given opportunity, the work might have been finished.

6.If the North Star ceased to exist, the Earth would continue to receive its light for about half a century.

7.Unless computer technique had been developed, space research would have never made such great progress.

8.One will easily calculate the volume, if he/she knows the dimensions of a body.

9.If the entire Earth were covered by the ocean, high and low tides would follow one another at regular intervals in response to rotation of the Earth and the revolution of the Moon.

10.Provided one knows the rate of the emission, one can determine the range of the particles.

PROGRESS TEST

TASK 1: Identify conditionals and translate the sentences into Russian

1.Provided the acid was purified, the reaction would take place.

2.If he had used this formula, he would not have made this mistake.

3.We should not have been able to solve the equation, if we had not used the new technique.

4.If life existed on Venus, we would know this.

5.They could have done it, if they had obtained the necessary equipment.

6.If we don’t raise the temperature, the pressure will not increase.

7.If he had not done well on the training course, he could not have helped the team to cope with the problem.

8.If there were no atmosphere, the temperature of the earth would raise to 200°F.

9.Unless radio had been invented in the 19-th century, we couldn’t have created television in the 20-th century.

10.If our laboratory has the laser equipment, we will be able to start the investigation in the near future.

TASK 2: While reading papers on the subject of your research, highlight the sentences with conditionals and translate them into Russian.

112

APPENDICES

Appendix 1. Abbreviаtions Used in Science

A, amp. – ampere

ABC plastics

abs. – absolute

– absolute value

a.c. – alternating current amp-hr – ampere-hour anhyd. – anhydrous

a.p. – atmospheric pressure approx. – approximately at. – atomic

atm. – atmosphere aq. – aqueous

b.p. – boiling point

B.T.U. – British Thermal Unit c.c. – cubic centimeter

c.g. – centre of gravity cgs – centimeter-gram-

second (system)

cfm – cubic feet per minute cfs – cubic feet per second c.m. – cubic meter

cm – centimeter coeff. – coefficient conc. – concentration

– concentrated const. – constant crit. – critical

cryst. – crystalline cu ft – cubic foot

ампер (ед. силы тока) пластмассы, состоящие из трех мономерных химикатов - aкрилонитрила, бутадиена и cтирола

абсолютный абсолютное значении, абсолютная величина переменный ток ампер-час безводный

атмосферное давление приблизительно атомный атмосфера водный точка кипения

Британская тепловая единица кубический сантиметр центр тяжести

cистема единиц сантиметр- грамм-секунда (СГС) кубические футы в минуту кубические футы в секунду кубический метр сантиметр коэффициент, константа концентрация концентрированный

константа, постоянная величина критический кристаллический кубический фут кубический дюйм

113

cu in – cubic inch

 

cu m or m3 – cubic meter

кубический метр

d, dia – diameter

диаметр

d. – decomposed

расщепленный, распавшийся

db – decibel

децибел

d.c. – direct current

постоянный ток, прямой ток

decomp. – decomposition

разложение

deg – degree

градус

C – degree Centigrade

градусы по шкале Цельсия

F – degree Fahrenheit

градусы по шкале Фаренгейта

K – degree Kelvin

градусы по шкале Кельвина

R – degree Reaumur

градусы по шкале Реомюра

dil. – dilute

разбавлять

dist. – distilled

перегнанный

doz – dozen

дюжина

e.m.f. – electromotive force

электродвижущая сила

eq., eqn. – equation

уравнение

eqv. – equivalent

эквивалент

expt. – experiment

эксперимент

eV – electron-volt

электронвольт

fig. – figure (diagram)

иллюстрация, рисунок, чертеж

f.p. – freezing point

точка (t°) замерзания, затвердевания,

 

кристаллизации

fpm – feet per minute

футы в минуту

fps – feet per second

футы в секунду

fps – foot-pound-second

 

(system)

система фут-фунт-сек.

f.s.d. – full-scale deflection

отклонение на полную шкалу

ft – feet

фут (около 30.5 см)

ft-lb – foot-pound

футо-фунт

g – gram

грамм

gal – gallon

галлон (в Англии = 4,54 л,

 

в США = 3,78 л)

