Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Как это сказать по-английски_Гивенталь.pdf
Скачиваний:
75
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
1.25 Mб
Скачать

 

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

 

You are promised the pay rise.

б)

Повышение зарплаты бывает обещано каждым новым министром.

 

The pay rise is promised by each new minister.

 

5. предлагать – to offer

 

Я предлагаю вам хорошо оплачиваемую работу.

 

I offer you a well-paid job.

а)

Вам предлагается хорошо оплачиваемая работа.

 

You are offered a well-paid job.

б)

Хорошо оплачиваемую работу предлагают не так уж часто.

 

A well-paid job isn’t offered too often.

 

6. посылать – to send

 

Мы часто посылаем тебе поздравительные телеграммы.

 

We often send you telegrams of congratulations.

а)

Тебе часто посылаются поздравительные телеграммы.

 

You are often sent telegrams of congratulations.

б)

Поздравительные телеграммы часто посылаются родственникам.

 

Telegrams of congratulations are often sent to the relations.

 

7. платить – to pay

 

Мы дорого платим ему за уроки английского.

 

We pay him expensively for English lessons.

а)

Ему хорошо платят за уроки английского.

 

He is paid well for English lessons.

б)

Уроки английского хорошо оплачиваются.

 

English lessons are paid well.

Грамматический нюанс 4.

Существуют два глагола, в сочетании с которыми только косвенное одушевленное дополнение из активной конструкции может стать подлежащим пассивной конструкции:

 

1. спрашивать, задавать вопрос – to ask

 

Учитель часто задает ему подобные вопросы.

 

Our teacher often asks him such questions.

а)

Ему часто задают подобные вопросы.

 

He is often asked such questions.

б)

Подобные вопросы часто задаются.

 

Такая конструкция невозможна в английском языке.

 

2. преподавать – to teach

 

Опытный профессор преподает английский студентам-первокурсникам.

 

An experienced professor teaches English to first-year students (freshmen).

а)

Студентам-первокурсникам преподают английский.

 

First-year students are taught English.

б)

Английский язык великолепно преподается в этом учебном заведении.

 

Такая конструкция невозможна в английском языке.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

122 WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

Документ распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

вот где собака зарыта – that's the heart of the matter

далеко пойдет – a young hopeful

делать из мухи слона – to make a mountain out of a molehill

душа нараспашку – open-hearted

душа ушла в пятки – one’s heart sank into one’s boots (to get cool feet)

ждать у моря погоды – to let the grow under one’s feet

жить как кошка с собакой – to leave a cat and dog life

жить как на вулкане – to sit on a powder keg

зарубить на носу – put it into your pipe and smoke it

звезд с неба не хватает – he won’t set the Thames on fire

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

1.Я аккуратно плачу налоги.

2.Мне аккуратно выплачивают зарплату.

3.Я редко покупаю мясо в супермаркете.

4.Хорошее мясо для настоящего шашлыка обычно покупают на рынке.

5.Нашего президента довольно часто показывают по телевизору.

6.Он часто показывает нам свою коллекцию старинных монет.

7.Старинные монеты редко посылают по почте.

8.Такие трудные вопросы довольно часто задают студентам на вступительных экзаменах.

9.Мне обещают кучу сногсшибательных подарков, если я поступлю в престижное высшее учебное заведение.

10.Из иностранных языков нам, к сожалению, преподают только английский.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1.Заруби себе на носу: ты звезд с неба не хватаешь, поэтому тебя так часто спрашивают в школе. У меня обычно душа уходит в пятки, когда мне задают какой-нибудь каверзный вопрос, особенно, если я не очень хорошо подготовился к экзамену. Далеко пойдешь! Это первый раз, что я задаю тебе такой каверзный вопрос по истории, а ты так лихо выкрутился!

