Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Французский язык. Ч. 2 (120

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
392.61 Кб
Скачать

LEÇON 6

Grammaire.

1.Participe passé composé.

2.Proposition participe absolue.

3.Adjectif verbal

Textes.

6A. Que savons-nous de la Lune?

6B. Que savons-nous de la Lune? (suite)

6C. Que savons-nous de la Lune? (suite)

6D. Que savons-nous de la Lune? (fin)

Grammaire

Participe passé composé

В русском языке Participe passé composé соответствует деепричастие совершенного вида. Образуется:

Participe présent глаголов avoir (être) + Participe passé

основного глагола.

ayant fait — сделав, étant parti — уехав

Внимание! Participe passé, входящее в Participe passé composé, согласуется с подлежащем в роде и числе.

(Etant) descendue au rez-de-chaussée, elle a vu un inconnu. S’étant arrivés à la gare, ils se sont dirigés à la consigne pour

y mettre leurs bagages.

31

Exercice 1. Mettez les verbes suivants au Participe passé composé et traduisez-les:

aller, danser, choisir, entrer, dire, monter, tomber, répéter, rougir, rester, se réveiller, chanter.

Exercice 2. Traduisez les phrases suivantes.

1.Les Chinois, ayant inventé la poudre à canon, mais pas encore le canon, imaginèrent de se servir de cet explosif pour aider à la propulsion de leurs armes traditionnelles, lances et flèches.

2.Une Yaguar type C ayant remporté l’épreuve, attire tout particulièrement l’attention sur cette solution hardie.

3.Cette disposition présente une grande avantage ayant permis de diminuer le nombre d’essieux, d’abaisser le centre de gravité de la rame et le maître-couple.

Proposition participe absolue

Proposition participe absolue — придаточное предложение,

сказуемое которого может быть выражено формами либо

Participe présent, либо Participe passé или Participe passé composé. В отличие от причастного или деепричастного оборота имеет свое собственное подлежащее. На письме всегда отделяется запятой. Если Proposition participe absolue

стоит в начале предложения, то на русский язык переводится обстоятельственным придаточным предложением времени с союзами «когда», «после того как» или придаточным причины с союзами «так как», «поскольку». Если Proposition participe absolue стоит после главного предложения, то переводится с помощью союзов «причем», «при этом».

Les distances étant de l’ordre de la taille des atomes, ils deviennent visibles.

A l’envers, le logo de la marque TGV peut évoquer un escargot, la vitesse du TGV étant ainsi mise en opposition de ce symbole de lenteur.

32

Exercice 3. Traduisez les phrases suivantes en faisant attention à la traduction des constructions avec des participes.

1.Le rotor étant plus rigide et de surface rayonnante inférieure à celle du stator, il est moins efficace à faire vibrer l’air qui de plus est confiné à l’intérieur de la macnine.

2.En balayant par le laser tout le plan de focalisation, on obtient une image très nette de ce plan focale, les zones floues n’apparaissant plus.

3.La résistance se trouvant en bout de chaîne, c’est l’impédance d’utilisation, elle se trouve entre la plaque et la sourse haute tension.

4.A cet effet, le circuit oscillant est intercalé dans le circuit de plaque, la bobine du circuit de grille étant couplée à la self du circuit oscillant.

5.Une locomotive n’a pas de charge utile en elle-même, son seul rôle étant de tracter un convoi sur rails.

6.La figure montre que la similitude n’est pas totale entre écoulements confinés et écoulements basse pression, le nombre de Knudsen n’étant pas le seul paramètre à prendre en compte.

7.Le principe consiste, lors d’une expérience numérique, à calculer de manière découplée les collisions intermoléculaires et le mouvement d’un nombre limité de molécules, chacune représentant un grand nombre W de molécules réelles.

