uchebnik_dlya_aspirantov
.pdfUnit 7. Conditionals
Translate the following sentences into Russian
A) Example:
–If the distance between the two points is the same, no further experiments will be necessary.
Если расстояние между этими двумя точками
будет одинаковое, не потребуется никаких дальнейших экспериментов.
–If I have time, I’ll complete the experiment.
Если у меня будет время, я закончу эксперимент.
–Given/Provided the value of a, the velocity of a body can easily be computed.
Если/При условии, что задана величина a,
можно легко вычислить скорость тела.
B) Example:
–If I had time, I would complete the experiment.
Если бы у меня было время, я бы закончил эксперимент (возможно я еще успеваю).
–If I were you, I would continue the work.
Если бы я был на вашем месте, то я продолжил бы работу (возможно Вы так и сделaете).
–Unless there were space meteorological stations, we would not be able to observe the formation of hurricanes.
Если бы не было космических метеостанций, мы
не смогли бы наблюдать образование ураганов
(но они существуют).
C) Example:
–If I had had time yesterday, I would have completed the experiment.
Если бы у меня вчера было время, я бы закончил
опыт (но его у меня не было и эксперимент остался незаконченным).
1.If the model fits well, the observed data will be correct.
2.A valuable contribution would be made, if considerable efforts were devoted to the theoretic examination.
111
3.He would have solved the problem, if he had read a lot on the subject.
4.If it were not for their close cooperation with other laboratories, the task would not be accomplished on time.
5.If he had been given opportunity, the work might have been finished.
6.If the North Star ceased to exist, the Earth would continue to receive its light for about half a century.
7.Unless computer technique had been developed, space research would have never made such great progress.
8.One will easily calculate the volume, if he/she knows the dimensions of a body.
9.If the entire Earth were covered by the ocean, high and low tides would follow one another at regular intervals in response to rotation of the Earth and the revolution of the Moon.
10.Provided one knows the rate of the emission, one can determine the range of the particles.
PROGRESS TEST
TASK 1: Identify conditionals and translate the sentences into Russian
1.Provided the acid was purified, the reaction would take place.
2.If he had used this formula, he would not have made this mistake.
3.We should not have been able to solve the equation, if we had not used the new technique.
4.If life existed on Venus, we would know this.
5.They could have done it, if they had obtained the necessary equipment.
6.If we don’t raise the temperature, the pressure will not increase.
7.If he had not done well on the training course, he could not have helped the team to cope with the problem.
8.If there were no atmosphere, the temperature of the earth would raise to 200°F.
9.Unless radio had been invented in the 19-th century, we couldn’t have created television in the 20-th century.
10.If our laboratory has the laser equipment, we will be able to start the investigation in the near future.
TASK 2: While reading papers on the subject of your research, highlight the sentences with conditionals and translate them into Russian.
112
APPENDICES
Appendix 1. Abbreviаtions Used in Science
A, amp. – ampere
ABC plastics
abs. – absolute
– absolute value
a.c. – alternating current amp-hr – ampere-hour anhyd. – anhydrous
a.p. – atmospheric pressure approx. – approximately at. – atomic
atm. – atmosphere aq. – aqueous
b.p. – boiling point
B.T.U. – British Thermal Unit c.c. – cubic centimeter
c.g. – centre of gravity cgs – centimeter-gram-
second (system)
cfm – cubic feet per minute cfs – cubic feet per second c.m. – cubic meter
cm – centimeter coeff. – coefficient conc. – concentration
– concentrated const. – constant crit. – critical
cryst. – crystalline cu ft – cubic foot
ампер (ед. силы тока) пластмассы, состоящие из трех мономерных химикатов - aкрилонитрила, бутадиена и cтирола
абсолютный абсолютное значении, абсолютная величина переменный ток ампер-час безводный
атмосферное давление приблизительно атомный атмосфера водный точка кипения
Британская тепловая единица кубический сантиметр центр тяжести
