Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

IZVESTIYA 133

.pdf
Скачиваний:
24
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
13.54 Mб
Скачать

Заявление о миссии как гибридный речевой жанр

40.Meyer J. M., Rowan B. Institutionalized organization: Formal structure as myth and ceremony // American Jornal of Sociology. 1997. № 83. P. 340363.

41.Miller C. R. Genre as Social Action // Quarterly Journal of Speech. №70. 1984. P. 151167.

42.Pearce J. A. II The company mission as a strategic tool // Sloan Management Review. № 23(3). 1982. P. 1524.

43.Pearce J. A., David F. Corporate mission statements: The bottom line // Academy of Management Ex-

ecutive. 1987. № 1(2). P. 109116.

44.Rarick C. A., Vitton J. Mission Statements make cents // Journal of Business Strategy. № 16(1). 1995. P.

1112.

45.Stone R. A. Mission statements revisited // SAM Advanced Management Journal. 1996. № 61(1). P.

3137.

46. Swales J. M. Genre analysis: English in Academic and Research Settings. 1997 (1990). Cambridge: Cambridge University Press.

47.Swales J. M., Rodgers P. S. Discourse and the Projection of Corporate Culture: The Mission Statement // Discourse & Society 1995. № 6. P. 223242.

48.Williams L. S. The mission statement: A corporate Reporting Tool With a Past, Present, and Future //

Journal of Business Communication. № 45. 2008. P. 94119.

49. Yates J., Orlikowski W. J. Genres of Organizational Communication: A Structural Approach to Studying Communication in Media // Academy of Management Review. Vol. 17. 1992. № 2. P. 299326.

REFERENCES

1.Barancheev V. P. Strategicheskij analiz: tehnologija, instrumenty, organizatsija // Problemy teorii i praktiki upravlenija. 1998. № 5. Setevoj resurs, rezhim dostupa: http://vasilievaa.narod.ru/ptpu/16_5_98.htm

2.Bahtin M. M. Estetika slovesnogo tvorchestva. M.: Iskusstvo, 1986/1989. 445 s.

3.Bredihina T. E. Rol' formulirovki missii v sisteme strategicheskogo upravlenija kompaniej // Aktsionernoe obshchestvo: voprosy korporativnogo upravlenija. 2010. № 10(77). Setevoj resurs, rezhim dostupa: http://www.befl.ru/press/detail.php?ID=535

4.Gak V. G. Pragmatika, uzus i grammatika rechi // Inostrannyj jazyki v shkole. 1982. № 5. S. 1117.

5.Gusarov A. V. Opredelenie missii organizacii // Menedzhment v Rossii i za rubezhom. 1999. № 3. Setevoj resurs, rezhim dostupa: http://www.iteam.ru/ publications/strategy/section_15/article_3622

6.Dement'ev V. V., Sedov K. F. Sotsiopragmaticheskij aspekt teorii rechevyh zhanrov. Saratov, 1998. 107 s.

7.Zirka V. V. Intellektual'naja reklama: raznovidnost' zhanra // Lіngvіstika XXІ stolіttja: novі doslіdzhennja

іperspektivi. Kiev: NAN Ukraїni, 2010.S. 109114.

8.Makarkin N. P., Tomilin O. B. Missija universiteta // Universitetskoe upravlenie. 2003. № 56(28). S. 913.

9.Moskal'skaja O. I. Grammatika teksta: Posobie po grammatike nemeckogo jazyka dlja in-tov i fak. inostr. jaz. M.: Vysshaja shkola, 1981. 183 s.

10.Turaeva Z. Ja. Etnopsihologicheskie osobennosti adresovannosti teksta // Studia Linguistica—4. Jazyk-

ovaja sistema i sotsiokul'turnyj kontekst. SPb.: Trigon, 1997. C. 133143.

11.Shmeljova T. V. Model' rechevogo zhanra // Zhanry rechi. Saratov: Izd-vo GosUNC «Kolledzh», 1998. S. 8898.

12.Shmeljova T. V. Rechevye zhanry // Kul'tura russkoj rechi: Entsiklopedicheskij slovar'-spravochnik:

Prospekt / Pod red. A. P. Skovorodnikova. Krasnojarsk: Izd-vo Krasnojarskogo gos. un-ta, 1991. S. 8991.

13.Amato Chr., & Amato L. Corporate commitment to quality of life: Evidence from company mission statements // Journal of Marketing Theory and Practice. № 10. 2002. P. 6986.

14.Bart С. Lasting Inspiration // CA Magazine. 2000. № 133(4). P. 4951.

15.Bart C. Making mission statements count // CA Magazine. 1999. № 132(2). P. 3739.

