Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Рахманова Л. Совр.рус.язык. Учебное пособие.doc
Скачиваний:
225
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
2.91 Mб
Скачать

Заимствования из отдельных языков Старословянизмы

Особую роль в формировании русской лексики, вообще в истории русского литературного языка сыграл старославянский язык. Старославянский языквозник как язык переводов с греческого языка на славянский христианских церковных книг. Эти переводы осуществили славянские просветители братья Кирилл и Мефодий*. В 863 году Кирилл и Мефодий были направлены в Моравию византийским императором Михаилом III (при дворе которого Кирилл получил образование; он хорошо знал славянский, греческий, латинский, арабский и еврейский языки) в ответ на просьбу моравского князя Ростислава прислать людей, которые могли бы проповедовать христианство на славянском языке (Моравия приняла крещение в 831 году). Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия, начавшаяся еще до моравской миссии, потребовала от них создания славянской азбуки**. Известны две древнейшие славянские азбуки – глаголица и кириллица. Есть предположение, что Кириллом была создана глаголица. Не важно глаголица или кириллица, важно то, что, создав азбуку и переведя ряд богослужебных книг, Кирилл и Мефодий тем самым утвердили возможность и право славян читать и писать на своем языке. На какой же язык перевели они христианские книги? Братья были родом из Солуни (сейчас греческий город Салоники), где жило много южных славян. Поэтому Кирилл и Мефодий перевели христианские книги (первой было Евангелие от Иоанна, затем Псалтырь, Апостол и некоторые другие) на язык солунских славян, т.е. на один из болгаро-македонских диалектов. Однако язык их переводов, т.е. старославянский язык, был богаче своей народно-языковой основы. Дело в том, что в христианской литературе, переведенной Кириллом и Мефодием, а затем и их учениками, содержалось множество названий абстрактных понятий, терминов культуры, наименований реалий, связанных с христианским культом. Для обозначения этих понятий Кирилл и Мефодий создали большое количество словообразовательных калек (главным образом с греческого языка):бездна, благодарить, благодарность, благодеяние, животворный, мудрость, собор, совесть, состраданиеи т.д. Ряд общеславянских слов получил в переводах, т.е. в старославянском языке, новые значения:бог, блуд, грех, господь(ср. старые значения в словахбогатый, заблудиться, огрех, господствовать).Кроме того, в словарь старославянского языка вошли заимствования из греческого и латинского, а также из еврейского языка (точнее говоря, слова из этих языков, имевшиеся в текстах христианской литературы, были оставлены без перевода):алтарь, ангел, архиерей, евангелие, икона, монах(грецизмы);август, апрель, май, март, сентябрьи т.п. (латинизмы);аминь, серафим, суббота(гебраизмы). Таким образом, ясно, что старославянский язык – это не общеславянский, это, строго говоря, и не древнеболгарский, и не древнерусский язык, это "язык славянских переводов греческих книг, выполненных Кириллом и Мефодием и их учениками во второй половине IХ в."***.

* Кирилл – монашеское имя Константина, которого называли Константин Философ (он преподавал одно время философию и отличался выдающимися ораторскими способностями). Мефодий – тоже имя, принятое в монашестве, светское имя неизвестно.

** Существует мнение, что у восточных славян и до Кирилла и Мефодия были письменные знаки. Однако алфавит, которым мы пользуемся и сейчас, идет от этих славянских просветителей.

*** Селищев A.M. Старославянский язык. Ч. 1. М., 1951. С. 7. Старославянский язык нередко называют церковнославянским. Строго говоря, это не совсем одно и то же. Церковнославянский язык – это старославянский язык, воспринявший в конкретной славянской среде (восточнославянской, южнославянской) некоторые местные особенности.

Старославянский язык получил распространение сначала среди западных славян (у западных славян славянская церковь и грамота не устояли), потом среди южных, а после принятия на Руси христианства в 988 году – в Киевской Руси. Он был легко усвоен благодаря близости к восточнославянскому языку.

Старославянизмыв русском языке – это слова, заимствованные из старославянского языка:бремя, враг, влачить, область, охлаждать, прибрежный, храбрыйи др. Старославянизмом называют также отдельный старославянский элемент в составе ; нестарославянского слова (такова, например, приставкапредв словепредынфарктныйили корневой элементюн-в словеюннат, возникшем в русском языке в XX веке).

Значительное число слов старославянского происхождения имеет фонетические (звуковые) и морфологические (словообразовательные) признаки.

К фонетическимпризнакам относятся:

1. Неполногласныесочетания -ла-, -ле-, -ра-, -ре- между согласными в корнях слов (которым соответствуют в русских словах того же корняполногласныесочетания-оло-, -еле-, -оро-, -ере-): владеть, шлем, брань, древесный(русскиеволость, ошеломить, оборона, деревянный).

Примечание. Если же у слов, содержащих -ла-, -ле-, -ра-, -ре-, нет однокоренных соответствий с -оло-,

-еле-, -оро-, -ере-, то такие слова старославянизмами не являются. К исконно русским принадлежат брат, правда, слава, след и др. Заимствованы из западноевропейских языков брасс, тренер, флаг, флейта и др.

2. Начальные ла-, ра-перед согласными (которым в русских словах соответствуютло-, ро-): ладья, раб, равный, разный(русскиелодка, ровный,укр.хлебороб, в розницу).