Adjectif verbal

Adjectif verbal (отглагольное прилагательное) совпадает по форме с Participe présent, но в отличие от него согласуется в роде и числе с определяемым словом и не может иметь дополнений или обстоятельств. На русский язык переводится прилагательным. В ряде случаев Participe présent и Adjectif verbal имеют различное написание:

Participe présent

Adjectif verbal

provoquant

provocant

fatiguant

fatigant

33

différant

différent

convainquant

convaincant

Exercice 4. Trouvez les adjectifs verbaux et traduisez-les.

1.En premier lieu, les différentes sources de vibrations d’une machine tournante sont évoquées, pour finalement ne s’interesser qu’aux efforts d’origine magnétique qui sont prépondérants dans les M.R.V.D.S.

2.Cette équation peut se mettre sous la forme suivante.

3.Cette relation fréquentielle est une somme de fonctions passe-haut fortement résonantes.

4.Il est possible, avec cet accessoire, de copier une pièce déjà existante sur une pièce brute.

5.Dans le cas général, il y a plusieurs événements endommageants qui diffèrent les uns des autres par la grandeur des contraintes subies et par d’autres paramètres.

Vocabulaire

1.briller — 1. блестеть, сиять, сверкать; 2. блистать, отличаться

briller au soleil; ses chaussures brillent; briller à l’examen, brillance f

Depuis des milliers d’années les hommes voient briller la Lune.

2.percer — 1. проделывать; 2. прокладывать; 3. проникать; 4. угадывать

percer un tunnel, percer un secret, perçant, percée f Bien que beaucoup de ses mystères soient percés, …

3.attraction f — 1. притяжение; 2. притягательность; 3. аттракцион

l’attraction universelle;être le pôle d’attraction, attractif, attrait m

4.se rapprocher — 1. приближаться; 2. сближаться rapprochement m, rapproché, rapprocher

34

Sous l’attraction de la Terre la Lune a changé d’orbite et s’est rapprochée d’elle.

5.se détacher — 1. отвязываться; 2. отделяться; 3. отдаляться; 4. выделяться

détacher, détachement m, détachable La lune s’est détachée de la Terre.

6.initial — первоначальный, исходный, отправной au stade initial, le projet initial, les données initiales, la vitesse initiale

7.indiquer — указывать, обозначать, показывать indiquer la route, indiquer de la main, indiqué, indication f On indiquait même l’endroit d’où la Lune s’était détachée.

8.agglomération f — 1. населенный пункт; 2. скопление, нагромождение

agglomérer, s’agglomérer, agglomeré, aggloméré m

La Lune se serait formée par l’agglomération de poussière et de pierres

9.dégagement m — 1. извлечение; 2. высвобождение;

3. выделение

dégager, se dégager, dégagé

... en raison du dégagement de chaleur …

10.désagrégation f — 1. разрушение, распад; 2. разложение désagréger, se désagréger

... lors de la désagrégation des éléments radioactifs …

11.entrailles f pl de la Lune — недра Луны

12.fusion f — 1. плавление, плавка; 2. растворение, таяние entrer en fusion, le point de fusion

Les entrailles de la Lune se seraient réchauffées jusqu’à fusion.

13.foncé — темный, темного цвета

un costume bleu foncé, foncer ses cheveux

On distingue sur la Lune des tâches claires et foncées.

14.continuateur m — продолжатель

continuatrice f, continuer, se continuer, continuité f, continuel, -le

35

Qu’ont donc vu sur la Lune Galilée et des continuateurs?

15.sombre — 1. темный; 2. пасмурный; 3. мрачный une nuit sombre, un regard sombre, un temps sombre Les tâches sombres étaient de plaines.

16.baptiser — 1. крестить; 2. называть, давать имя, прозвище

baptême m, baptiser le nouveau-né, baptiser un navire Ses secteurs sombres ont été baptisés mers.

17.exploration f — исследование, научная экспедиция, путешествие

explorateur m, explorer, partir en exploration, explorable Cette exploration a débuté en 1959.

18.conclure — 1. заключать; 2. делать вывод;

3. закругляться

conclusion f, conclure un armistice, un marché, un mariage Elle a permis d’en conclure.

19.se servir de … — пользоваться

Les astronautes pouvaient se servir de la boussole.