16.Bart C. Mission matters // CPA Journal. 1998. № 68(8). P. 5657.

17.Bart C., Baetz M. C. The relationship between mission statements and firm performance: An exploratory

study // Journal of Management Studies. 1998. № 35(6). P. 823853.

18. Bart C., Bontis N., Taggar S. A Model of the impact of mission statements on firm performance // Management Decision. 2001. № 39 (1). P. 1935.

91

ФИЛОЛОГИЯ

19.Bartkus B., Glassman M., McAfee R. B. Mission statements: Are they smoke and mirrors? // Business Horizons. № 43(6). 2000. P. 2329.

20.Bartkus B., Glassman M. Do firms practice what they preach? The relationship between mission state-

ments and stakeholder management // Journal of Business Ethics. № 83. 2008. P. 207216.

21. Bernstein B. Class, codes and control. Volume I: Theoretical studies towards a sociology of language. Boston, MA: Routledge, 1971.

22. Bhatia V. K. Worlds of Written Discourse. A Genre-Based View. Continuum International Publishing Group Ltd, 2004.

23.Blair-Loy M. Wharton A. S., Goodstein J. Exploring the Relationship between Mission Statements and Work-Life Practices in Organizations // Organization Studies. 2011. № 32. P. 427450. Сетевой ресурс, режим доступа: http://oss.sagepub.com/content/32/3/427

24.Bronson M. C. Genre is a Verb: Research on Academic Writing in Critical Perspective. 2001. December

5.Сетевой ресурс, режим доступа: http://www.enformy.com/BronsonQPwp.html

25.Brown J. K. Corporate Soul Searching: The Power of Mission Statements // Across the Board. 1984.

March. P. 4452.

26.Collins J. C., Porras J. I. Organizational vision and visionary organisations // California Management Review. 1991. № 34(1). P. 3052.

27.Cross M. Aristotle and business writing: Why we need to teach persuasion // The Bulletin. 1991. № 54.

P. 36.

28.David F.R. How companies define their mission // Long Range Planning. 1989. № 22(1). P. 9097.

29.David F. R. Strategic management: Concepts and cases (11th ed.) // Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall,

2007.

30.Dijk T. A. van ‘Editorial: The Discourses of “Bosnia”’ // Discourse & Society. 1994. № 5. P. 56.

31.Drohan W. Writing a mission statement // Association Management. 1999. № 51. P. 117.

32.Drucker P. F. Management: Tasks, Responsibilities and Practices. London: Heinemann, 1973.

33.Falsey T. A. Corporate philosophies and mission statements: A survey and guide for corporate communicators and management. Westport, CT: Greenwood, 1989.

34.Farfan B. U.S. Retailing Company Mission and Vision Statements Examples and Samples. Сетевой ресурс, режим доступа: http://retailindustry.about.com/od/retailbestpractices/ig/Company-Mission-Statements/

35.Grice H. P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics 3: Speech Acts. N.-Y., 1975.

36.Ireland R. D., Hitt M. A. Mission statements: Importance, challenge, and recommendations for devel-

opment // Business Horizons. 1992. № 35(3). P. 3442.

37.Klemm M., Sanderson S., Luffman G. Mission statements: Selling corporate values to employees // Long Range Planning. 1991. № 24(3). P. 7378.

38.Leuthesser L., Kohli C. Corporate identity: The role of mission statements // Business Horizons. №

40(3). 1997. P. 5966.

39.McDonald R. S. An Investigation of Innovation in Nonprofir Organizations: The Role of Organizational Mission / /Nonprofit and Voluntary Sector Quarterly. 2007. № 36. P. 256281.

40.Meyer J. M., Rowan B. Institutionalized organization: Formal structure as myth and ceremony // Ameri-

can Jornal of Sociology. № 83. 1997. P. 340363.

41.Miller C. R. Genre as Social Action // Quarterly Journal of Speech. № 70. 1984. P. 151167.

42.PEARCE J. A. II The company mission as a strategic tool // Sloan Management Review. № 23(3). 1982. P. 1524.

43.Pearce J. A., David F. Corporate mission statements: The bottom line // Academy of Management Ex-

ecutive. № 1(2). 1987. P. 109116.

44.Rarick C. A., Vitton J. Mission Statements make cents // Journal of Business Strategy. № 16(1). 1995. P.

1112.

45.Stone R. A. Mission statements revisited // SAM Advanced Management Journal. № 61(1). 1996. P.

3137.

46.Swales J. M. Genre analysis: English in Academic and Research Settings. 1997 (1990). Cambridge: Cambridge University Press.

47.Swales J. M., Rodgers P. S. Discourse and the Projection of Corporate Culture: The Mission Statement //

Discourse & Society. 1995. № 6. P. 223242.

