- •Энциклопедия: Кельтская мифология
- •* Часть I. *
- •Глава 1.
- •Глава 2.
- •Глава 3.
- •Глава 4.
- •* Часть II. *
- •Глава 5.
- •Глава 6.
- •Глава 7.
- •Глава 8.
- •Глава 9.
- •Глава 10.
- •Глава 11.
- •Глава 12.
- •Глава 13.
- •Глава 14.
- •Глава 15.
- •Глава 16.
- •Глава 17.
- •Остров убийцы
- •Остров муравьев
- •Остров огромных птиц
- •Остров свирепого чудовища
- •Остров гигантских коней
- •Остров каменной двери
- •Остров яблок
- •Остров удивительного чудища
- •Остров кусающихся коней
- •Остров огненных свиней
- •Остров крошечной кошечки
- •Остров черных и белых овец
- •Octpob огромных коров
- •Остров мельницы
- •Остров чернокожих плакальщиков
- •Остров четырех изгородей
- •Остров стеклянного моста
- •Остров крикливых птиц
- •Остров анахорета
- •Остров волшебного фонтана
- •Остров кузницы
- •Море прозрачного стекла
- •Подводный остров
- •Остров пророчества
- •Остров водяной струи
- •Остров серебряной колонны
- •Остров на пьедестале
- •Остров женщин
- •Остров красных ягод
- •Орлиный остров
- •Остров огненного вала
- •Остров старого монаха с о. Тори
- •Соколиный остров
- •Возвращение домой
- •* Часть третья *
- •Глава 18.
- •Глава 19.
- •Глава 20.
- •Глава 21.
- •Глава 22.
- •Глава 23.
- •Глава 24.
- •Глава 25.
- •Глава 26
- •* Часть 4 *
- •Глава 27
- •1 9 Футов - около 2,8 м (прим. Перев.). Айона
- •Амаэтон
- •Амхэйргин, или амайрген
- •Аоибхинн
- •Аоифе (2), или айфе
- •Аэй, долина
- •Бан бенвикский
- •Бардси, остров
- •Белый олень
- •Бессмертие
- •Бин сидхе
- •Бинн гулбан
- •Блатнад, или блатнат
- •Блодуэдд
- •Богли, или привидения
- •Бодб дирг
- •Бойн, река
- •Большая фурия
- •Бригитта, или брид
- •Брикриу
- •Буинне рыжий
- •Ванборо
- •Ведьма из преисподней
- •Вортигерн
- •Габалглин
- •Габра, или говра
- •Гельветы
- •Гергестская красная книга
- •Герне охотник
- •Гиганты (великаны)
- •1 Epistola Gildae (лат ) - "Послание Гилдаса" (прим. Перев.)
- •Глас гаибненн
- •Гластонбери тор
- •Голейддидд
- •Голл мак морна
- •Горбодук
- •Да дерги приют
- •Дагда, или дагхда
- •Двинвен
- •Дейрдр, или дердриу
- •Дердриу
- •Деревья
- •Детские захоронения
- •Дехтире, или дехтине
- •Джеффри монмутский
- •Диан кехт
- •Диармайд
- •Донн куальгне
- •Душа ирландии
- •Евангелия иллюминированные см. Иллюминированные евангелияж
- •Желтое древко
- •Жертвоприношения человеческие
- •Животные
- •Иалон (иалонус)
- •Иануария
- •Иатх н'ананн
- •Ивериадд
- •Имболк, или имболг
- •"Интерпретацио кельтика"
- •Иолданах
- •Иоруаидх
- •Иосиф аримафейский
- •Испаддаден пенкавр
- •Источники
- •"Итиниэрариум камбриаэ"
- •Камлуан
- •Каоилте
- •Карадавк
- •Каратак, или карактак
- •Карающий
- •Кармартенская черная книга
- •Картимандуа
- •Касваллан
- •Катбад, или катбадх
- •Квн аннвн
- •Келлская книга
- •Кельтои
- •Кельтский крест
- •Кельтский язык
- •Кермэйт
- •Керридвен, или кэрридвен
- •Кетеленн
- •Киндделиг
- •Кинедир виллт
- •Клан баоизгне
- •Коблины
- •Колесницы
- •Коннахт
- •Конхобар мак несса
- •Красная ветвь
- •Красное копье
- •Красные шапочки
- •Крейдхн
- •Кухулин
- •Ланцелот, или ланселот
- •Лаогхэйр буадах
- •Лаогхэйр
- •Либхар габхала эйреанн
- •Линдоу, человек из...
