Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Международные коммуникации в инноватике..pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
05.02.2023
Размер:
741.7 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального

образования «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ

И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ» (ТУСУР)

УТВЕРЖДАЮ

Заведующий кафедрой «Управление инновациями»

___________________ /А.Ф.Уваров

(подпись) (ФИО)

"_______" ______________ 2012 г.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К ОРГАНИЗАЦИИ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

по дисциплине

«Международные коммуникации в инноватике»

Составлены кафедрой:

«Управление инновациями»

Для студентов, обучающихся по направлению подготовки бакалавров

220600.62 «Инноватика» и специальности 220601.65 «Управление инновациями»

Форма обучения очная

Составитель Доцент каф. УИ, к.ф.-м.н., Лирмак Ю.М.

« 18 » июня 2012 г.

Томск 2012 г.

 

Оглавление

 

Введение .........................................................................................................................................................

3

Глава 1. Английский язык и так называемая “профессиональная коммуникация”..................................

7

Глава 2. “Think of England” ..........................................................................................................................

15

Глава 3.

Языки и международное сотрудничество....................................................................................

18

Глава 4.

“Конец истории”.............................................................................................................................

26

Глава 5.

Роль просмотров каналов новостей в изучении английского языка.........................................

37

Глава 6.

Пятна на “Солнце” .........................................................................................................................

42

Заключение....................................................................................................................................................

54

Список литературы.......................................................................................................................................

55

Список приложений......................................................................................................................................

57

Приложения...................................................................................................................................................

58

2

Введение

Настоящее пособие необходимо для подготовки к практическим и семинарским занятиям по дисциплине «Международные коммуникации в инноватике». Здесь представлены вопросы, изучение которых и ответы на них сопровождаются использованием дополнительного материала – аудио-и видеофайлами, – которые доступны на DVD диске, прилагаемом к данному пособию (диск находится на кафедре УИ).

Пособие разработано на факультете инновационных технологий Томского государственного университета радиоэлектроники и систем управления для студентов, прошедших углубленную языковую подготовку на первом и втором курсах. Специфика этой подготовки состоит в постоянной работе со звучащими аутентичными материалами, начиная от речей президентов и лауреатов нобелевской премии по экономике до технических сюжетов, заимствованных из разных источников (CNN, BBC, Discovery). Кроме того, студенты нашего факультета имеют возможность регулярного общения с носителями языка. Наш факультет отнюдь не является единственной структурой, которая имеет возможность использования вышеупомянутых инструментов. Однако тем, кто взял в руки настоящее пособие, необходимо знать, что упор в обучении наших студентов делается, прежде всего, на развитие разговорных навыков в комбинации с развитием навыков аудирования. Эта тенденция сохранена и для студентов третьего курса, для которых разрабатывалось настоящее пособие. Работа с текстовой информацией также предусматривается, так как предполагается, что после третьего года обучения все студенты должны иметь уровень знания английского языка, который требуется для дистанционного обучения в “SUNY” (State University of New York), с которым наш университет имеет соглашение о получении образования по программе двойного диплома.

Немного формализма. Еще раз очертим целевую аудиторию предлагаемого пособия. Государственный образовательный стандарт по направлению “Инноватика” (220600) так описывает квалификационную характеристику выпускника:

“…Объектами профессиональной деятельности выпускников вузов по направлению “220600—Инноватика” являются инновационные процессы страны, региона, территории и предприятия, включая:

инновационные проекты создания конкурентоспособных производств товаров и услуг;

инновационные проекты реинжиниринга бизнес-процессов;

научно-техническое инновационное развитие предприятий малого бизнеса;

проекты инновационного развития территорий;

3

— аппаратно-программное обеспечение всех фаз управления инновационными проектами…”

Предполагается, что выпускники смогут “выполнять следующие виды профессиональной деятельности:

производственно-управленческая;

экспериментально-исследовательская”.

Цитируемый выше образовательный стандарт, таким образом, обязывает вуз подготовить уникального специалиста, который представляет сплав инженера и управленца, что накладывает определенную специфику на его языковую подготовку. Перед тем, как переходить к обсуждению этой специфики, рассмотрим “минимальные”

требования государственного образовательного стандарта [1]

по

указанному направлению подготовки:

 

ГСЭ.Ф.01

 

Иностранный язык Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма

нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции; знакомство с основными диалогическими вариантами произношения.

Лексический минимум в объеме 8000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная, общетехническая, деловая).

Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах, комбинаторной сочетаемости лексических единиц.

Понятие об основных способах словообразования.

Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Изучение явлений, отсутствующих или малораспространенных в русском языке (неличные формы глагола, сослагательное наклонение, фразовые глаголы и т.д.). Иллюстрирование изучаемого грамматического явления примерами из конкретных текстов (фрагментов из художественных произведений, газетных статей, а также статей, размещенных в Internet).

4

Стилистика. Понятие об обиходно-литературном, официальноделовом, научно-популярном, газетном и научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. Основные средства художественного выражения (метафора, гипербола, оксиморон и т.д.). Разговорный и технический слэнг.

Страноведение. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета, национальные особенности ведения бизнеса, культура деловых отношений.

Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных лексико-грамматических средств в различных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад, презентация продукта, представление визуальной информации).

Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Выполнение упражнений, направленных на идентификацию изучаемых грамматических и лексических явлений.

Чтение. Виды текстов: прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности различной степени сложности. Реферирование статей на профессиональную тематику.

Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография, резюме, анкеты.

Эти требования универсальны и не требуют дополнений, однако добиться качественного их выполнения на первых курсах университета весьма затруднительно, поэтому после окончания стандартного курса необходимо так организовать дополнительное изучение иностранного языка, чтобы не только закрепить полученные навыки, но и вывести их на функциональный уровень. Принцип построения предлагаемого пособия решает задачу удачного сочетания углубленного изучения того, что называют General English, со спецификой профессии инженераменеджера. Об этом мы поговорим в следующем разделе, так как сама идея изучения так называемого “профессионально ориентированного языка” требует подробного критического анализа.

Если читающий эти строки ставит своей целью изучение языка, то с этого момента рекомендуется использовать видеоматериалы Приложения. Самое главное на данном этапе – это правильно поставить задачи и расстаться с предрассудками. Писатель Л.Фейхтвангер сказал: “Если Вы лишены предрассудков, будьте готовы к тому, что Вас не поймут”. Постараюсь, однако, быть убедительным. Надеюсь, что в этом мне помогут аутентичные материалы – самый эффективный инструмент изучения языка и источник для выработки критериев его успешного

5

освоения. Несмотря на то, что десятки последующих страниц выглядят как затянувшееся введение, рекомендую считать работу над пособием начатой с прочтения этих строк. Необходимо начинать записывать и запоминать неизвестные (или забытые) слова и выражения, а также просматривать видеоматериалы. Для тех, кто предпочитает учиться под чьим-то руководством, во второй книге настоящего пособия приведены упражнения и вопросы, которые помогут в закреплении материала.

6