92

Ориентация как атрибут терминологического знака

48.Williams L. S. The mission statement: A corporate Reporting Tool With a Past, Present, and Future // Journal of Business Communication. 2008. № 45. P. 94119.

49.Yates J., Orlikowski W. J. Genres of Organizational Communication: A Structural Approach to Studying

Communication in Media // Academy of Management Review. Vol.17. 1992. № 2. P. 299326.

О. Л. Арискина

ОРИЕНТАЦИЯ КАК АТРИБУТ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАКА*

Автором предпринята попытка изложения теории терминологической ориентации. Рассмотрены понятия «ориентация», «внутренняя форма», «мотивация». Описаны количественные и качественные признаки терминологической ориентации.

Ключевые слова: термин, ориентация, мотивация, внутренняя форма, производность, полиориентация, степень ориентации.

O. Ariskina

Orientation as Attribute of Terminological Sign

The article tries to determine the theory of terminological orientation. It considers the notions of «orientation», «inner form», «motivation». The article describes quantitative and qualitative characteristics of terminological orientation.

Key Words: term, orientation, motivation, inner form, poliorientation, orientation de-

gree.

Понятие терминологической ориентации впервые встречается в работах основоположника отечественного терминоведения Д. С. Лотте. Он употреблял прилагательное «ориентирующий» [14, с. 4142]. М. Г. Бергер выразил данное понятие терминомсуществительным «ориентировка» («степень соответствия внутренней формы термина его актуальному значению» [5, с. 65]).

Глагольный термин «ориентировать» используют в своих работах лингвисты Т. Р. Кияк [16] и С. В. Гринев-Гриневич [11]. А. В. Лемов [19] употребляет вариантные формы — «ориентация — ориентированность».

На сегодняшний день исследование ориентации как специфического свойства термина наиболее полно представлено в работах О. Л. Арискиной [24] и И. А. Ребрушкиной [2124]. Материалом для исследования первого автора послужили термины XVIXVIII вв., для исследования второго —

современные лингвистические термины русского и мордовского языков.

Данная статья посвящена описанию сущности ориентации как атрибута терминологического знака. Новизна исследования связана с малоизученностью природы явления терминологической ориентации. Актуальность работы обусловлена эффективностью учета специфики ориентационных свойств термина как при анализе уже существующих единиц языков для специальных целей (термин В. М. Лейчика), так и при создании новых научных слов.

Часто понимание ориентации сводится к мотивации и внутренней форме. Безусловно, эти понятия — сопряженные, но не тождественные. Многие исследователи считают, что основная функция внутренней формы — четко ориентировать на денотат [16, с. 28]; представлять научное понятие в его целостности [7, с. 33].

93

ФИЛОЛОГИЯ

Однако сам термин «внутренняя форма» настолько сложен, что, несмотря на длительное функционирование (со времен Гумбольдта), так и не получил стабильного сигнификативного компонента. Наиболее полно проблема исторической и современной трактовки понятия «внутренняя форма слова» изложена в труде В. В. Бибихина [6], который, резюмируя все изученные точки зрения по этому вопросу, пишет: «…лингвистика современная никогда не сможет отказаться от понятия внутренней формы, это понятие ей спущено на руки для мучений, потому что лингвистика не знает, откуда оно, ничего не видит там, откуда оно, — в метафизической традиции. Для этого надо было бы разобрать основания этой традиции в порядке «деструкции», или «деконструкции». У лингвистики для этого руки коротки» [6, с. 419]. Остается только согласиться с ученым: «внутренняя форма»

— понятие в большей степени философское, а не лингвистическое. И если в философии языка его можно рассматривать с различных сторон, озвучивая всевозможные смыслы, что будет лишь плюсом для данной области знания, то в языкознании, а тем более в терминоведении, ратующих за прозрачность термина, понятия, за дифференциацию значений, использование данного оксюморонного словосочетания (форма — внешний признак) будет затруднять и без того не простой процесс научного общения.

Что касается соотношения ориентации и мотивации (мотивированности), то, вопервых, здесь возникают трудности в существовании разных подходов к пониманию последней. При первом подходе мотивация приравнивается к словообразовательной производности (Кубрякова [17], Немченко [20]). При втором подходе — к внутренней форме (Телия [26], Блинова [7]). Этой точки зрения придерживаются представители интенсивно развивающегося на рубеже XXXXI вв. мотивологического направления в терминоведении (С. В. Гринёв-Гри- невич [11], Т. Л. Канделаки [15], Т. Р. Кияк

[16], В. М. Лейчик [18], С. Д. Шелов [28] и др.).