2.Ты всегда делаешь из мухи слона! Хорошее мороженое делают из качественных продуктов. Это так не делается! Эти миниатюрные игрушки сделаны из слоновьей кости. Ваше мороженое делается из натурального молока? Он только что сделал такую гадость! Мы делаем уроки с самого утра! Если ты будешь делать из мухи слона, мы будем жить с тобой как кошка с собакой! Представляешь, он сказал мне, что если я буду делать из мухи слона, мы будем жить с ним как кошка с собакой!

3.Вот где собака зарыта! У тебя всегда душа нараспашку, поэтому тебя так часто обманывают. Я никогда никого в своей жизни не обманывал! Я никогда никого в своей жизни не обманул! Я живу как на вулкане, с тех пор как понял, что здесь всех обманывают. Не жди у моря погоды, и если тебя еще раз обманут, сразу же уходи из нашего города на заработки куда-нибудь в более приличное место. Если меня обманут, то и я кого-нибудь обману с превеликим удовольствием!

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

аккуратно – neatly, smartly

великолепно – splendidly

вопрос – a question; a matter (дело); an issue (предмет спора, обсуждения); a problem (проблема)

выкрутиться – to get out of a difficulty

высшее учебное заведение – academy

гадость – an ugly thing

давать что-то кому-тоto give something to somebody

дорого – dearly

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

123

Документ распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

если... то... – if... then...

еще раз – once more; once again

игрушки – toys

каверзный – tricky; ticklish

качественные продукты – high-quality food

коллекция – a collection

кость – bone

лихо (с легкостью) – with great ease миниатюрные – miniature

монета – a coin

на вступительных экзаменах – during entrance examinations на заработки – in search of a job

натуральное молоко – liquid milk

первокурсник – a freshman; a first-year student/man

писать кому-то – to write to по почте – by post

подготовиться к экзамену – to get ready; to prepare (for)

подготовиться как следует – to be ready properly подобный вопрос – such a question

поздравительная телеграмма – the telegram of congratulation

посылать – to send

престижный – prestige; prestigious

прибавка к зарплате – a pay rise приличное место – a proper place

с превеликим удовольствием – with (the greatest) pleasure сделанный из – made of

слоновая кость – ivory фокусы – tricks

шашлык – shashlik

124 WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

Документ распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

УРОК 32

(продолжение урока 30 и 31)

Грамматический нюанс 5.

Существует несколько глаголов, в сочетании с которыми только прямое дополнение из активной конструкции может стать подлежащим пассивной конструкции:

1. объяснять – to explain

«Я объясняю детям правила грамматики дважды в день». – В русском языке этой активной конструкции могут соответствовать 2 пассивные конструкции:

1)Детям объясняют правила грамматики дважды в день.

2)Правила грамматики объясняются детям дважды в день.

В английском языке обеим этим конструкциям соответствует одна, так как только прямое дополнение, в данном случае слово «правила», может стать подлежащим пассивной конструкции.

The grammar rules are explained to children twice a day.

В связи с этим предложение «Мне обычно объясняют, как готовить ужин» на английский язык надо переводить ”It is usually explained to me how to make supper”. Дословно по-русски это звучало бы так: «Это обычно объясняется мне, как готовить ужин».

2.диктовать – to dictate

Якаждый день диктую ей письма.

I dictate letters to her every day.

Ей каждый день диктуют письма.

The letters are dictated to her every day.

3.Писать – to write

Яредко пишу ей письма.

I seldom write letters to her.

Ей редко пишут письма.

The letters are seldom written to her.

Подробные письма обычно пишут близким родственникам.

Detailed letters are usually written to near relations.

4. читать – to read

Она часто читает нам детективы.

She often reads detective stories to us.

Нам часто читают сказки перед сном.

Tails are often read to us before night.

Такую литературу часто читают перед сном.

Such literature is often read before night.

5. описывать – to describe

Она описывает сны достаточно живо.

She describes her dreams vividly enough.

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

125

Документ распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

Мне часто описывают твоих поклонников.

Your admirers are often described to me.

Поклонников обычно описывают с большим удовольствием.

Admires are usually described with great pleasure.