- •Лионесс
- •Лощина опасностей
- •"Мабиноги"
- •"Мабиногион"
- •Маг мелл
- •Мананнан мак лир
- •Матолвх
- •Маэлмуири
- •Медицина
- •Медравд
- •Мелеас, или мелиас де лиль, мелиганс, мелигранс, мелвас
- •Миодхаоин
- •Мирддин
- •Мифы о завоеваниях
- •Модели оружия
- •Морриган, или морригу
- •Муиртумне, равнина
- •Муйредахский крест
- •Мунстер
- •Мэл дуин
- •Мэлори, сэр томас
- •Мэнор алун и мэнор пенардд
- •Мэт фаб матонви
- •Нантосвелта
- •"Неиссякающий"
- •Немайн, или немхэйн
- •Ниалл нойгиаллах
- •Огирвран
- •Огхма, или огма
- •Ойсин, или оссиан
- •Октриаллах
- •19). См. Также белый олень. Ольстер
- •Осла большой нож
- •Остров мэн
- •Охалл охне
- •Оэнгус, или аэнгус
- •11). Еще в одной легенде Оэнгус помогает Диармайду, приходившему ему
- •Оэт и аноэт
- •Парталон, или паритолон
- •Патрик, св.
- •Поррекс
- •Потусторонний мир
- •Прасутаг
- •Превращения
- •"Придвен"
- •Придеин
- •Придери
- •Равнина неудачи
- •Рединврский олень
- •Рейнгейм
- •Рианнон
- •21). Рианнон в легендах неизменно ассоциируется с лошадьми, что дало
- •Риннон рин барнавд
- •Ритуальная порча вещей
- •Ронабви
- •Роскошная грива
- •Росмерта
- •Росс красный
- •Русалки водяные
- •Садб, или саар, или сабия
- •Самилданах
- •Самханах
- •Самхейн
- •Саут кэдбери, замок
- •Свастика
- •Серый из махи
- •Сетанта, или седанта
- •Сине-зеленое
- •Сионан, или синайнн
- •Скальный мост
- •Скипетр
- •Сокровища британии
- •Стеклянная башня, или стеклянный замок
- •Столбы и колонны
- •Стоунхендж
- •Стучащие
- •Суалтам
- •Таиллтинн
- •Тайгернмас
- •Талиесин
- •Таранис
- •Тарбфейс
- •Тврх трвит
- •Тилвит тег
- •Тир таирнигириб
- •Толлундский человек
- •Тори остров
- •Торк триат
- •Тристрем, тристан
- •Троичная символика
- •Туан мак кэйрелл
- •Туатха де данаан
- •Уайт маунт
- •Угэйн мор
- •Феррекс
- •Фионнбхар
- •Фионуала
- •Фир болг, или фирболг
- •Фоморы, или фомхоры, или фоммоири, или фомориане
- •Форгалл
- •Фэйлинн
- •Халльштатт
- •XIX в. Здесь были проведены широкие археологические раскопки (см.
- •Халльштаттские раскопки
- •Халльштаттский период, или халльштаттская культура
- •Хаммер, бог
- •Холмы, укрепления на них
- •Хоуэльтский крест
- •Хохдорф
- •Хэллоуин
- •Шэннон, река
- •Эбер, или эбер донн
- •Эбер финн
- •Этэйн, или эдэйн
- •Эфнисен
- •Эхтрай, или эхтра
Глава 22.
ПОБЕДЫ СИЛ СВЕТА
НАД ТЬМОЙ
Однако силы света далеко не всегда одерживали столь блистательные
победы над исчадиями тьмы. Даже сам Гвидион фаб Дон был вынужден заплатить
изрядную дань неудаче. Напав на Кэр Сиди - одно из многочисленных
метонимических титулов Потустороннего мира, - он был захвачен в плен Пвиллом
и Придери и надолго попал в темницу (см. описание ограбления Аннвна,
приведенное в главе 23, "Явление Артура в мифологии"). Страдания,
перенесенные им в темнице, сделали его великим бардом. В этом веровании
нашла свое отражение излюбленная мысль древних кельтов (сохранившаяся,
кстати сказать, в популярных преданиях) о том, что тот, кто проведет хотя бы
одну ночь либо в кресле гиганта Идриса [1] (вершина Кадайр Идрис в Гвинедде)
либо под населенным духами и призраками Черным Камнем в Ардду на
Лланберисской стороне Сноудона, наутро станет одержимым или просто потеряет
рассудок. Как именно Гвидиону удалось вырваться из темницы, предание не
говорит, однако этот эпизод явно не убавил его ненависти к исконным врагам
его рода - силам тьмы.
[1] Ср. Шайтан Идрис - повелитель царства демонов и злых духов в
исламской мифологии (прим. перев.).
С помощью своего брата Амаэтона, бога земледелия, и своего собственного
сына, Ллеу, он одержал победу в битве при Годеу, что означает "Деревья".