Во-вторых, остаются терминологические претензии к самому многозначному (широкозначному) термину «мотивированность», который в ряде работ то сопоставляется по значению с мотивацией, то противопоставляется последней: «Мотивация — целенаправленный процесс, а мотивированность

желаемый результат отражения в лексической единице средствами языка определенного признака (признаков) денотата, входящего (входящих) в корпус признаков его лексического значения» [16, с. 76] или «Мотивация — процесс, внутренняя форма

средство, мотивированность — результат словообразовательного акта» [16, с. 79].

Однако вопрос о дифференциации мотивации и ориентации не сводится лишь к предпочтению того или иного термина. Мы не раз доказывали, что даже широкое понимание мотивированности не вполне удобно для анализа связи экспонента и сигнификата термина [3].

Попытаемся разобраться в сущности ориентации.

Ориентация — явление, обусловленное лингвистическими, психическими и социальными факторами, дающее носителю языка возможность без обращения к дефиниции, по экспоненту определить закрепленное за термином понятие или место данной единицы в терминосистеме.

Мотивация охватывает все единицы языка («Дело в том, что в языке не существует абсолютно немотивированных слов» [16, с. 74]). В плане ориентации речь может идти только о терминах.

Лексические единицы общенародного языка возникают и развиваются стихийно, независимо от воли того или иного индивида. При терминотворчестве важен учет антропоцентрической составляющей (см. работы [1], [9], [13]).

Терминотворчество — всегда процесс сознательный, поскольку автор (создатель) термина осознанно, обдуманно, взвешенно

94

Ориентация как атрибут терминологического знака

присваивает единице научной речи адекватный, на его взгляд, экспонент. Под адекватностью плана выражения мы подразумеваем не что иное, как его ориентирующий характер, который бы правильно, логично (адекватно) наталкивал носителя языка на природу понятия или явления, закрепленного за термином.

Терминотворчество — процесс субъективный. Автор, создатель того или иного термина — субъект, личность, языковая личность, наделенная определенными научными и общеязыковыми знаниями, психическими особенностями, «лингвистическим вкусом», зависимая от общественноисторического уклада эпохи, культуры. Об этом пишет М. Н. Володина: «Какой необходимый и достаточный признак, физическую сущность или техническую идею терминируемого понятия в должной связи со всеми соответствующими другими понятиями будет избран в процессе создания нового термина, во многом зависит от индивидуальной воли автора, именующего то или иное открытие» [8, с. 22]. Все это сказывается на терминологической ориентации

— свойстве, репрезентирующем авторское желание отразить в терминологической номинации указание на понятие или его важную, по мнению создателя термина, составляющую.

Однако функционирует термин с такой первоначальной субъективной ориентацией в системе той или иной науки объективно. В то же время другой носитель языка (адресат) в идеале должен «прочитать» авторское послание, заложенное в термине, посредством ориентационных возможностей научного знака. Таким образом, выясняя момент зарождения у термина ориентационных свойств и анализируя процесс трансляции этих свойств адресату, мы неизбежно сталкиваемся с двумя подходами к изучению языковых единиц: ономасиологическим (формула: «внеязыковое содержание — языковая форма/языковая система — речь») и семасиологическим (формула: «речь — языковая

система/языковая форма — внеязыковое содержание») [12].

Проблема заключается в том, что на практике адресат не всегда может «прочитать» правильно или «прочитать» вообще заложенную в экспоненте информацию, что может быть обусловлено различиями в образовании, культуре, эпохе, психическими особенностями. В результате термин, некогда ориентированный, условно скажем, на знак «+» и пришедший с этой ориентацией в язык, для адресата может оказаться ориентированным на противоположный знак. Перефразируя Н. Д. Голева, можно заключить следующее: признаки явлений внеязыкового мира, преломленные через языковое сознание языковой личности адресанта, адаптируются в лексико-семантической системе языка и начинают функционировать в ней, подчиняясь не только внешним, но и внутренним детерминантам, а преломляясь через языковое сознание адресата, могут бесчисленное количество раз менять свои свойства, например, ориентационную заряженность [10].

Если между адресантом и адресатом научной информации (автором термина и другим субъектом) происходит конфликт в осознании ориентационных свойств термина, то наблюдается конфликт и в процессе самого познания.

Такое положение привело к тому, что некоторые ученые даже стали отвергать возможность экспонента ориентировать на понятие и денотат, закрепленные за термином. Однако как же тогда оценить термины, понятные без определения? (О том, что «значение термина может …быть идентифицируемым без определения», пишет С. Д. Шелов [28, с. 25]). На наш взгляд, существование терминов, у которых нет определения, обусловлено их ориентационными свойствами.

