Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гос по литературе.doc
Скачиваний:
503
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
1.45 Mб
Скачать

4. Историческая основа, идейно-художественное содержание и значение «Слова о полку Игореве». Проблема авторства произведения. Переводы

Сло́во о полку́ И́гореве - памятник средневековой русской литературы конца XII века. В основе сюжета — неудачныйполовецкийпоходИгоря Святославича1185 года, который он совершил в союзе с другими князьями. Князья Новгород-Северской земли не принимали участия в успешном походе в1184 годукнязей киевскихСвятослава ВсеволодовичаиРюрика Ростиславичапротив половецкого ханаКобяка. На следующий год князьИгорь Святославичрешил пойти с малыми силами в безрассудно смелый поход на своего бывшего союзника половецкого хана Кончака, боясь, что его могут обвинить в умышленном бездействии. В первом бою русские князья разбили половцев, но, углубившись в степи, потерпели поражение у речки Каялы, в Донской степи и были пленены.

Авторство Частный эпизод русско-половецких войн претворен в событие общерусского масштаба, что придало монументальное звучание основной идее — призыву к князьям прекратить усобицы и объединиться перед лицом внешнего врага. Соединив книжные и фольклорные традиции, неизвестный автор создал уникальное произведение лирикоэпического жанра; будучи христианином, он вместе с тем прибегает и к опоэтизированным языческим образам. В качестве автора исследователи предполагали галицкого книжника Тимофея, «словутного певца» Митусу, сына тысяцкого Рагуила, Кочкаря, «милостника» Святослава киевского, киевского тысяцкого Петра Бориславича и самого князя Игоря.

Рукопись «Слова» была обнаружена в Спасо-Преображенском монастыре (г. Ярославль) одним из наиболее известных и удачливых коллекционеров письменных и вещественных памятников русской старины — графом А. И. Мусиным-Пушкиным (1744—1817). Подлинная рукопись «Слова» погибла в огне московского пожара 1812 года, что дало скептикам повод сомневаться в подлинности произведения. Благодаря усилиям ученых на протяжении вот уже почти двухсот лет первоначальный текст памятника был почти восстановлен и тщательно прокомментирован.

Язык Слова о полку Игореве В первых же строках своего сочинения автор заявил, что речь пойдет «старыми словесы», древним даже по отношению к автору языком русским, и это соответствует действительности: в древней нашей литературе нет ни единого произведения, содержащего столь же архаичные синтаксические отношения. Даже одно из древнейших сочинений, Слово о законе и благодатиКиевского митрополита Иллариона, датируемое приблизительно половиной XI в., выглядит далеко не столь архаично. Сложность употребленных автором Слова о полку Игореве синтаксических конструкций, соединенная со сложностью авторского стиля и художественной сложностью образов, приводит иной раз к тому, что переводчики вообще не понимают написанного.

Сюжет пр-я:

1. ВступлениеВ начале автор «Слова…» несколько раз обращается к своим читателям и слушателям со словом «братіе» Затем следуют предания о княжеских певцах и оБоянеВстречаются неясные воспоминания оТрояне(это может быть римский император или языческое существо, упоминаемое вапокрифах, возможна связь этого имени с Троей), отклики языческих преданий оВелесе— деде певцов, оХорсе-солнце, оДаждьбоге— дедерусичей, боге ветровСтрибоге, оДиве— злом духе, обоборотняхвродеВсеслава Полоцкого.

2. Поход Игоря. Игорь видит солнечное затмение 1 мая 1185 годаи предчувствует неудачу; но отчаянные побуждения биться до смерти ободряют князя, и он «вступает в злат стремень». Поход начинается. Неблагоприятные знамения преследуют полк Игорев

Былые походы деда Игоря, Олега Святославича(которого он называет «Гориславичем»), вызывают у автора «Слова…» самые тяжёлые, самые грустные воспоминания: гибли князья, гибли люди в усобицах и княжеских «крамолах», раздавался звон мечей, носились тучи стрел и вились над полями вороны игалки.