Этот подвиг занимает весьма любопытное место в кельтской мифологии. Сражение
это известно также под названием битвы при Ахрене или Охрене, что опять-таки
представляет собой одно из названий Аида, значение которого неизвестно. Оно
встречается в одной широко известной валлийской поэме, повествующей об
"Ограблении Аннвна" самим легендарным Артуром. Королем Ахрена тогда был
Аравн, и ему активно помогал Бран, который, надо полагать, тогда еще не
успел совершить свое роковое плавание в Ирландию. Война велась ради того,
чтобы закрепить за людьми право на три божьи твари - собаку, оленя и чибиса.
Дело в том, что все эти животные по той или иной причине считались
посвященными богам подземного царства.
На этот раз Гвидион вступил в бой не в одиночестве, как во время своей
первой неудачной попытки вторгнуться в Аид. Кроме брата и сына, в его
распоряжении теперь всегда было огромное войско. Дело в том, что особые
магические чары, коими овладел Гвидион, позволяли ему обойтись без
постоянной армии. В нужный момент он мог, так сказать, материализовать с
помощью своих чар целые отряды воинов, а когда надобность в них отпадала, -
вернуть в небытие. Само название битвы показывает, что именно так он и
поступил на этот раз. Бард Талиесин воспевает это сражение в таких строках:
Я тоже был при Годеу и зрел Гвидиона и Ллеу:
они превращали в воинов деревья, осоку, кусты.
В поэме, посвященной этой битве, бард во всех подробностях описывает
ход сражения. Деревья и травы, по его словам, так и рвались в бой. Кусты
ольхи успели первыми, ивы и рябины немного отстали, а береза, хотя и была
храбрым воином, замешкалась, слишком долго собираясь в битву. Вяз стойко
держался в самой гуще битвы, не отступая ни на шаг. Когда же в бой двинулся
могучий дуб, расшвыривая врагов, то от его поступи задрожали небеса и земля.
Отважные боярышник и падуб стойко держали оборону, разя врагов своими
шипами. Верески теснили противника с обоих флангов, а ракитник наступал по
всему фронту. А вот папоротник был повержен, и дрок тоже не устоял. Стройная
сосна, раскидистая груша, сумрачный ясень, тенистый орешник, развеситый бук,
стойкий тополь, скудная плодами слива, ищущие укромного уголка бирючина и
жимолость, дикий чужеземец золотой дождь, "боб, собирающий в своей тени
целое войско призраков", розовый куст, малина, плющ, вишня и мушмула - все
стояли на своих местах.
Не менее странные бойцы были и в рядах воинов Аида. Так, в поэме
говорится о некоем стоглавом чудовище, под языком которого помещался немалый
отряд воинов, а другой такой же отряд восседал у него на затылке. Рядом с
ним скакала отвратительная черная жаба с доброй сотней челюстей и извивалась
крестовая змея, переливавшаяся всеми цветами. Тело ее состояло из сотен душ
грешников, несущих столь ужасное наказание за бесчисленные грехи. Поистине,
чтобы во всем блеске живописать эту ужасную битву между порождениями магов
неба и земли, потребовалось бы резец Доре или перо Данте.
Именно магия и решила исход битвы. В рядах сторонников Аида был один
боец, которого никто не мог победить до тех пор, пока противник не узнавал
его имя, - забавная черта земных божеств, сохранившаяся, кстати сказать, и у
фей. И вот Гвидион сумел выпытать его имя и спел такие строфы:
Копыта этого коня узнаю по следам;
Сверкают на твоем щите три веточки ольхи;
По этим избранным ветвям ты и зовешься Бран!
Копыта этого коня в день битвы так тверды:
Три верхних веточки ольхи сжимаешь ты в руке.
Над той избранной ветвью, Бран, твоею ветвью, Бран,
Амаэтон наш Добрый сам победу одержал!
После этого магические чары богов тьмы потеряли свою силу, и сыны Дон
смогли добыть для людей оленя, собаку и чибиса, похищенных, как и все благие
дары, из подземного царства.
Кстати сказать, боги света всегда извлекали какую-нибудь практическую
пользу из своих побед над богами тьмы и мрака. Но самый славный набег
Гвидиона в Аид был предпринят ради похищения поистине бесценной добычи -
свиней!