Суть в том, что знание абсолютной ориентации носителям языка недоступно. Для достижения абсолютной ориентации необходимо, чтобы совпали все факторы,

95

ФИЛОЛОГИЯ

влияющие на сознание автора и адресата, что просто нереально. Поэтому нам дос-

тупна лишь относительная ориентация

термина, которая может изучаться в двух аспектах: 1) ориентация «для себя» как для представителя определенного исторического периода, общественного строя, социаль- но-культурной среды, человека с определенной степенью знания, образования, с набором индивидуальных психических и языковых особенностей (особенностей логического, образного мышления, специфики языковой личности и т. д.); 2) ориентация «для другого» с учетом всех перечисленных факторов, кроме психических особенностей. Ориентация «для другого» может позволить приблизиться к абсолютной ориентации, к первичной авторской ориентации термина, если учесть все указанные параметры. Таким образом, анализируя любой термин, характеризуя его с точки зрения ориентирующих свойств, мы имеем право говорить лишь об относительной ориента-

ции термина.

Итак, в любом термине изначально заложена ориентация, т. е. все термины — ориентирующие, неориентирующих терминов нет вообще. Ощущение, что в терминологии есть противостояние ориентирующего и неориентирующего начала, обусловлено тем, что разные термины наделены (в сознании адресата) разной степенью ориентации.

Степень ориентации — это количественный показатель того, насколько экспонент может ориентировать на сигнификат.

При высокой степени следует говорить о полной ориентации, при низкой — о частичной.

Ориентация называется полной, когда специалист уже по одному взгляду на термин может понять, не зная дефиниции, о чем идет речь. Так, например, термины

отыменное, отглагольное ориентируют «прозрачной» словообразовательной структурой.

Частичная ориентация — разновидность ориентации, при которой ориентационные

способности проявляются не очень четко, они несколько завуалированы; ориентирующие свойства термина выявляются часто лишь в процессе анализа (напр.: в терминах интерфикс, конфикс терминоэлемент фикс сориентирует большинство носителей языка на единицу морфемики по аналогии с терминами суффикс, префикс, не указывая, что именно она обозначает).

Часто явление частичной ориентации связано с полиориентацией, при которой в сознании носителя языка экспонент термина вызывает представление о двух или более понятиях, денотатах, явлениях, которые могут как соотноситься, так и противопоставляться. Например, вид: 1) внешность, облик, состояние; 2) видимая местность, часть пространства; 3) нахождение в поле зрения; 4) намерения; 5) подразделение в системе; 6) тип; степень: 1) мера; 2) величина в сравнении; 3) чин; 4) число в математике; 5) математический процесс. Ориентационные свойства термина от множества ориентиров нейтрализуются, поэтому для обозначения подобных единиц используется термин нейтральный.

Кроме количественной характеристики для терминов в аспекте ориентировки учитывается качественная характеристика —

правильность — неправильность ориентации, в связи с чем все термины классифици-

руются на правильно ориентирующие и ложно ориентирующие единицы (например, современный термин окончание ориентирует на конечную фонему или графему, а не на словоизменительную морфему, которая может находиться не обязательно в конце, может быть материально не выражена и может отсутствовать вовсе). Это деление возможно только с позиции адресата научной информации, так как изначально термин создается с правильно ориентирующей установкой.

Учитывая вышесказанное, мы предлагаем классифицировать все терминологические единицы в зависимости от ориентирующих свойств на: термины полностью

96

Ориентация как атрибут терминологического знака

правильно ориентирующие, термины частично правильно ориентирующие, термины ложно ориентирующие, термины ней-

тральные.

В заключение хочется заметить, что интерес к изучению явления терминологической ориентации вполне согласуется с пер-

спективами развития лингвистики, изложенными некогда Бодуэном де Куртенэ: «Языковые обобщения будут охватывать все более широкие круги и все более соединять языкознание с другими науками: с психологией, с антропологией, с социологией, с биологией» [27, с. 10].

ПРИМЕЧАНИЕ

* Исследование выполнено при финансовой поддержке Гранта Президента Российской Федерации для молодых ученых, грант МК-2530.2011.6 «Терминологический аппарат учений о морфемике и словообразовании как показатель уровня развития русской лингвистической мысли (XVIXVIII вв.)».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Алексеева Л. М. Диалогичность научного термина как проявление конфликтности и толерантности научного текста // Научно-техническая терминология. М., 2001. № 2. С. 1214.

2.Арискина О. Л. Ориентирующие свойства словообразовательных терминов в «Грамматике» М. Смотрицкого // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конфе-

ренции. Челябинск, 2122 октября 2003 г. Челябинск, 2003. С. 188192.