G.L.C. – Gas Liquid

 

Chromotography

газожидкостная хромотография

gpm – gallon per minute

галлон в минуту

H – henry

генри

 

114

h., hr – hour

hp – horsepower hyd. – hydrated

i.c. – insoluble circuit i.e. – (id est) that is insol. – insoluble

ips – inches per second IR – infra-red

i.r. – insoluble residue J – Joule

kc – kilocycle kg – kilogram

kg-m – kilogram-meter

kg/m3 – kilograms per cubic meter

km – kilometer kv – kilovolt kw – kilowatt

kwhr – kilowatthour l – litre

lb – pound lb-ft – pound lb-in – pound liq. – liquid m – meter

M or mu – micron M – mole per litre Ma – microampere ma – milliampere max. – maximum

MeV – megaelectronvolt Mf – microfarad

mg – milligram min. – minimum min – minute mm – millimeter

MMF – micromicrofarad

час лошадиная сила (ед. мощности)

гидратированный, гидратный интегрирующая цепь то есть нерастворимый дюймов в секунду инфракрасный

нерастворимый остаток джоуль килогерц килограмм килограммометр

килограмм на кубический метр километр киловольт киловатт киловатт-час литр фунт

фунто-фут фунто-дюйм жидкость; жидкий метр микрон

концентрация в молях на литр микроампер миллиампер максимум мегаэлектронвольт микрофарада миллиграмм минимум минута миллиметр

микромикрофарада

115

m.p. – melting point mph – miles per hour mv – millivolt

NMR – nuclear magnetic resonance

NR – natural rubber oz – ounce

p.d. – potential difference ppb – parts per billion

ppm – parts per million

ppt. – precipitate

psi – pounds per square inch psf – pounds per square foot

PVC – polyvinyl chloride R.F. – radio frequency

r.a.m. – relative atomic mass r.d. – relative density

r.h. – relative humidity r.m.m. – relative molecular mass

r.m.s. – root-mean-square rpm – revolutions per minute rps – revolutions per second r.t. – room temperature

SBR – butadiene-styrene rubber sec – second

sol. – soluble soln. – solution sp. – specific

sq. – square

sq.ft. – square foot sq.in. – square inch

s.t.p. – standard temperature

точка (t°) плавления миль в час милливольт

ядерный магнитный резонанс (ЯМР)

натуральный каучук унция разность потенциалов

миллиардные доли/ частей на миллиард миллионные доли/ частей на миллион осадок; осаждать

давление в фунтах на квадратный дюйм фунты на квадратный фут

поливинилхлорид (ПВХ) высокая частота относительная атомная масса относительная плотность относительная влажность относительная молекулярная масса среднее квадратичное

обороты в минуту обороты в секунду комнатная температура

бутадиен, стирольный каучук

секунда

растворимый

раствор специфический, конкретный, точный, удельный

квадрат, площадь, прямоугольник квадратный фут квадратный дюйм

116

and pressure

 

 

temp. – temperature

стандартные условия

 

u.v./ UV – ultra-violet

температура

 

 

ультрафиолетовая

область

 

спектра,

 

v – volt; volume

ультрафиолет; ультрафиолетовый

va – volt-ampere

вольт; том

 

 

вольт-ампер

 

vac. – vacuum

вакуум, разрежение; вакуумный

v.d. – vapour density

плотность пара

 

vis. – visible

видимый

 

vol. – volume

объем

 

V.R. – velocity ratio

коэффициент скорости

 

W – watt

ватт

 

wt. – weight

вес

 

yd – yard

ярд

 

yr – year

год

 

z. – zero

ноль

 

Appendix 2. Latin Words and Abbreviations

 

A – acre

акр

 

ab initio

от начала

 

A.D. – anno domini

нашей эры

 

a.m. – ante meridiem = before

до полудня

 

noon

 

