Индустрия перевода.-1
.pdfИндустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
тельно (а при необходимости при частичном руководстве преподавателя) выполняют разного рода задания (на занятии или дома), прилагая необходимые для этого умственные усилия и проявляя навыки самоконтроля [3].
Самостоятельную работу студентов можно разделить на 3 взаимосвязанных между собой вида: учебная, научная и социальная [4].
Учебная работа заключается в подготовке к практическим занятиям, выполнении домашнего задания, подборе информации и т.п. Благодаря этому виду деятельности студенты осознают задачи своей профессиональной деятельности, а также алгоритмы решения этих задач.
Научная самостоятельная работа по иностранному языку заключается
вучастии студентов в олимпиадах и научно-практических конференциях,
внаписании рефератов, статей и аннотаций к статьям. Эта работа развивает аналитические способности студентов, культуру мышления, способность к восприятию информации, постановке цели и выбору оптимальных способов ее достижения.
Социальная работа студента – это участие в общественной жизни своего вуза, различных творческих вечерах, конкурсах чтецов, брейн-рингах и т.п. В ходе участия в подобных мероприятиях развиваются личные качества студентов, такие как толерантность, умение идти на компромисс, настойчивость, эмпатия, умение убеждать, способность к сотрудничеству с коллегами, к работе в команде и т.п.
Следует помнить, что существуют 2 формы самостоятельной работы: аудиторная и внеаудиторная. Соответственно, самостоятельная работа должна иметь такое же методическое и материальное обеспечение, как и аудиторные занятия по иностранному языку [5].
Так, для осуществления самостоятельной работы каждый студент должен быть обеспечен:
информационными ресурсами (словари, грамматические справочники, банк индивидуальных заданий, учебные пособия и т.д.);
методикой выполнения теоретических и практических работ (методические указания, четкий инструктаж, критерии оценивания и т.п.);
контрольно-измерительными материалами (тесты, творческие задания и т.п.);
материальными ресурсами и наглядностью;
регулярными консультациями.
При организации самостоятельной работы необходимо исходить из индивидуальных возможностей студентов, их интересов, потребностей, склонностей. Очень важно выстраивать индивидуальную образовательную траекторию каждого студента за счет использования разноуровневых заданий, модульного подхода к содержанию обучения и т.п.
341
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
Преподавая иностранный язык для профессиональных целей, мы выносим на самостоятельную работу следующие виды заданий:
отбор и анализ необходимой информации по изучаемой проблеме (пресса, Интернет);
прослушивание аудиоматериалов, просмотр видеосюжетов;
подготовка обзора текущих событий в отраслях, связанных с направлением подготовки;
подготовка сообщений, рефератов, презентаций на иностранном языке с использованием знаний, полученных на лекциях по специальности;
перевод, аннотирование и реферирование статей и аутентичных профессионально-ориентированных текстов;
работа с терминологией и составление глоссариев по определенным направлениям;
подготовка и проведение ролевых игр и дебатов по темам рабочей программы (общие темы и профессионально-ориентированные темы);
подготовка буклетов;
написание деловых писем, эссе и т.п.;
самостоятельная работа с использованием пособий с ключами для самопроверки т.п.
Приведем несколько примеров организации самостоятельной работы
сиспользованием различных упражнений.
Так, на I–II курсах бакалавриата это прежде всего работа, связанная с учебным текстом, и выполнение лексико-грамматических заданий, включающих обучающие тестовые задания [6].
Подбирая тесты для самостоятельной работы, мы отдаем предпочтения так называемым фасетным заданиям с выбором нескольких правильных ответов из достаточно большого числа ответов. К таким заданиям дается инструкция: «Вашему вниманию предлагаются задания, в которых могут быть один, два, три и большее число правильных ответов. Отметьте номера всех правильных ответов».