3.Арискина О. Л. О некоторых проблемах лингвистической терминологии на рубеже XXXXI вв.: дихотомия мотивация — ориентация // Русский язык и литература рубежа XXXXI веков: специфика функционирования: Всероссийская научная конференция языковедов и литературоведов (57 мая 2005 года). Самара, 2005. С. 2730.

4.Арискина О. Л. Терминологическая ориентация: взаимодействие знака и сознания // Семиозис и культура: от реальности к тексту — от текста к реальности: Сборник научных статей. Выпуск 7. Сык-

тывкар, 2011. С. 4449.

5.Бергер М. Г. Лингвистические требования к термину // Рус. яз. в шк., 1965. № 3. С. 6468.

6.Бибихин В. В. Внутренняя форма слова. СПб.: Наука, 2008. 420 с.

7.Блинова О. И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М.: Наука,

1981. С. 2837.

8.Володина М. Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд-во МГУ, 1993. 112 с.

9.Голованова Е. И. Эвристический потенциал когнитивных терминов и развития терминоведения

//Терминология и знание. М, 2009. С. 5164.

10.Голев Н. Д. От редактора. Посвящается памяти проф. Л. Н. Мурзина // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка: Коллективная монография / Под ред. Н. Д. Го-

лева. Барнаул, 1998. С. 312.

11.Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение: Учеб. пособие для студ. вузов. М.: Изд. центр «Академия», 2008. 304 с.

12.Даниленко В. П. Ономасиологическое направление в истории грамматики // Вопросы языко-

знания. 1988. № 3. С. 108131.

13.Иконникова В. А. Отражение лингвоправовой картины мира в словаре англоязычных юридических терминосистем // Терминология и знание. М., 2010. С. 115128.

14.Как работать над терминологией. Основы и методы. По трудам Д. С. Лотте. М.: Наука, 1968.

76 с.

15.Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 167 с.

16.Кияк Т. Р. Мотивированность лексических единиц (количественные и качественные характеристики). Львов: Изд-во при Львовском государственном университете издательского объединения «Вища школа», 1988. 164 с.

97

ФИЛОЛОГИЯ

17.Кубрякова Е. С. Словообразование // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/grammar/114.Rosental /html/unnamed_50.html.http:// tapemark.narod.ru/les/467b.html.

18.Лейчик В. М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. 1986. № 5. С. 8696.

19.Лемов А. В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2000. 192 с.

20.Немченко В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах. Учебный словарь-справочник. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1984. 251 с.

21.Ребрушкина И. А. Как пишется «переносица»? (К вопросу об ориентирующем аспекте работы над лингвистической терминологией в процессе обучения русскому языку как иностранному) // Текст: проблемы и перспективы: Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Материалы III Международной научно-методической конференции. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С.

246248.

22. Ребрушкина И. А. Об ориентирующих свойствах термина // Актуальные проблемы функционирования лингвистической терминологии в условиях мордовско-русского двуязычия: Монография / Под ред. Н. Д. Десяевой. Саранск, 2008. С. 6884.

23.Ребрушкина И. А. О некоторых типах лингвистических терминов (ориентирующий аспект) // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. М., 2004. С. 170–171.

24.Ребрушкина И. А. Русский лингвистический термин в восприятии билингва: ориентирующий аспект // Актуальные проблемы культуры речи будущего педагога: Межвуз. сб. науч. тр. Саранск, 2004.

С.8494.

25.Романова Н. П. О мотивированности исконных и заимствованных терминов // Вопросы тер-

минологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. С. 1826.

26.Телия В. Н. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 336337.

27.Труды И. А. Бодуэна де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. [Электронный ресурс] URL: http://kls.ksu.ru/boduen/bibbod.php?id=14&num=8000000.

28.Шелов С. Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1995. 370 с.

REFERENCES

1.Alekseeva L. M. Dialogichnost' nauchnogo termina kak projavlenie konfliktnosti i tolerantnosti nauchnogo teksta // Nauchno-tehnicheskaja terminologija. M., 2001. №2. S. 1214.

2.Ariskina O. L. Orientirujushchie svojstva slovoobrazovatel'nyh terminov v «Grammatike» M. Smotritskogo // Jazyki professional'noj kommunikatsii: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii. Cheljabinsk,

2122 oktjabrja 2003 g. Cheljabinsk, 2003. S. 188192.

3.Ariskina O. L. O nekotoryh problemah lingvisticheskoj terminologii na rubezhe XXXXI vv.: dihotomija motivatsija — orientatsija // Russkij jazyk i literatura rubezha XXXXI vekov: spetsifika funktsionirovanija: Vserossijskaja nauchnaja konferentsija jazykovedov i literaturovedov (57 maja 2005 goda). Samara, 2005. S. 2730.