 

apriori

B.C. – before Christ cf. – confer = compare c., ca – circa

e.g. (exempli gratia) = for example

et al. – and others

etc. = et cetera = and so on = =and so forth

ed hock

et seq., et seqq. – et sequentia =

заранее, независимо от нашего опыта до нашей эры сравни

приблизительно, около например

идругие

итак далее

для данного случая

117

= and the following ib., ibid. – ibidem = in the same

place

id – idem = the same i.e. – id est = that is in situ

in vitro in vivo

med. = medium N.B. – nota bene

op cit – opere annum = yearly

и далее

там же

тот же то есть на месте

впробирке

вживом организме среда, середина, средний примечание, отметка ежегодно, в год

pct – per centum = per cent

процент

p.m. – post meridiem = after noon после полудня

pro et con (pro et contra)

за и против

qu – quasi = as if

как будто, как если бы

sc / scil – sciticet = namely, to wit

а именно

s.f. – sub finem = by the end

к концу

terra incognita

незнакомая область

vers, vs. – Versus

против

vice versa

наоборот

viz – videlicet = that is to say,

 

in other words

то есть, а именно

v.v. – vice versa = that is opposite

наоборот

Appendix 3. Mathematical Symbols эта часть недоделана Леной –

издатель.

 

 

 

+

plus [plΛs]

1) плюс

 

 

2)

знак плюс

 

 

3)

положительная величина

 

 

4)

добавочный,

 

 

дополнительный

minus [΄mainəs]

1) минус, без

2) знак минус

 

 

3) отрицательная величина oтрицательный

118

±

×или ·

·

/

:

: :

÷

=

>

>

<

<

plus or minus

[΄plΛs о: ΄mainəs] multiplication sign

[΄mΛltipli΄kei∫ən΄sain] point [pоint]

(или : , или —) division sign [di΄vi n .sain]

1)ratio sign [.rei iou .sain]

2)is to [iz tu]

1)sign of proportion [.sain v pr .p : n]

2)equals, as [.i:kw lz, .z] (is) divided by [di.vaidid .bai]

1)sign of equality [.sain v i:.kw liti]

2)equals, (is) equal to [.i:kw lz], [iz.i:kw l to] (is) not equal to

[iz not .i:kw l tu] approximately equal [ .pr ksimitli . i:kw l] is equivalent to/

is identical with greater than [.greit ..n] not greater than

[not . greit ..n] less than [.les ..n] not less than [not .les ..n]

equal or greater than [.i:kw l : . greit ..n] equal or less than [.i:kw l : .les ..n]

119

плюс минус

знак умножения

точка (в десятичных дробях)

знак деления знак отношения относится к

знак пропорции равняется, равно

поделенное на знак равенства

равняется, равно

не равно

приблизительно равно

тождественно равный больше (чем)

не больше (чем)

меньше (чем) не меньше (чем)

больше (чем) или равно

меньше (чем) или равно

œ

3: 9::4:12

ε

x4

π

r

πr2

a*

a΄΄

a΄΄΄

1)infinity [in.finiti]

2)infinite [.infinit] varies as/

is proportional to three is to nine,

as four is to twelve

1)epsilonis

2)an element of (a set)

[eks] to the power four/ to the fourth power

pi [pai]

[a: (r)] = radius of circle pi r squared

[,pai a: .skw. d]

(formula for area of circle)

a star [.ei .sta:]

a prime [.ei .praim] a second prime или a double prime

[.ei .sek nd .praim], [.ei .d.bl .praim]

a third prime или a triple prime [.ei. . :d .praim], [.ei .triplpraim]

c sub m или c, m-th [.si: s.b.em], [.si: .em.]

cm

a first prime

 

 

 

 

 

 

 

[.ei .f :st praim]

 

 

 

 

 

 

a second, a second prime

 

a1΄

[.ei .sek nd],

 

 

 

 

[.ei .sek nd .praim]

 

 

 

 

 

 

 

 

a2΄

 

a sub m или a, m-th

 

 

[.ei s.b.em], [.ei .em.]

 

 

 

 

 

120

бесконечность, бесконечно удаленная точка бесконечный

пропорционально чему-либо 3 к 9 относится, как 4 к 12

эпсилон является элементом множества “х” в 4-й степени

“пи” (число Пи) “р” ( радиус)

“пи” “р” квадрат “а” со звездочкой “а” штрих

“а” два штриха

“а” три штриха

“с” “м” (“с” с индексом “м”)

“а” один штрих

“а” два штрих