cистема единиц сантиметр- грамм-секунда (СГС) кубические футы в минуту кубические футы в секунду кубический метр сантиметр коэффициент, константа концентрация концентрированный
константа, постоянная величина критический кристаллический кубический фут кубический дюйм
113
cu in – cubic inch |
|
cu m or m3 – cubic meter |
кубический метр |
d, dia – diameter |
диаметр |
d. – decomposed |
расщепленный, распавшийся |
db – decibel |
децибел |
d.c. – direct current |
постоянный ток, прямой ток |
decomp. – decomposition |
разложение |
deg – degree |
градус |
C – degree Centigrade |
градусы по шкале Цельсия |
F – degree Fahrenheit |
градусы по шкале Фаренгейта |
K – degree Kelvin |
градусы по шкале Кельвина |
R – degree Reaumur |
градусы по шкале Реомюра |
dil. – dilute |
разбавлять |
dist. – distilled |
перегнанный |
doz – dozen |
дюжина |
e.m.f. – electromotive force |
электродвижущая сила |
eq., eqn. – equation |
уравнение |
eqv. – equivalent |
эквивалент |
expt. – experiment |
эксперимент |
eV – electron-volt |
электронвольт |
fig. – figure (diagram) |
иллюстрация, рисунок, чертеж |
f.p. – freezing point |
точка (t°) замерзания, затвердевания, |
|
кристаллизации |
fpm – feet per minute |
футы в минуту |
fps – feet per second |
футы в секунду |
fps – foot-pound-second |
|
(system) |
система фут-фунт-сек. |
f.s.d. – full-scale deflection |
отклонение на полную шкалу |
ft – feet |
фут (около 30.5 см) |
ft-lb – foot-pound |
футо-фунт |
g – gram |
грамм |
gal – gallon |
галлон (в Англии = 4,54 л, |
|
в США = 3,78 л) |
G.L.C. – Gas Liquid |
|
Chromotography |
газожидкостная хромотография |
gpm – gallon per minute |
галлон в минуту |
H – henry |
генри |
|
114 |
h., hr – hour
hp – horsepower hyd. – hydrated
i.c. – insoluble circuit i.e. – (id est) that is insol. – insoluble
ips – inches per second IR – infra-red
i.r. – insoluble residue J – Joule
kc – kilocycle kg – kilogram
kg-m – kilogram-meter
kg/m3 – kilograms per cubic meter
km – kilometer kv – kilovolt kw – kilowatt
kwhr – kilowatthour l – litre
lb – pound lb-ft – pound lb-in – pound liq. – liquid m – meter
M or mu – micron M – mole per litre Ma – microampere ma – milliampere max. – maximum
MeV – megaelectronvolt Mf – microfarad
mg – milligram min. – minimum min – minute mm – millimeter
MMF – micromicrofarad
час лошадиная сила (ед. мощности)
гидратированный, гидратный интегрирующая цепь то есть нерастворимый дюймов в секунду инфракрасный
нерастворимый остаток джоуль килогерц килограмм килограммометр
килограмм на кубический метр километр киловольт киловатт киловатт-час литр фунт
фунто-фут фунто-дюйм жидкость; жидкий метр микрон
концентрация в молях на литр микроампер миллиампер максимум мегаэлектронвольт микрофарада миллиграмм минимум минута миллиметр
микромикрофарада
115
m.p. – melting point mph – miles per hour mv – millivolt
NMR – nuclear magnetic resonance
NR – natural rubber oz – ounce
p.d. – potential difference ppb – parts per billion
ppm – parts per million
ppt. – precipitate
psi – pounds per square inch psf – pounds per square foot
PVC – polyvinyl chloride R.F. – radio frequency
r.a.m. – relative atomic mass r.d. – relative density
r.h. – relative humidity r.m.m. – relative molecular mass
r.m.s. – root-mean-square rpm – revolutions per minute rps – revolutions per second r.t. – room temperature
SBR – butadiene-styrene rubber sec – second
sol. – soluble soln. – solution sp. – specific
sq. – square
sq.ft. – square foot sq.in. – square inch
s.t.p. – standard temperature
точка (t°) плавления миль в час милливольт
ядерный магнитный резонанс (ЯМР)
натуральный каучук унция разность потенциалов
миллиардные доли/ частей на миллиард миллионные доли/ частей на миллион осадок; осаждать
давление в фунтах на квадратный дюйм фунты на квадратный фут
поливинилхлорид (ПВХ) высокая частота относительная атомная масса относительная плотность относительная влажность относительная молекулярная масса среднее квадратичное
обороты в минуту обороты в секунду комнатная температура
бутадиен, стирольный каучук
секунда
растворимый
раствор специфический, конкретный, точный, удельный
квадрат, площадь, прямоугольник квадратный фут квадратный дюйм
116
and pressure |
|
|
temp. – temperature |
стандартные условия |
|
u.v./ UV – ultra-violet |
температура |
|
|
ультрафиолетовая |
область |
|
спектра, |
|
v – volt; volume |
ультрафиолет; ультрафиолетовый |
|