20.renseignement m — сведение, справка renseigner, se renseigner, renseigné

Des appareils cosmiques nous ont apporté de nouveaux renseignements.

Texte 6A. Que savons-nous de la Lune?

Depuis des milliers d’années, les hommes voient briller la Lune au-dessus d’eux. Et, sûrement, ils se sont toujours demandés: qu’est donc la Lune? Comment s’est-elle formée? Bien que beaucoup de ses mystères soient percés, nous ne pouvons pas encore répondre à ces questions.

Il existe trois hypothèses. Selon la première, la Lune a été d’abord une planète indépendante qui, ayant changé d’orbite sous l’attraction de la Terre, s’est raprochée d’elle et est devenue son satellite.

Selon une autre hypothèse, la Lune s’est détachée de la Terre au stade initial de l’histoire géologique. On indiquait même

36

l’endroit d’où elle s’était détachée: une gigantesque dépression, le Pacifique. Mais des calculs mathématiques effectués par la suite ont démontré que ce n’était pas possible. On n’a pas non plus trouvé trace d’un tel phénomène cosmique en procédant à l’étude géologique de la structure du Pacifique et de ses côtes.

Selon la troisième hypothèse, la Lune se serait formée en même temps que la Terre par agglomération de poussière et de pierres. Sous la pression de couches supérieures et aussi en raison du dégagement de chaleur lors de la désagrégation des éléments radioactifs, les entrailles de la Lune se seraient fortement réchauffées jusqu’à fusion. Ces processus très lents auraient duré des milliards d’années et auraient donné à la Lune son visage d’aujourd’hui.

A l’oeil nu, on ne distingue sur notre satellite naturel que des tâches claires et foncées. C’est ainsi que la Lune s’est présentée aux hommes pendant des milliers d’années. Il y a seulement un peu plus de trois siècles et demi qu’au moyen du télescope le savant italien Galiléo Galilée a vu la surface lunaire avec plus de détails.

Qu’ont donc vu sur la Lune Galilée et des continuateurs? Ils ont constaté que les tâches sombres étaient des plaines se trouvant plus bas que les régions claires environnantes. Ces secteurs sombres ont été baptisés mers étant donné que les premiers observateurs avaient cru voir la surface unie de l’eau. A la différence des mers, les espaces montagneux clairs ont été baptisés continents. Les continents lunaires sont couverts de montagnes circulaires comme il n’y en a pas sur la Terre et qui ont été appelés cratères ou cirques.

Pour comprendre la structure réelle de la Lune il fallait en étudier directement la surface et le sous-sol. Cette exploration a débuté en 1959 avec la sonde automatique soviétique Luna-2 qui a permis de constater l’absence d’un champ magnétique lunaire et d’en conclure que les astronautes ne pourraient pas se servir de la boussole sur la Lune.

Près de 60 appareils cosmiques sont allés en 14 ans sur la Lune et dans son environnement, nous apportant quantité de

37

nouveaux renseignements sur notre satellite naturel. On est en train d’étudier dans les laboratoires des échantillons de sol lunaire provenant de huit régions et ramenés par les stations automatiques soviétiques Luna et les expéditions américaines Apollo.

Exercices de lexique

Exercice 1. Traduisez les expressions du vocabulaire: l’attraction de la Terre, être le pôle d’attraction, attractif,

l’attraction universelle; percer un tunnel, percer un secret, percée f, perçant; continuer, continuateur m, se continuer, continuité f, continuel; conclure, conclusion f, conclure un mariage, un marché; renseignement m, renseigner, se renseigner.

Exercice 2. Remplissez les points par les mots suivants: indépendante, géologique, de la Terre, le dégagement, les entrailles, la sonde, constater, la boussole.

Une planète … , se servir de … , … de la Lune, … automatique, l’étude … , … de chaleur, … l’absence d’un champ magnétique lunaire, se rapprocher … .

Exercice 3. Traduisez les phrases suivantes.

1.On indiquait même l’endroit d’où la Lune s’etait détachée.