Примечание. Если такого соответствия нет, то слово с начальным ла-, ра- не старославянизм (как лак, лама, рафинад, рашпиль и т.д.).

3. Щ(передававший старославянское сочетание слитного мягкого звукашт) в корне, который чередовался ст, гтиликт общеславянского слова (такомущв исконно русских словах соответствовал звукч):мощь,денно инощно, общий, общество, пещера, поглощать(русскиемочь, ночь, обчий, обчество, Киево-Печерская лавра,поглочу).

Примечание. Не старославянского происхождения дощатый, площадь, роща, тащить и т.д., в которых щ чередуется с ск или со ст (роща).

4. Сочетание ждв корне слова, которому в однокоренных (исконно русских) словах соответствуетж: вождь, надежда, насаждать, нужда, одежда, рождать, чуждый(русскиевож,ср. у А.Н. Толстого в "Петре Первом": "...вожбудет добрый",вожак, надежный, сажать, нужный, одежа, рожать, чужой).

5. В отдельных словах встречаются такие признаки, как начальное е-(в исконно русскомо-):единый, единица, езеро(русскиеодин, одинец, озеро),начальноею(в русскому): юный, юг, юродивый (русскиеуный, ужин, урод); начальноеа-(в русскомja-,графически-я-): агнец, аз(русскиеягненок, язь,из которого современноея) и т.д.

К морфологическимпризнакам относятся:

1. Приставки пре-, пред-, чрез-,содержащие неполногласные сочетания:преграда, предать, предел, преступить(закон);предугадать, предупредить, предусмотреть; чрезвычайный, чрезмерный;

приставки воз-/вос-, низ-/нис-, из-/ис-(этой приставке соответствует по смыслу восточнославянская приставкавы-):возвысить, воздать, воспарить, воспретить, восток, восторг; низвергнуть, низложить, ниспадать, ниспослать; избрать, издать, излить, испить, исход.

2. Суффиксы существительных -знь, -стви(е), -ни(е), -ти(е)*:

болезнь, боязнь, жизнь, казнь; бедствие, действие, следствие; веление, даяние, покаяние, творение; наитие, житиеи т.д.

3. Формы причастий с суффиксами -ащ-/-ящ-, -ущ-/-ющ-: горящий, лежащий, стоящий, текущий, плавающий(в русских причастиях указанным суффиксам соответствовали-ач-/-яч-, -уч-/-юч-,ср. современные прилагательныегорячий, лежачий, стоячий, текучий).

4. Первые части сложных слов благо-, бого-, добро-, досто-, суе-: благодеяние, благополучие, благосклонность, благословить; богоборец, богослов; добродетель, доброжелатель; суеверие, суесловиеи т.д.

* В русском языке суффиксам -ни(е), -ти(е) соответствуют -нь(е), -ть(е): спаньё, житьё, глаженье, сватанье.

Старославянский язык, старейший письменный славянский язык, язык церковных книг, получил широкое распространение на Руси после принятия ею христианства. Как язык книжной культуры, он оказал значительное влияние на язык восточных славян, и не только на грамотную часть населения, но через сферу богослужения – на всех христиан. Старославянизмы расширили круг .представлений древнерусского человека, ибо старославянский язык вобрал в себя сложную семантику и символику, связанную с христианской религией и богатыми традициями средиземноморской культуры*. Старославянизмы дали русскому языку множество названий абстрактных понятий (имеются в виду и те старославянские по происхождению слова, которые развили абстрактные значения уже на русской почве): бремя, власть, влечение, внимание, восторг, истина, исход, качество, осязать, победа, притязать, разврат, соблазн, совестьи др.

* См. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М., 1981. С. 215.

Старославянизмы с течением времени дали в немалом числе случаев переносные значения, увеличив собой арсенал выразительных средств. Ср., например, переносные значения слов волнение, волновать(о внутреннем состоянии человека),божество('предмет поклонения'),божественный('прекрасный, совершенный'),священный('заслуживающий особого почтения, вызывающий благоговение') и т.д.*

* Подробнее см.: Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. М., 1988.

Старославянизмы обогатили синонимику нашего языка и одновременно его выразительные возможности, поскольку старославянские по происхождению синонимы в значительной части случаев отличаются стилистически (имея оттенок высокости, книжности или официальности) от синонимов русских. Ср.: изгнать – выгнать; хождение – ходьба; ходатай – ходок; настоящий – этот; хищение – кража; ср. также нейтральноеодеждаи просторечноеодёжаи т.д.

Немалое число старославянизмов, выйдя почему-либо из употребления как название современных предметов и понятий*, составили разряд тех архаизмов, которые используются в современной литературе как традиционно-поэтические средства, как средство создания высокого стиля, средство создания патетики или комического эффекта, иронии. Например: "Мечты цветут надеждой Про вечный вольный рок. Обоим нежит веждыФевральский ветерок" (Ес.); "Народа самодельные законы – Пословицы, где воля ипрепоны,А также разум, радость и тоска" (Слуцк.); "Сонмыненазванных предметов терзаются вокруг меня и, в свою очередь, терзают меня страшным сознанием, что я не бог" (В.Кат.); "С венком из молний белый черт Летел, крутавласыбородки" (Хлебников).

* Часть неупотребительных сегодня старославянизмов сохранилась в составе современных устойчивых выражений: бразды правления, глас вопиющего в пустыне, и стар и млад и т.д.