Дело в том, что задания, в которых надо выбрать один правильный ответ из 3–5 предлагаемых на выбор ответов, в большей мере ведут к угадыванию правильных ответов: чем меньше число ответов в каждом задании, тем больше вероятность угадать правильный ответ. Например, если в заданиях предлагается выбрать один правильный ответ, то вероятность просто угадать его равна 1/3. Это означает, что одна треть всех заданий может быть выполненанаугад, а не за счет знания учебного материала. А это, в свою очередь, может привести к тому, что преподаватель выставит абсолютно незаслуженные три балла. Мы считаем подобные тесты ошибочной практи-
342
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
кой, так как принцип объективной проверки знаний подменяется принципом угадывания.
Кроме того, для организации самостоятельной работы очень полезны так называемые текстовые задания:
ответить «верно»/«неверно»;
соотнести заголовки с абзацами;
расположить абзацы в логической последовательности;
найти фактологические ошибки в тексте;
восстановить информацию в тексте, заполнив пропуски;
выразить личное отношение к прочитанному;
определить значение выделенных слов и т.д.
Вобласти говорения наилучшим вариантом организации самостоятельной работы являются задания на постановку ролевой игры и на подготовку к участию в дебатах по какой-либо актуальной проблеме.
Для развития навыков самостоятельной работы в области письма можно использовать следующие задания коммуникативной направленности:
написание личного и официального (делового) письма;
оформление заявок на гранты и стажировки и т.д.
написание эссе;
описание события;
разработка контента для веб-сайта;
написание рекламного текста;
описание графика;
подготовка интервью и т.д.
При подготовке будущих специалистов в рамках магистратуры основное внимание уделяется изучению научной литературы по будущей специальности (сборники статей,монографии, рецензии, справочники, профессиональные словари и т.д.). Огромное значение приобретает гибкость чтения, т.е. владение разными видами чтения (просмотровым, ознакомительным, изучающим или поисковым). Все эти виды чтения должны эффективно и гибко использоваться магистрантами, так как объем читаемой аутентичной литературы должен быть достаточно большой [6].
В связи с этим студентам, обучающимся в магистратуре, для формирования профессиональных компетенций целесообразно поручать выполнение следующих видов заданий:
аннотирование, реферирование и обзор (рецензия) книг и статей;
презентация прочитанного;
написание эссе и т.д.
343
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
Со стороны преподавателя требуется вооружить студентов алгоритмом работы со статьей:
анализ заголовка;
выделение ключевых слов;
определение главной мысли;
привлечение речевых клише, используемых для оформления аннотаций, рефератов и рецензий.
Кроме того, необходимо обучить студентов приемам компрессии информации. К типичным ошибкам процесса свертывания научного текста могут быть отнесены: избыточная информация либо неоправданная потеря необходимой информации; дублирование информации; отсутствие логики
вподаче материала; искажение смысла первоисточника и т.п.
Чрезвычайно важной является деятельность преподавателя по обучению студентов эффективной самостоятельной работе со словарями и справочниками. Необходимо объяснить студентам общую структуру и основные принципы организации справочной литературы; предложить варианты современных словарей и т.д. В курсе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку особое внимание мы уделяем работе с профессиональным онлайн-словарем «Мультитран», который содержит огромный массив технической терминологии.
Кроме того, мы считаем важным напоминать студентам о научной этике написания исследовательских работ. Как известно, благодаря глобальному развитию информационных технологий многие студенты при подготовке рефератов и докладов предпочитают ограничиться использованием интер- нет-ресурсов, нежели бумажной литературы. Однако прямое копирование материалов из интернет-источников без какого-либо критического осмысления и корректировки информации вообще нельзя рассматривать вариантом самостоятельной работы.
Наши усилия направлены на то, чтобы обучить студентов грамотному изложению своих мыслей, правильному цитированию и выделению выводов других авторов, умению интересно и неординарно преподнести материал.
Для того чтобы узнать, как относятся студенты к самостоятельной работе, мы провели анонимное анкетирование среди бакалавров 1–2-х курсов и магистрантов, обучающихся по направлению «Строительство».В ходе исследования были опрошены 100 студентов.