va – volt-ampere |
вольт; том |
|
|
вольт-ампер |
|
vac. – vacuum |
вакуум, разрежение; вакуумный |
|
v.d. – vapour density |
плотность пара |
|
vis. – visible |
видимый |
|
vol. – volume |
объем |
|
V.R. – velocity ratio |
коэффициент скорости |
|
W – watt |
ватт |
|
wt. – weight |
вес |
|
yd – yard |
ярд |
|
yr – year |
год |
|
z. – zero |
ноль |
|
Appendix 2. Latin Words and Abbreviations |
|
|
A – acre |
акр |
|
ab initio |
от начала |
|
A.D. – anno domini |
нашей эры |
|
a.m. – ante meridiem = before |
до полудня |
|
noon |
|
|
apriori
B.C. – before Christ cf. – confer = compare c., ca – circa
e.g. (exempli gratia) = for example
et al. – and others
etc. = et cetera = and so on = =and so forth
ed hock
et seq., et seqq. – et sequentia =
заранее, независимо от нашего опыта до нашей эры сравни
приблизительно, около например
идругие
итак далее
для данного случая
117
= and the following ib., ibid. – ibidem = in the same
place
id – idem = the same i.e. – id est = that is in situ
in vitro in vivo
med. = medium N.B. – nota bene
op cit – opere annum = yearly
и далее
там же
тот же то есть на месте
впробирке
вживом организме среда, середина, средний примечание, отметка ежегодно, в год
pct – per centum = per cent |
процент |
p.m. – post meridiem = after noon после полудня |
|
pro et con (pro et contra) |
за и против |
qu – quasi = as if |
как будто, как если бы |
sc / scil – sciticet = namely, to wit |
а именно |
s.f. – sub finem = by the end |
к концу |
terra incognita |
незнакомая область |
vers, vs. – Versus |
против |
vice versa |
наоборот |
viz – videlicet = that is to say, |
|
in other words |
то есть, а именно |
v.v. – vice versa = that is opposite |
наоборот |
Appendix 3. Mathematical Symbols эта часть недоделана Леной –
издатель. |
|
|
|
|
+ |
plus [plΛs] |
1) плюс |
||
|
|
2) |
знак плюс |
|
|
|
3) |
положительная величина |
|
|
|
4) |
добавочный, |
|
|
|
дополнительный |
||
– |
minus [΄mainəs] |
1) минус, без |
||
2) знак минус |
||||
|
|
3) отрицательная величина oтрицательный
118
±
×или ·
·
/
:
: :
÷
=
≠
≈
≡
>
>
<
<
≥
plus or minus
[΄plΛs о: ΄mainəs] multiplication sign
[΄mΛltipli΄kei∫ən΄sain] point [pоint]
(или : , или —) division sign [di΄vi n .sain]
1)ratio sign [.rei iou .sain]
2)is to [iz tu]
1)sign of proportion [.sain v pr .p : n]
2)equals, as [.i:kw lz, .z] (is) divided by [di.vaidid .bai]
1)sign of equality [.sain v i:.kw liti]
2)equals, (is) equal to [.i:kw lz], [iz.i:kw l to] (is) not equal to
[iz not .i:kw l tu] approximately equal [ .pr ksimitli . i:kw l] is equivalent to/
is identical with greater than [.greit ..n] not greater than
[not . greit ..n] less than [.les ..n] not less than [not .les ..n]
equal or greater than [.i:kw l : . greit ..n] equal or less than [.i:kw l : .les ..n]
119
плюс минус
знак умножения
точка (в десятичных дробях)
знак деления знак отношения относится к
знак пропорции равняется, равно
поделенное на знак равенства
равняется, равно
не равно
приблизительно равно
тождественно равный больше (чем)
не больше (чем)
меньше (чем) не меньше (чем)
больше (чем) или равно
меньше (чем) или равно
≤
∞
œ
3: 9::4:12
ε
x4
π
r
πr2
a*
a΄
a΄΄
a΄΄΄
1)infinity [in.finiti]
2)infinite [.infinit] varies as/
is proportional to three is to nine,
as four is to twelve
1)epsilonis
2)an element of (a set)
[eks] to the power four/ to the fourth power
pi [pai]
[a: (r)] = radius of circle pi r squared
[,pai a: .skw. d]
(formula for area of circle)
a star [.ei .sta:]
a prime [.ei .praim] a second prime или a double prime
[.ei .sek nd .praim], [.ei .d.bl .praim]
a third prime или a triple prime [.ei. . :d .praim], [.ei .triplpraim]
c sub m или c, m-th [.si: s.b.em], [.si: .em.]
cm |
a first prime |
|
|
|
|
|
|
|
|
[.ei .f :st praim] |
|
|
|
|
|
||
|
a second, a second prime |
|
||||||
a1΄ |
[.ei .sek nd], |
|
|
|
|
|||
[.ei .sek nd .praim] |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|||||
a2΄ |
|
a sub m или a, m-th |
|
|
||||
[.ei s.b.em], [.ei .em.] |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
120 |
бесконечность, бесконечно удаленная точка бесконечный
пропорционально чему-либо 3 к 9 относится, как 4 к 12
эпсилон является элементом множества “х” в 4-й степени
“пи” (число Пи) “р” ( радиус)
“пи” “р” квадрат “а” со звездочкой “а” штрих
“а” два штриха
“а” три штриха
“с” “м” (“с” с индексом “м”)
“а” один штрих
“а” два штрих