Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Антология мировой философии т.1(1) [Философское наследие] - .pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
13.12.2022
Размер:
34.97 Mб
Скачать

к нему, как будто кто-нибудь обещал вам вечное владение им, мудрец же тогда больше всего думает о бедности, когда его окружает богатство...

МАРК АВРЕЛИЙ

Марк Аврелий Антонин (121—180) — римский император (161—180), последний крупный представитель античного стоицизма в его поздней стадии. Автор философских размышлений «К самому себе», написанных на греческом языке. Нижеследующие отрывки заимствованы из осуществленного С. Роговиным русского перевода этого произведения, названного «Наедине с собой» и опубликованного в Москве в 1914 г.

НАЕДИНЕ С СОБОЙ

РАЗМЫШЛЕНИЯ

1.1.Деду Веру1 я обязан сердечностью и незлоби-

востью.

1.2.Славе родителя и оставленной им по себе памяти — скромностью и мужественностью.

1.3. Матери — благочестием,

щедростью и воздер-

жанием не только от дурных

дел, но и от дурных по-

мыслов. А также и простым

образом жизни, далеким

от всякого роскошества.

 

 

1.4. Прадеду — тем, что

не

посещал публичных

школ, пользовался услугами прекрасных учителей на дому и понял, что на это не следует щадить средств.

1.5. Воспитателю2 — тем, что не интересовался исходом борьбы между Зелеными и Голубыми3, или между гладиаторами фракийского и гальского вооружения, что вынослив в трудах, довольствуюсь малым, не поручаю своего дела другому, не берусь за множество дел и невосприимчив к клевете.

1,14. Брату моему Северу4—любовью к домашним, к истине и справедливости, знакомством через его посредство с Тразеем, Гельвидием, Катоном, Дионом и Брутом5, представлением о государстве с равным для всех законом, управляемом согласно равенству и равноправию всех, и царстве, превыше всего чтущем свободу подданных. Ему же я обязан и тем, что неизменно

519

чту философию, делаю добро, постоянен в проявлениях щедрости, исполнен благих надежд и верю в любовь со стороны друзей.

11,2. Чем бы я ни был, я все же только немощное тело, слабое проявление жизненной силы (pneymatiоп) и руководящее начало (hegemonikon)... Относись же к твоему телу с таким же пренебрежением, как если бы ты был при смерти; оно лишь кровь да кости,

бренное

плетение

из нервов,

жил и артерий. Рассмотри

также

существо

жизненной

силы:

оно — дуновение,

притом

не остающееся

всегда

себе

равным, а еже-

мгновенно то выдыхаемое, то вновь

вдыхаемое. Итак,

остается лишь третье — руководящее

начало, и о нем-

то ты должен подумать.

 

 

 

 

 

II,17. Время

человеческой

жизни —миг;

ее сущ-

ность — вечное течение;

ощущение

смутно;

строение

всего тела бренно; душа неустойчива; судьба загадоч-

на;

слава недостоверна.

Одним словом, все относяще-

еся

к телу

подобно

потоку, относящееся к душе —

сновиденью

и дыму.

Жизнь — борьба и странствие по

чужбине; посмертная

слава — забвение. Но что же мо-

жет вывести на путь? Ничто, кроме философии.

 

III,16. Тело, душа,

дух. Телу принадлежат ощуще-

ния, душе — стремления, духу — основоположения.

 

IV, 4. Если духовное

начало у нас общее, то общим

будет и разум, в силу которого мы являемся существами разумными. Если так, то и разум, повелевающий, что делать и чего не делать, тоже будет общим; если так, то и закон общий; если так, то мы граждане. Следовательно, мы причастны какому-нибудь гражданскому устройству, а мир подобен Граду. Ибо кто мог бы указать на какое-нибудь другое общее устройство, которому был бы причастен весь род человеческий? От- сюда-то, из этого Града, и духовное начало в нас, и разумное, и закон. Откуда же иначе? Ведь как все то во мне, что обладает свойствами земли, есть частица

какой-нибудь

земли,

влажное — частица другого эле-

мента, животворящее,

теплое и огневидное берут на-

чало каждое

в своем

источнике (ибо ничто не возни-

кает из ничего, как и не превращается в ничто), точно так же и дух откуда-нибудь да происходит.

520

IV, 21. Если души продолжают существовать, то каким образом воздух из века вмещает их в себе?—А каким образом вмещает в себе земля тела погребаемых в течение стольких веков? Подобно тому как здесь тела, после некоторого пребывания в земле, изменяются и разлагаются, и таким образом очищают место для других трупов, точно так же и души, нашедшие прибежище в воздухе, некоторое время остаются в прежнем виде, а затем начинают претерпевать изменения, растекаются и возгораются, возвращаясь обратно ксеменообразному разуму Целого, и таким образом уступают место вновь прибывающим.

IV, 27. Мир или стройный порядок, или же смешение и путаница. Но несомненно первое. Или в тебе может существовать известный строй, а во всем должно быть нестроение? И это, когда все различено, расчленено и находится в постоянном взаимодей-

ствии!

 

 

 

 

IV, 48.