6.повторять – to repeat

Яповторяю вам эти слова каждый божий день.

I repeat these wards to you every day of the week.

Вам повторяют эти слова каждый божий день.

These words are repeated to you every day of the week.

Эти слова повторяются в нашей квартире изо дня в день.

These words are repeated in our flat every day of the week.

7.заявлять – to declare

Язаявляю, что вы здесь лишняя.

I declare that you are not wanted here.

Мне заявляют, что я здесь лишняя.

It is declared to me that I am not wanted here.

8. петь – to sing

Итальянцы обычно поют серенады своим возлюбленным.

The Italians usually sing serenades to their sweet-hearts.

В Италии часто поют серенады.

The serenades are often sung in Italy.

Мне обычно поют серенады перед сном.

The serenades are usually sung to me before night.

9.покупать – to buy

Япокупаю детям вещи в Коньково.

I buy clothes (things) for my children at Konkovo.

Детям покупают вещи в Коньково.

Clothes for children are bought at Konkovo.

Хорошие вещи в Коньково не покупают.

Good clothes are not bought at Konkovo.

10. продавать – to sell

Иногда моя знакомая художница продает свои работы.

Sometimes my familiar artist sells her works.

Ей обычно продают краски по недорогой цене.

Paints are usually sold to her on the cheap.

Краски в этой части города продают по дешевке.

Paints are usually sold on the cheap in this part of the town.

11.Рекомендовать – to recommend

Ярекомендую вам обратиться к врачу.

I recommend you to consult the doctor.

Вам рекомендуют обратиться к врачу.

It is recommended to you to consult the doctor.

Меня рекомендуют всем знакомым как добросовестного врача.

126 WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

Документ распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

I am recommended to all the familiars as an honest doctor.

12. Представлять – to introduce

Разрешите мне представить вам моего мужа.

Let me introduce you my husband.

Вам представили ее мужа.

Her husband was introduced to you.

13.Адресовать – to address

Яадресую вам свою благодарность.

I address you my thanks.

Ей адресовано мое презрение.

My scorn is addressed to her.

Ваша ненависть адресована не тому человеку, который ее заслуживает.

Your hatred isn’t addressed to the right person.

14.Объявлять – to announce

Диктор обычно объявляет что-нибудь важное по телевидению.

An announcer usually announces something important over the television.

Нам обычно объявляют что-нибудь важное по телевидению.

Something important is usually announced to us over the television.

О предстоящей вечеринке обычно объявляют заранее.

The dinner-party is usually announced beforehand.

15. Предлагать – to suggest, to propose

Грамматический нюанс 6.

В английском языке слову «предлагать» соответствуют сразу три глагола: to offer, to suggest, to propose, однако они не являются полными синонимами, то есть из значения не совсем совпадают.

Употребляя глагол to offer, мы

1)предлагаем то, чем мы сами располагаем («Я могу предложить вам работу, чашку кофе» – “I can offer you a job, a cup of coffee”).

2)предлагаем сделать что-либо, причем делать это будем мы сами («Я предлагаю вам помочь» –

“I offer to help you”).

Употребляя глагол to suggest, мы

1)предлагаем какой-то план, в реализации которого будут принимать участие и тот, кто предложил что-то сделать, и тот, кому предложили что-то сделать – «Я предлагаю пойти в кино»

2)предлагаем какой-то план, в реализации которого тот, кто предложил что-то сделать, может и не принимать участие – «Я предлагаю ему пойти в кино».

После глагола to suggest нельзя использовать инфинитив. Вместо него используется –

1)герундий – основа глагола с окончанием V-ing

I suggest going to the cinema.

2) особая конструкция с вспомогательным глаголом should и словом that

I suggest that he should go to the cinema.

Употребляя глагол to propose, мы

1)вносим какое-то предложение, например, называем кандидатуру на какую-то должность – «Я предлагаю Сидорова» – “I propose Sidorov”;

WWW.KESPA.RU - Школа английского языка И.А.Гивенталь

127

Документ распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0