Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Языковая политика (Алпатов).doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
45.57 Кб
Скачать

Новая политика:1917 - конец 20-х годов

На первом заседании советского правительства сразу после революции был принято решение о создании Народного комиссариата по делам национальностей (возглавлял Сталин); утверждена Декларация прав народов России (15 ноября 1917): равноправие наций.

Открываются школы национальных меньшинств. Центральное восточное издательство печатает литературу на языках Средней Азии, Поволжья, Сибири.

В 1921 - 10 съезд РКП (б)утверждает резолюцию «О национальной политике», в которой ставилась задача перевода на языки национальных меньшинств суда, администрации, театра…

Например, в Узбекской ССР 31 декабря 1924 года - через 2 месяца после создания республики - на местном уровне делопроизводство велось только на узбекском языке. В Якутии в 1924-25 году обязательное ведение делопроизводства на якутском языке, а на работу не принимали без знания местного языка.

Основная идея языковой политики советской власти в это период: «Никакого обязательного, «государственно языка», ни в судопроизводстве, ни в школе» (Сталин, 1918). Здесь, конечно же, не следует забывать о прагматизме: Сталин: «Для того, чтобы Советская власть стала для инонационального крестьянства родной, необходимо, чтобы она была понятной для него, чтобы функционировала на родном языке».

Национально-языковая политика в СССР в 20-е годы была попыткой воплощения в жизнь идеалов, но вопрос:

- недостаточное развитее многих языков,

- потребность взаимного понимания.

Например, у хакасов, до 20-х годов не было ни этнического, ни языкового единства (сам этноним «хакасы» предложил этнограф С.А. Теплоухов уже в советское время). Создание общей языковой нормы сделало их единым народом.

Языковое строительство.

В 1925 году был основан Всесоюзный Центральный Комитет нового алфавита (ВЦКНА) (Самед Ага Агамали-оглы, Баку), В 1930 перенесен в Москву, где его возглавил Поливанов.

В 1928-29 годах латинизация у мусульманских народов окончательно победила, а любой вариант арабского письма считался «реакционным».

Кроме этого, на латиницу перевели: бурятский, калмыцкий, цыганский, молдавский(до 20-х годов особый молдавский язык не выделялся. С конца 20-х стали создавать отличную от румынской литературную норму на основе молдавских диалектов Приднестровья: сначала ввели кириллицу, а затем (с 1933) перешли на латиницу).

В 1929 году ставился вопрос о латинизации русского языка. Этот год предельная точка языковой политики 20-х, затем откат.

Статистика: в 1929 году Центриздат выпустил учебники на 56 языках, а в 1934 - на 104(правда были включены некоторые иностранные языки); Пик издательской деятельности пришелся на 1936 год: книги на 99 языках народов СССР!

В 1937 году на корякском языке появились такие Пушкинские произведения, как «Метель», «Станционный строитель»; на цыганском языке - «Капитанская дочка», «Цыганы», «Дубровский».

Но РЯ набирает обороты:

- заимствования из русского языка («материнско-русский жаргон», Селищев). Рост двуязычия.

- престижность (цент-периферия).

- экономический фактор

-недовольство официальной политикой (В московском цыганском вузе: сопротивление преподаванию на цыганском языке).