Следует смотреть

на

все

человеческое как

на мимолетное и кратковечное:

то,

что было вчера еще

в зародыше, завтра уже мумия

или прах. Итак, про-

веди этот

момент времени

в согласии с природой, а за-

тем расстанься с жизнью так же легко, как падает со-

зревшая

олива: славословя природу, ее породившую,

и с благодарностью к произведшему ее древу.

V, 30.

Дух Целого требует общения. Поэтому менее

совершенные существа он создал ради более совершенных, а более совершенные приноровил друг к другу. Ты видишь, какое он всюду установил подчинение и соподчинение, каждому дал в меру его достоинства и привел наиболее совершенные существа к единомыслию.

VI, 30. Не иди по стопам Цезарей и не позволяй себя увлечь: ведь это бывает. Старайся сохранить в себе простоту, добропорядочность, неиспорченность, серьезность, скромность, приверженность к справедливости, благочестие, благожелательность, любвеобилие, твердость в исполнении надлежащего дела. Употреби все усилия на то. чтобы остаться таким, каким тебя желала сделать философия. Чти богов и заботься о благе людей.

522

VII, 9. Все сплетено друг с другом, всюду божественная связь, и едва ли найдется что-нибудь чуждое всему остальному. Ибо все объединено общим порядком и служит к украшению одного и того же мира. Ведь из всего составляется единый мир, все проникает единый бог, едина сущность всего, един закон, един и разум во всех одухотворенных существах, едина истина, если только едино совершенство для всех существ одного и того же рода и причастных одному и тому же разуму.

VIII, 54. Пора не только согласовать свое дыхание с окружающим воздухом, но и мысли со всеобъемлющим разумом. Ибо разумная сила так же разлита и распространена повсюду для того, кто способен вбирать ее в себя, как сила воздуха для способного к дыханию.

IX, 1. Совершающий

несправедливость впадает в

нечестие. Ведь природа

Целого создала разумные су-

щества друг для друга,

и поэтому они должны помо-

гать друг другу по мере достоинства, а отнюдь не вредить... И тот, кто лжет, также проявляет нечестие по отношению к тому же божеству. Ведь природа Целого

есть природа сущего;

сущее (onta)

же находится в тес-

ной связи с тем,

что

существует

в данный момент

(hyparchonta). Это

же

божество именуется также и ис-

тиной, ибо оно есть первопричина

всех истин. Следо-

вательно, тот, кто лжет преднамеренно, впадает в не-

честие,

поскольку

он

совершает

несправедливость

своим

обманом; тот

же,

кто лжет

без намерения, —

поскольку он разногласит с природой Целого и поскольку он вносит смятение, противоборствуя природе мира. Ведь позволяющий увлечь себя, вопреки своему желанию, к тому, что противоположно истине, противоборствует ей потому, что природа сообщила ему задатки, пренебрегши которыми он уже не в состоянии различить ложного от истинного. Впадает в нечестие также и тот, кто стремится к наслаждению как к добру и избегает страданий как зла. Ибо такому человеку неизбежно придется часто сетовать на общую природу, которая якобы не считается с достоинством, оделяя людей дурных и хороших, так как часто дурные

523

утопают в наслаждениях и обладают средствами к их достижению, на стороне же хороших — страдание и то, что его порождает. К тому же боящийся страдания будет бояться и чего-либо имеющего произойти в мире, что уже нечестиво. Стремящийся, далее, к наслаждени-

ям

не остановится и перед несправедливостью — а это

очевидное

нечестие.

 

 

IX, 9.

Все причастное

чему-либо общему стремится

к единородному с ним.

 

 

Все земное тяготеет к земле, все влажное сливает-

ся

воедино, равно как и

воздушное; так что нужны

преграды и усилие, чтобы разобщить их. Огонь уносится вверх вследствие огня элементарного, но в то же время тяготение ко всякому здешнему огню для общего воспламенения настолько сильно в нем, что легко возгорается всякое сколько-нибудь сухое тело, ибо в его составе не много такого, что препятствует воспламенению. И поэтому все причастное общей разумной природе равным образом стремится к родственному ему или даже в большей степени. Ведь поскольку оно совершеннее по сравнению с другим, постольку в нем сильнее склонность к сближению с себе подобным и слиянию с ним воедино. Уже у неразумных существ можно найти ульи, стада, вскармливание потомства, некоторое подобие любви. Это объясняется тем, что у них есть души, и склонность к совместной жизни в существах относительно совершенных проявляется с большей силой, нежели в растениях, камнях или деревьях. У разумных же существ имеются государства, содружества, домохозяйства, совещания, а на войне — союзы и перемирия. У существ еще более совершенных единение осуществляется даже вопреки разделяющему их пространству, каково, например, единение звезд. Таким образом, известная степень совершенства может породить согласие даже между существами, отстоящими друг от друга. Взгляни же теперь на то, что происходит. Одни только разумные существа забывают ныне о стремлении и склонности друг к другу, только среди них не замечается слияния воедино. Но как ни избегают люди единения, все же им не уйти от пего, ибо природа сильнее их. При некотором внимании ты

524