3. Золотое слово Святослава. Далее в «Слове» идут плачи по павшим, замечания о дальнейшем движении половцев на русскую землю, воспоминания об усобицах и успокоение на киевском великом князе Святославе Всеволодовиче. Автор «Слова» объясняет нынешние печали, стоны Киева и напасти Чернигова неблагоразумием молодых князей, их спорами за чужое, их крамолами

4. Плач Ярославны считается одним из самых поэтических мотивов «Слова…».

5. Бегство Игоря из плена. Заключительным словом к князьям, возможно, ещё пленным, и к погибшей дружине заканчивается «Слово о полку Игореве».

«Слово о полку Игореве» имеет много параллелей в древнерусской литературе и народной словесности. В летописях встречаются соответствующие выражения, как и в переводных славяно-русских повестях, хрониках и т. п.

Идейное содержание слова: призыв князей и народа к сплочению для борьбы за единство Русской земли. Автор хочет направить общественное мнение против междоусобиц князей, осуждает стремление князей к личной славе, преследование личных интересов.

В слове даны картины мирного труда, жатвы, ремесла. Противопоставляя эти картины описанию междоусобных войн и набегов половцев, автор подчеркивает, что он за мир, проводит идею защиты мирного труда.

Образ Игоря– защитник русской земли, храбрый воин, заботится о государстве. Но своим обособленным выступлением Игорь привел свое войско к ужасному поражению и открыл дорогу половцам на Русь. Игорь пренебрег общественными и государственными интересами, за что автор осуждает его устами киевского князя Святослава.

Образ Святослава раскрывает политические взгляды автора Слова – считает, что центром объединенной русской земли д.б. Киев, а опорой единства Руси – сильный и грозный киевский князь.

Ярославна– светлый образ русской женщины, жена князя Игоря, передан в духе устной народной поэзии, что подчеркивает близость Ярославны к народу, делает ее представительницей русских женщин, чьи мужья погибли на войне или попалив в плен. Ее устами говорит не княгиня, а простая русская женщина, горячо любящая своего мужа и тоскующая в разлуке

С русской народной словесностью «Слово о полку Игореве» имеет много общего, начиная с внешних средств выражения (эпитетов, сравнений, параллелизма и проч.) до образов природы, снотолкований, причитаний, запевов, заключений, изображения смерти и пр. В сюжетном отношении, вплоть до многих конкретных деталей, к «Слову» очень близок созданный примерно в одно время с ним рассказ Ипатьевской летописио походе Игоря, хотя направление влияния дискуссионно.

Вместе с тем «Слово о полку Игореве» как целое, с его сложной поэтической символикой, смелыми политическими призывами к князьям, языческой образностью, пёстрой композицией, необычным бессоюзным синтаксисом в значительной степени стоит особняком в древнерусской литературе и книжности

Существует несколько сотен переводов «Слова о полку Игореве» на различные языки. В русской культуре сложилась особая традиция перевода «Слова». В числе переводчиков «Слова» на современный русский язык ряд крупных русских поэтов  —В. А. Жуковский,А. Н. Майков,К. Д. Бальмонт,Н. А. Заболоцкий,Е. А. Евтушенко.В. В. Набоковперевёл «Слово» на английский язык.

Крупные деятели национальных литератур есть также и среди переводчиков «Слова» на другие языки: на украинский — Иван Франко, на белорусский —Янка Купала, на польский —Юлиан Тувим, на французский —Филипп Супо, на монгольский —Цэндийн Дамдинсурэн, на немецкий —Райнер Мария Рильке, на иврит —Арье Стави др.

Известные переводы «Слова» на русский язык принадлежат таким крупным филологам исследователям памятника, как Р. О. Якобсон,Д. С. Лихачёв,О. В. Творогов.