2.A l’oeil nu, on ne distingue sur la Lune que des tâches claires et foncées.

3.Au moyen du télescope le savant italien Galiléo Galilée a vu la surface lunaire avec plus de détails.

4.Les secteurs sombres ont été baptisés mers.

5.Les continents lunaires sont couverts de montagnes circulaires qui ont été appelés cratères ou cirques.

6.Pour comprendre la structure réelle de la Lune il fallait en étudier directement la surface et le sous-sol.

38

Exercice 4. Faites la traduction des phrases du russe en français.

1.Хотя многие тайны Луны разгаданы, мы не можем еще ответить на эти вопросы.

2.Согласно первой гипотезе, Луна была сначала независимой планетой, которая под действием притяжения Земли поменяла свою орбиту, сблизилась с ней, став ее спутником.

3.Согласно второй гипотезе, Луна отделилась от Земли на первоначальном этапе геологической истории.

4.Согласно третьей гипотезе, Луна сформировалась в то же время, что и Земля врезультате скопленияпыли и камней.

5.Исследование структуры поверхности Луны началось в 1959 г. припомощисоветскогоавтоматическогозонда«Луна-2».

6.В данный момент изучаются образцы лунного грунта, полученные из восьми районов Луны.

Exercice 5. Répondez aux questions.

1.Est-ce que les hommes s’intéressent à la Lune?

2.Quelle hypothèse vous attire le plus?

3.Qu’est-ce que nous distinguons sur la Lune à l’oeil nu?

4.Comment on a baptisé les secteurs sombres et claires?

5.Qu’est-ce qui a permis d’explorer la surface et le sous-sol de la Lune?

Texte 6B. Que savons-nous de la Lune? (suite)

L’exploration de la Lune par des moyens cosmiques nous a permis d’apprendre beaucoup de choses.

La Lune donc n’a pas de champ magnétique. Cependant, l’étude des échantillons de roches lunaires ramenés sur la Terre a montré que certaines d’entre elles avaient une aimantation résiduelle. Cela prouve que lors de leur formation, il y a quelques milliards d’années, ces roches ont subi l’action d’un champ magnétique. La Lune avait-elle un champ magnétique?

39

Si oui, pourquoi est-il disparu? La réponse n’a pas encore été trouvée.

Les alunissages ont montré que la surface de la Lune n’était pas couverte d’une couche de plusieurs mètres de poussière comme on l’avait cru un certain temps. Il a été établi que les mers sont des courants figés de lave basaltique comme le plateau de la Sibérie moyenne. La surface des mers lunaire est assez compacte, couverte d’un matériau rappelant le sable formé par les impacts de quantités de météorites.

Etant donné que la Lune accomplit une révolution autour de son axe dans le même laps de temps qu’une révolution autour de la Terre, nous ne voyons pas son autre face. Les photographies faites par les stations cosmiques ont montré que cette face pile est montagneuse, presque sans mers. Cette structure asymétrique de la surface correspond à celle de la Terre que l’on peut diviser en hémisphère océanique et hémisphère continental.

Texte 6C. Que savons-nous de la Lune? (suite)

En étudiant les écarts des vitesses des satellites artificiels de la Lune par rapport aux prévisions, les savants ont décelé sur la Lune plusieurs régions de concentration de la masse accélérant le mouvement des satellites lorsqu’ils s’approchent de ces régions et le ralentissant lorsqu’ils s’en éloignent. Il est apparu que ces concentrations correspondent aux mers lunaires circulaires. Peutêtre que la matière constituant les mers est plus dense que celle des continents ou bien peut-être y a-t-il des blocs gigantesques sous la surface qui, lors de l’impact sur la Lune, ont formé des dépressions recouvertes ensuite par de la lave.

On avait longtemps cru que la Lune était un corps céleste mort où il n’y avait plus de processus volcaniques. Un astronome soviétique a confirmé que la Lune était géologiquement active en obtenant en 1958 un spectogramme de gaz se dégageant du cratère Alphons.

40