
- •Фразеология Общее понятие о фразеологии и фразеологических единицах
- •Признаки фразеологизмов
- •Фразеологизмы в их отношении к частям речи
- •Фразеологизмы с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств
- •Типы фразеологических единиц с точки зрения их семантической слитности
- •Источники русской фразеологии
Фразеология Общее понятие о фразеологии и фразеологических единицах
Фразеология (от греч. phrasis ‘выражение’, logos ‘учение’) – это раздел языкознания, изучающий устойчивые, несвободные, семантически и синтаксически нечленимые сочетания слов: биться об заклад, брать быка за рога, вешать голову, во время оно, вот то-то же, два сапога пара, держать себя в руках, очертя голову, положа руку на сердце и др.
Фразеология – это также совокупность всех фразеологических единиц того или иного языка.
Фразеологизм – это воспроизводимая значимая единица языка из двух или более ударных компонентов, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре.
Признаки фразеологизмов
Воспроизводимость – это регулярная повторяемость языковых единиц разной степени сложности. ФО не создаются говорящим, а воспроизводятся им в речи уже в готовом, оформленном виде, как готовые целостные единицы. В этом отношении они сближаются со словами, хотя знака равенства между ними и словами ставить нельзя.
Целостность, неделимость значения, идиоматичность. Фразеологизмы при любом количестве компонентов в нерасчлененном виде выражают одно понятие – независимо от исходного лексического значения слов, компонентов, входящих в их состав. По своему значению они эквивалентны (или близки) слову или целому высказыванию (предложению).
Оценочность, экспрессивность большинства фразеологических единиц, возникающих из-за потребности не только назвать предмет или явление, но и охарактеризовать то, что уже имеет название: у черта на куличках «далеко», считать ворон «ротозейничать», дурака валять «бездельничать».
Непроницаемость фразеологизмов состоит в том, что для большинства из них вставки чужеродных лексических единиц невозможны: во что бы то ни стало, в три шеи, голова садовая, гордиев узел, дело в шляпе, как от козла молока, мал мала меньше и т.д. Однако в отдельных случаях такие вставки (обычно это вводные конструкции) возможны: Когда после перевозил я его на ту сторону, он повадился на паром и давай головой биться о доски и выть. То-то вот, говорю, и есть. Смеюсь и припоминаю ему: «И в Сибири люди живут». (А.П. Чехов)
Перечисленные признаки имеют комплексный и обязательный характер: все они в совокупности определяют фразеологическую единицу.
Фразеологизмы в их отношении к частям речи
Фразеологизмы русского языка соотносятся с разными частями речи. Соотнесенность эта предопределяется прежде всего грамматически господствующим компонентом фразеологизма, а также синтаксической ролью оборота в предложении.
С точки зрения эквивалентности фразеологические обороты той или иной части речи их можно разделить на следующие группы:
1) глагольные: бить баклуши, валять дурака, держать ухо востро, заваривать кашу, задирать нос, заткнуть за пояс;
2) наречные: бок о бок, в двух шагах, во все глаза, за милую душу, из-за угла, как на ладони, лицом к лицу;
3) субстантивные: ахиллесова пята, важная птица, волк в овечьей шкуре, гусь лапчатый, козел отпущения, мастер на все руки;
4) адъективные: боек на язык, легок на подъем, нечист на руку, туг на ухо;
5) междометные: вот еще!, вот поди же ты!, вот так клюква!, как бы не так!, скажи на милость!