Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грам-ка для 1 курса Мананкова.doc
Скачиваний:
98
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
948.74 Кб
Скачать

Participle I.

Образуется путём прибавления -ing к основе глагола: build + ing = building.

Правописание:

  1. Если глагол оканчивается на -e, то при прибавлении -ing буква e отбрасывается: to produce + ing = producing.

  2. Если глагол оканчивается на согласную с предшествующей краткой гласной, то конечная согласная удваивается (чтобы не изменилось чтение гласной): to put – putting.

  3. Если глагол оканчивается на -ie , то буква e отбрасывается, буква i меняется на y и добавляется -ing:

to tie + ing = tying

В предложении Participle I может быть:

  1. определением: переводится причастием действительного залога с суффиксами –у(ю)щий, -а(я)щий, -вш, -ш или определительным придаточным предложением с союзом “который”. В функции определения Participle I может стоять перед или после определяемого слова.

The boiling water changes into steam.

Кипящая вода превращается в пар.

The water boiling in the vessel changes into steam.

Вода, кипящая в сосуде, превращается в пар.

  1. oбстоятельством: переводится деепричастием с суффиксами –а, -я,

-ав, -ив или обстоятельственным придаточным предложением.

Going into chemical combinations elements entirely change their properties.

Вступая в химические соединения (реакции), элементы полностью меняют свои свойства.

Copper is of great value, being a good conductor of electricity.

Медь представляет большую ценность, (так как она является) являясь хорошим проводником электричества.

Participle I с союзами when когда и while в то время как переводится:

  • деепричастием (или деепричастным оборотом), при этом союз опускается

  • придаточным предложением с союзами когда, в то время как

  • при + существительное

When combining chemically hydrogen and oxygen form water.

Вступая в химическую реакцию, водород и кислород образуют воду.

Когда водород и кислород вступают в химическую реакцию, они образуют воду.

While making the experiment the lab assistant put down all the necessary data.

Проводя опыт, лаборант записывал все необходимые данные.

В то время как лаборант проводил опыт, он записывал все необходимые данные.

При проведении опыта лаборант записывал все необходимые данные.

  1. частью сказуемого во временах группы Continuous, Perfect Continuous; переводится глаголом в личной форме.

The builders are applying the most progressive methods of constructing houses.

Строители применяют самые прогрессивные методы строительства домов.

He has been working in the laboratory since early morning.

Он работает в лаборатории с раннего утра.

Exercises:

I. Form Participle I from the following verbs. Translate into Russian.

To work out, to observe, to get, to send, to write, to bring, to charge, to make, to translate, to deal with, to compose, to involve, to investigate.

II. Translate the following word-combinations from English into Russian.

A. the cracking ice, the moving tram, the growing darkness, the running water, the shining star, the blowing wind, a moving disk, freezing water, a swimming man.

B. films demonstrating great discoveries; the workers building a new house; rivers flowing to the Black Sea; the growing population of the country; people visiting Russia last year; the student studying foreign languages; fruit growing in the South; the engineer carrying out the research; reports informing us about the change of the weather; the declining quality of life; moving pictures; the student attending all the lectures; the plant producing machinery.

C. using new methods; constructing new machines; achieving good results; dividing the apple into three parts; discovering new lands; using new equipment; leaving the town; graduating from the University; receiving important information; refusing to give an explanation.

D. having entered the Institute; having calculated the distance; having developed the speed of 120 km; having introduced new method of work; having decided to leave the city; having installed new equipment; having obtained the necessary data.