На основании обработанных анкет студентов можно сделать вывод о том, что навыки самостоятельной работы сформированы у современных студентов недостаточно хорошо. К сожалению, большая часть студентов связывают самостоятельную работу лишь с выполнением домашнего зада-
344
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
ния и занимаются ей 1–2 раза в неделю (85 %), 10 % опрошенных студентов отметили, что занимаются самостоятельной работой почти ежедневно, 5 % – очень редко.
На вопрос «Как вы относитесь к самостоятельной работе» 60 % опрошенных ответили – «положительно», 25 % – «отрицательно», 15 % – «безразлично», а 75 % опрошенных ответили, что предпочитают работать с преподавателем, а не самостоятельно.
Студентам предлагалось охарактеризовать роль преподавателя при выполнении самостоятельной работы. Так, 50 % опрошенных нуждаются в четком объяснении задания и подробном инструктаже, 25 % студентов отметили важность корректировки их работы, для 25 % обучаемых важны проверка и анализ результатов.
Наиболее интереснымиформами самостоятельной работы, с точки зрения студентов, являются: презентации (44 %), переводы (34 %), тесты (12 %), творческие индивидуальные задания (10 %). К сожалению, большинство студентов не привлекают такие виды иноязычной деятельности, как аннотирование, реферирование, подготовка докладов на конференции, деловая переписка.
Среди опрошенных 50 % отметили, что самостоятельная работа способствует укреплению и проверке знаний, 25 % – развитию самостоятельности и творческого потенциала, 20 % студентов занимаются самостоятельной работой, чтобы получить отметку, 5 % – ожидают похвалу от преподавателя и одногруппников.
По результатам опроса можно сделать следующие выводы:
1.Самостоятельная работа является неэффективной при отсутствии систематического контроля со стороны преподавателя и устойчивой мотивации со стороны студентов.
2.Самостоятельная работа не должна выполнять только вспомогательные функции доучивания и закрепления пройденного материала и сводиться к выполнению домашнего задания.
3.Самостоятельная работа формирует у студентов трудолюбие, силу воли, системность в распределении времени, способность к творческому самовыражению, саморазвитию, самоорганизации и т.п.
4.Задача преподавателя – активизировать самостоятельную работу студентов и изменить отношение к ней.
В заключение еще раз подчеркнем, что в современных условиях стать специалистом, профессионалом можно, только прилагая собственные усилия
кобразованию. В этом смысле преподаватель является всего лишь руководителем учебной деятельности, который направляет внимание студента в определённое русло для получения необходимых знаний, навыков, умений.
345
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
Самостоятельная работа – это путь к успешной карьере, она формирует профессиональную самостоятельность и мобильность выпускников, а задача преподавателей – правильно ее организовать.
Список литературы
1.Гурьянова С.Ю. Самостоятельная работа студентов в условиях перехода на ФГОС 3+ // Качество. Инновации. Образование. ‒ 2015. ‒ Т. 2. ‒
№5. ‒ С. 63‒67.
2.Камшилова О.Н. Профессиональная иноязычная компетенция: взгляд прагматика // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. – 2015. – № 4 (14). – С. 77–84.
3.Васильева М.И. Самостоятельная работа в профессиональноориентированном обучении иностранным языкам // Профессиональноориентированное обучение иностранным языкам: сб. материалов V науч.- практ. конф. / под ред. О.П. Казаковой; Урал. гос. пед. ун-т. ‒ Екатеринбург, 2012. ‒ С. 23‒25.
4.Поугарт В.Р., Синебрюхова В.Ю. Самостоятельная работа как важный фактор формирования компетенций [Электронный ресурс] // Студенческий научный форум: материалы VII Междунар. студенческой электрон.
науч. конф. – URL: http://www.scienceforum.ru/2015/1031/9903 (дата обращения: 31.03.2016).
5.Сидоренко Т.В. Самостоятельная работа студентов технического вуза в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку: условия оптимизации // Вестник Томск. гос. политехн. ун-та. – 2010. – № 1 (91). – С. 127–130.
6.Харламова Н.С. Динамика роли самостоятельной работы студентов
впрофессионально-ориентированном обучении иностранным языкам // Вестник Моск. гос. лингвист. ун-та. – 2015. – № 9 (720). – С. 89–99.