4.Ariskina O. L. Terminologicheskaja orientatsija: vzaimodejstvie znaka i soznanija // Semiozis i kul'tura: ot real'nosti k tekstu — ot teksta k real'nosti: sbornik nauchnyh statej (vypusk 7). Syktyvkar, 2011. S. 4449.

5.Berger M. G. Lingvisticheskie trebovanija k terminu // Rus. jaz. v shk., 1965. № 3. S. 6468.

6.Bibihin V. V. Vnutrennjaja forma slova. SPb.: Nauka, 2008. 420 s.

7.Blinova O. I. Termin i ego motivirovannost' // Terminologija i kul'tura rechi. M.: Nauka, 1981.

S.2837.

8.Volodina M. N. Natsional'noe i internacional'noe v protsesse terminologicheskoj nominatsii. M.: Izdvo MGU, 1993. 112 s.

9.Golovanova E. I. Evristicheskij potentsial kognitivnyh terminov i razvitija terminovedenija // Termi-

nologija i znanie. M, 2009. S. 5164.

98

Фольклор как жанрообразующий фактор якутской поэзии Ι трети ХХ века

10. Golev N. D. Ot redaktora. Posvjashchaetsja pamjati prof. L. N. Murzina // Ocherki po lingvisticheskoj determinologii i derivatologii russkogo jazyka: Kollektivnaja monografija / Pod red. N. D. Goleva. Barnaul, 1998. S. 312.

11.Grinev-Grinevich S. V. Terminovedenie: Ucheb. posobie dlja stud. vuzov. M.: Izd. tsentr «Akademija», 2008. 304 s.

12.Danilenko V. P. Onomasiologicheskoe napravlenie v istorii grammatiki // Voprosy jazykoznanija.

1988. № 3. S. 108131.

13.Ikonnikova V. A. Otrazhenie lingvopravovoj kartiny mira v slovare anglojazychnyh juridicheskih terminosistem // Terminologija i znanie. M., 2010. S. 115128.

14.Kak rabotat' nad terminologiej. Osnovy i metody. Po trudam D. S. Lotte. M.: Nauka, 1968. 76 s.

15.Kandelaki T. L. Semantika i motivirovannost' terminov. M.: Nauka, 1977. 167 s.

16.Kijak T. R. Motivirovannost' leksicheskih edinic (kolichestvennye i kachestvennye harakteristiki). L'vov: Izd-vo pri L'vovskom gosudarstvennom universitete izdatel'skogo objedinenija «Vitsa shkola», 1988. 164 s.

17.Kubrjakova E. S. Slovoobrazovanie // Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar'. M. 1990. [Elektronnyj resurs] URL: http://www.classes.ru/grammar/114.Rosental/html/unnamed_50.html.http:// tapemark.narod.ru/les/467b.html.

18.Lejchik V. M. O jazykovom substrate termina // Voprosy jazykoznanija, 1986. № 5. S. 8696.

19.Lemov A. V. Sistema, struktura i funkcionirovanie nauchnogo termina (na materiale russkoj lingvisticheskoj terminologii). Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 2000. 192 s.

20.Nemchenko V. N. Osnovnye ponjatija leksikologii v terminah. Uchebnyj slovar'-spravochnik. Nizhnij Novgorod: Izd-vo Nizhegorodskogo un-ta, 1984. 251 s.

21.Rebrushkina I. A. Kak pishetsja «perenositsa»? (K voprosu ob orientirujushchem aspekte raboty nad lingvisticheskoj terminologiej v protsesse obuchenija russkomu jazyku kak inostrannomu) // Tekst: problemy i perspektivy: Aspekty izuchenija v celjah prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo: Materialy III

Mezhdunarodnoj nauchno-metodicheskoj konferentsii. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 2004. S. 246248.

22. Rebrushkina I. A. Ob orientirujuwih svojstvah termina // Aktual'nye problemy funktsionirovanija lingvisticheskoj terminologii v uslovijah mordovsko-russkogo dvujazychija: Monografija / Pod red. N. D. Desjaevoj. Saransk, 2008. S. 6884.

23. Rebrushkina I. A. O nekotoryh tipah lingvisticheskih terminov (orientirujushchij aspekt) // Russkij jazyk: istoricheskie sud'by i sovremennost': II Mezhdunarodnyj kongress issledovatelej russkogo jazyka: Trudy i materialy. M., 2004. S. 170–171.