Как сказано в "Мабиноги Мэта фаб Матонви", Гвидион слышал, что в Дифеде
стали появляться некие странные твари, которых люди никогда прежде не
видели. Тварей этих называли "поросятами" или "свиньями", и Аравн, король
Аннвна, прислал их в дар Придери, сыну Пвилла. Они оказались животными не
слишком крупными, зато мясо их, как говорили, было куда вкусней, чем мясо
коров и быков. Гвидион подумал, что неплохо было бы раздобыть этих самых
свиней, силой или хитростью отобрав их у сил тьмы. Мэт фаб Матонви,
правивший кланом детей богини Дон со своего Олимпа - Кэр Датил [1], держал
совет об этом походе, и Гвидион вместе с одиннадцатью спутниками отправился
во дворец Придери [2]. Они притворились странствующими бардами, и Придери
охотно принял их. Оказавшись во дворце, Гвидион, "самый лучший рассказчик
историй на свете", доставил своими рассказами князю Дифеда и его двору такое
огромное удовольствие, какого до того дня еще никто и никогда не доставлял
им. Видя, что хозяин предоволен, Гвидион попросил Придери в награду за труды
одно из животных, обитающих в Аннвне. Однако Придери, как оказалось, дал
Аравну слово, что больше не станет ни продавать, ни просто дарить тому
никаких животных из Аида до тех пор, пока численность уже присланных не
увеличится вдвое. Об этом он и поведал мнимому барду, то есть Гвидиону.
[1] В наши дни носит название Пен-и-Гэр. Это вершина холма на полпути
между Лланврстом и Конви.
[2] По преданию, дворец этот находился в Руддлан Тейви, который,
по-видимому, можно отождествить с нынешним Глан Тейви возле Гардиан Бридж.
- Господин мой, - отвечал Гвидион. - В таком случае я могу освободить
тебя от твоего обещания. Не давай мне сегодня никаких свиней и не отказывай
в них, а завтра я тебе все объясню.
Затем мнимый бард направился в покои, которые при готовил для него
Придери, и принялся колдовать и насылать волшебные чары. Так, он сделал из
древесной губки двенадцать позолоченных щитов и двенадцать коней с золотой
упряжью, а также двенадцать черных борзых с белой грудью, у каждого из
которых был золотой ошейник и золотой поводок. Затем он показал их всех
Придери.
- Господин мой, - вкрадчиво проговорил он. - Это освободит тебя от
слова, которое ты дал вчера вечером, пообещав никому не продавать свиней и
не дарить их. Но ты вполне можешь поменять их на что-нибудь более ценное.
Вот, я предлагаю тебе за них двенадцать прекрасных скакунов с золотой
упряжью, двенадцать быстроногих борзых с золотыми ошейниками и поводками, а
в придачу - целых двенадцать позолоченных боевых щитов.
Придери посоветовался со своими приближенными и согласился на такой
выгодный обмен. Тогда Гвидион и его спутники забрали свиней и, не мешкая ни
минуты, поспешили домой, ибо они знали, что колдовские чары способны
сохранять свою власть не дольше одного дня. Память об их поспешном бегстве
надолго осталась в преданиях. Каждое место, где они делали привал для отдыха
на обратном пути из Кэр Датил в Дифед, получило особое название, так или
иначе связанное со свиньями. В числе этих забавных топонимов - Мохдре
("Свиной город") в графствах Повис и Конви и Кастелл-и-Мох ("Свиной замок")
неподалеку от урочища Мохнант ("Свиной ручей"). Возвратившись домой, они
спрятали свиней в безопасном месте, а затем поспешно собрали все воинство
Мэта, ибо прекрасно понимали, что все роскошные кони, борзые и щиты
давным-давно превратились обратно в кусочки древесной губки и Придери, так
ловко обманутый Гвидионом, наверняка уже в гневе спешит со своей армией на
север, в Дифед. Так и оказалось. Состоялись две битвы: одна - при Менор
Пинардд неподалеку от Конви, а другая - при Менор Алун, что возле
Кэрнарфона. Будучи разбит в обоих сражениях, Придери попытался найти укрытие
у Нант Колл, примерно в девяти милях от Кэрнарфона. Там он опять потерпел
поражение и, понеся огромные потери, послал гонцов, предлагая заключить мир
и прося отпустить его.
Мэт согласился на это, но войско сынов богини Дон настаивало на
продолжении войны, требуя преследовать и полностью уничтожить противника.
Тогда Придери обратился лично к Мэту, говоря, что раз уж эту войну затеял
Гвидион, то пусть им будет позволено решить ее исход в поединке между собой.
Гвидион с готовностью согласился на поединок, и богатыри сил света и
тьмы сошлись лицом к лицу. Однако силы Придери явно были на исходе, и он был
повержен силой и магическими чарами Гвидиона. "И был он предан земле в Мэн
Тириавк, над Меленрид, и там и ныне его могила", - сказано в "Мабиноги",
хотя в одной староваллийской поэме, называемой "Надгробные стихи воинам" и
входящей в состав Черной Кармартенской книги, местом его вечного упокоения
названо совсем другое урочище:
Могила Придери - там, в Эйбер Гвеноли,
Где бьются в берег волны океана.
Эта решающая победа над силами Аида и их королем надолго положила конец
войне, и перемирие длилось до тех пор, пока силы света не добились
окончательного успеха под предводительством героя еще более славного, чем
Гвидион. Имя этого героя - непобедимый Артур.