346
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
С.А. Литвинова
Всероссийский государственный университет юстиции (Москва, Россия)
МЕТОДИКА ПРИМЕНЕНИЯ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Рассматриваются вопросы необходимости использования аудиовизуальных материалов в ходе преподавания английского языка студентам вузов, раскрываются достоинства использования учебных видеофильмов как аутентичных источников, демонстрируется методика подачи материала и приводятся примеры заданий для проверки усвоения изученного материала.
Ключевые слова: аудиовизуальные материалы, видеофильмы, профессиональноориентированное обучение, профессиональная компетенция, иностранный язык, высшее юридическое образование, коммуникация.
S.A. Litvinova
USING AUDIOVISUAL TECHNIQUES IN THE PROCESS OF TEACHING ENGLISH IN A HIGHER SCHOOL
The article deals with matters of using video films in course of teaching English in higher school, demonstrates advantages of using audiovisual materials as authentic sources, shows the technology of work with these sources and gives the examples of tasks to check understanding.
Keywords: audiovisual materials, video films, the professional focused training, professional competence, a foreign language, the higher education, communication.
Одним из существенных элементов обучения иностранному языку в соответствии с современными образовательными стандартами является аутентичность. Она позволяет приобщить обучающегося к культуре страны изучаемого языка и подготовить его к активному участию в межкультурном диалоге.
Одним из самых доступных видеохостингов, предоставляющим возможность подобрать нужные материалы, является youtube.com
Видеоматериалы, а также фрагменты из них, которые подбираются по тематическому принципу или по уровню подготовки студентов, представляют огромную важность как для занятий в группе, так и для самостоятельной работы, которая «играет ведущую роль в обучении иностранным языкам, позволяя максимально стимулировать активность студента, реализовать задачу индивидуального подхода к обучению, плодотворно использовать учебное время, охватывая работай всех участников учебного процесса» [1, с. 312].
347
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
Главное достоинство такого вида учебного материала состоит в том, что он не только позволяет студентам познакомится с изучаемой проблемой, предоставляя фактические материалы, но и помогает узнать особенности территориальных и региональных вариаций языка, задействовать не только слуховые, но и зрительные механизмы познания, что способствует более эффективному осуществлению образовательного процесса.
Вторым положительным моментом является и тот факт, что фильмы доступны широкому кругу интересующихся и их можно либо быстро скачать, либо разместить необходимую ссылку на них на интернет-страничке преподавателя.
Важно, что педагог может варьировать длину и содержание видеоматериала в зависимости от целей и задач занятия, самостоятельно создавать «выборку» из нужных ему фрагментов. Некоторые учебные фильмы данного хостинга снабжены субтитрами, что позволяет преподавателю адаптировать фильмы к различному языковому уровню студентов.
Получая возможность использовать не только слуховые, но и зрительные анализаторы студентов, педагог тем самым улучшает способность понимания, стимулируя речевую деятельность студентов и оптимизируя обучение в целом.
Аудиовизуальные материалы предполагают огромный выбор заданий для студентов различного уровня владения языком. В сильных группах преподаватель предлагает учащимся записать аудиодорожку фильма. Эта работа чаще предлагается в качестве домашнего задания, так как требует значительного времени. Ее можно распределить между несколькими сильными студентами, если фильм большой по продолжительности. Более слабым студентам можно предложить составить вопросы по содержанию фильма, которые можно будет позднее задать остальным учащимся. Тем, для кого и это является сложным, предлагают составить глоссарий по теме фильма. Творческим студентам предлагается такой вид работы, как составление кроссворда с использованием новой лексики из видеофильма.
Важным этапом работы с аудиовизуальными материалами является контроль усвоения материала. «Проверка и контроль показывают, насколько успешно ведется обучение, и помогают ввести своевременные коррекции, сделать необходимые акценты на материале, который вызвал трудности» [2, с. 220]. Один из видов заданий, позволяющих проверить понимание материала, представляет работу с высказываниями по типу TrueorFalse. Универсальным видом проверки понимания просмотренного материала является тест.