24. Rebrushkina I. A. Russkij lingvisticheskij termin v vosprijatii bilingva: orientirujushchij aspekt // Aktual'nye problemy kul'tury rechi budushchego pedagoga: Mezhvuz. sb. nauch. tr. Saransk, 2004. S. 8494.

25.Romanova N. P. O motivirovannosti iskonnyh i zaimstvovannyh terminov // Voprosy terminologii i lingvisticheskoj statistiki. Voronezh, 1976. S. 1826.

26.Telija V. N. Nominatsija // Lingvisticheskij entsiklopedicheskij slovar'. M., 1990. S. 336337.

27.Trudy I. A. Bodujena de Kurtenje. Izbrannye trudy po obshchemu jazykoznaniju. M.: Izd-vo Akad. nauk SSSR, 1963. [Elektronnyj resurs] URL: http://kls.ksu.ru/boduen/bibbod.php?id=14&num=8000000.

28.Shelov S. D. Opyt postroenija terminologicheskoj teorii: znachenie i opredelenie terminov: Avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk. M., 1995. 370 s.

Л. Н. Романова

ФОЛЬКЛОР КАК ЖАНРООБРАЗУЮЩИЙ ФАКТОР ЯКУТСКОЙ ПОЭЗИИ Ι трети ХХ века

(на материале поэзии А. Е. Кулаковского, А. И. Софронова)

Статья содержит исследование природы зарождения поэтического жанра в письменной якутской литературе на базе фольклора. По утверждению автора статьи, фольклорные жанры, претерпев трансформацию и модификацию в литературной традиции, составили жанровую систематику якутской поэзии первой трети ХХ века. На-

99

ФИЛОЛОГИЯ

глядным примером тому служит творчество первых якутских поэтов А. Кулаковского и А. Софронова. Основным фундаментом для жанровой системы поэзии А. Е. Кулаковского и А. И.Софронова стала устная песенная культура народа саха. В основу поэзии Кулаковского легла обрядовая поэзия, а поэзии Софронова — элегическая песня.

Ключевые слова: генезис литературы, поэзия, жанр, стиль, фольклор, обрядовая поэзия, элегия.

L.Romanova

The Value of the of Folklore in the Genesis of Genre of Yakut Poetry the First Third of the 20th century (based on the poetry of A.E. Kulakovski, A.I. Sofronov)

A study of the nature of the emergence of the poetic genre of written Yakut literature based on folklore is presented. It is argued that folkloric genres, having been transformed and modified in the literary traditions, established the system of Yakut poetry the first third of the 20th century. The first Yakut poets A.Kulakovski and A. Sofronov give evidence to this in their poetry. The basic foundation for a genre of poetry of A. Kulakovski and A.Sofronov became oral singing culture of the people of the Sakha. The poetry of Kulakovski is based on the ritual poetry, the poetry of Sofronov is based on the elegiac song.

Keywords: genesis of literature, poetry, genre, style, folklore, ritual poetry, elegy.

Изучение фольклорных традиций в литературе — одна из наиболее актуальных и сложных задач современного литературоведения. Фольклор и литература как формы художественного освоения мира, при всей их специфичности, имеют между собой диалектическую связь, выражающуюся в способах отображения и моделирования окружающего мира, в общности задач и в относительном совпадении их форм и видов.

Исследование взаимоотношений фольклора и литературы в последнее время из частной проблемы фольклористики или литературоведения превратилось в отдельное исследовательское направление. Данный вопрос представляет обоюдный интерес для смежных научных дисциплин. Однако необходимо признать, что это направление, на наш взгляд, более продуктивно и перспективно для литературоведения. В литературоведческой науке исследование данной проблемы подразумевает раскрытие вопросов о целях, путях, способах освоения фольклорных традиций литературой в отношении как целых литературных эпох и периодов, направлений и течений, так и

творчества отдельных писателей. Процесс этот представляется не статичным, а развивающимся, имеющим множество трансформаций и модификаций, которые зависят от художественно-эстетических предпочтений, потребностей и ценностных ориентиров эпохи.

Долгие годы проблема фольклоризма в литературе рассматривалась эмпирически, как присутствие элементов фольклора в литературном произведении. Ситуация изменилась в последние три десятилетия, когда определились методологические подходы, основанные на принципе историзма и системности. Первоочередной задачей в этом направлении стало изучение конкретных, исторически и эстетически детерминированных форм взаимодействия фольклора и литературы, выявление закономерностей и типов фольклоризма.

В исследования фольклорно-литератур- ного взаимодействия в науке сделан солидный фундамент для исследований в трудах выдающихся ученых А. Н. Веселовского, В. М. Жирмунского, М. И. Стеблин-Каменского, С. С. Аверинцева, М. М. Бахтина, В. Н. То-

100

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]