Данные материалы (распечатки аудиодорожки фильма, вопросы, задания из категории TrueorFalse, кроссворды) преподаватель может приме-
348
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
нятьпри работе со студентами невысокого уровня подготовки, которые, изучив активный словарь и познакомившись с текстом, могут уверенно справиться с задачами аудирования.
Указанные выше виды работы можно успешно использовать при проведения опроса в группах, когда надо обеспечить заданием опрошенных студентов.
Помимо безусловной важности использования видеофильмов в обучении работа с данным материалом довольно удобна с точки зрения практического использования, так как:
–видеофильмы широко доступны, их можно смотреть в аудиториях, оснащенных ПК либо интерактивной доской;
–тематическая направленность видеохостинга является достаточно разносторонней, что дает возможность выбрать материал в зависимости от задач конкретного практического занятия или целого курса;
–продолжительность видео может варьироваться в зависимости от целей преподавателя и практических задач, поставленных перед студентами педагогом;
–используя современные программы, преподаватель может творчески переработать содержание фильма и создать «выборку» из необходимых фрагментов;
–некоторые видеофильмы снабжены субтитрами, что дает возможность использовать их в группах начального уровня подготовки без дополнительной обработки.
Практика доказывает, что такой вид деятельности вызывает активный положительный отклик студентов, значительно повышает их активность, развивает интерес к предмету, помогает выработать не только навыки аудирования, но и составления вопросов, ведения актуальной дискуссии, составления монологических высказываний, навыки работы со словарем.
Важно отметить, что работа с видеоматериалами требует и серьезной подготовки преподавателя, его творчества и владения современными компьютерными технологиями, но эта увлекательная работа помогает и педагогу, и студентам добиться намеченных целей обучения.
Список литературы
1. Литвинова С.А. Роль самостоятельной работы при обучении иностранному языку студентов-юристов // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: материалы междунар.
конф.; Москва, 23–25 марта 2010 г. – М.: Изд-во РУДН, 2010. – С. 312–314.
349
Индустрия перевода: материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6-8.06.2016)
2. Литвинова С.А. Тест и его место в обучении иностранному языку // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: материалы междунар. конф.; Москва, 29–31 марта 2011 г. – М.:
Идз-во РУДН, 2011. – С. 220–222.
Т.П. Фролова
Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Россия)
РАЗРАБОТКА ТИПОЛОГИИ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ
РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Рассматривается вопрос разработки комплекса упражнений для обучения иноязычной диалогической речевой деятельности. Основанием для создания типологии является выделение групп умений иноязычной диалогической речевой деятельности и дидактической модели диалога, специально созданной для обучения иноязычной диалогической речевой деятельности. В основе модели стоит микромонолог двух субъектов говорения, представляющий собой диалог смыслов каждого участника. Созданная типология упражнений, направленная на формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности, включает три типа упражнений и соответствующие им виды.
Ключевые слова: речевое упражнение, коммуникативно-деятельностный подход, умения иноязычной диалогической речевой деятельности, типология упражнений.
T.P. Frolova
DEVELOPMENT OF THE SET OF EXERCISES IN TRAINING OF FOREIGN LANGUAGE DIALOGICAL SPEECH ACTIVITY
In the article the question of development of a set of exercises is considered. The basis for creation of the typology of exercises is the allocation of groups of abilities of foreign language dialogical speech activity and the didactic model of a dialogue specially created for training of foreign language dialogical speech activity. At the heart of the model there is a micro monologue of two subjects of speaking, representing a dialogue of meanings of each participant. The created typology of exercises directed on formation of abilities of foreign language dialogical speech activity includes three kinds of exercises and types corresponding to them.
Key words: speech exercise, communicative and activity approach, abilities of foreign language dialogical speech activity, typology of exercises.
Профессиональная направленность обучения иностранному языку в техническом вузе предполагает присвоение студентами умений, связанных с осмыслением профессионально-значимой информации и ее оценкой. Спе-
350
