Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Гончаров И.А.. Е.Е. Барышов

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
58.67 Кб
Скачать

И. А. Гончаров. Е. Е. Барышов (Некролог)

6-гооктябряскончалсяскоропостижно, от апоплексическогоудара,

здесь, вПетербурге, нектоЕфремЕфремовичБарышов.

Имяпочтинеизвестноевлитературе: тольковпрошломинынешнем годахпоявилисьвпечатиипрошлиедвазамеченными переводыего, встихах,

двухтрагедийКорнеля: "Сида" и"Родогуны" и"Каина" Байрона. Междутем вся жизньБарышова, смолоду, втечениекаких-нибудьсорокаили пятидесятилет,

былапосвященалитературе: редкоможновстретитьпример такогострастного напряжениясил, какиеонположил, чтобыдостигнутьсерьезногозначенияв литературе, накакоебыемудавалиправоегопытливыйум, многосторонние познанияинепрерывныйтруд.

Вэтомотношении, т. е. какобразецсамобытной, цельной натуры,

непреклоннойсилыволиинесокрушимойэнергиивстремлениикизбраннымсебе целям - жизньпокойного заслуживаетобщественноговнимания.

Кончивкурсвмосковскомуниверситета, вначали30-х годов, по словесномуфакультету, онпрямоотлекцийлучшихтогдашнихпрофессоров

словесностииэстетики, Надеждина, ДавыдоваиШевырева - перешел кделу, к

работамвобластиизящного. Он увлекся наэтот путьобщимстремлением на негомолодежи, ссвойственноююностисамоуверенностьюисамолюбием.

Словесникибылитогдавпервых рядахобщества, самымивидными, апри таланте - блестящимиипочтиединственнымипредставителямиинтеллигенции.

Выбиратьбылоне изчего: другихкаких-нибудьспециальныхсфер умственной,

ученой, техническойдеятельности, накоторыхможнобыбыло испытатьсвои способностиисилыдляжаждущихтрудаидела - не представлялось, особенно деятельностинезависимой, самостоятельной. Были, конечно, науки, была и небольшаягруппаученыхлюдей: физиков, химиков, физиологов, но всеэто пряталосьвтениученыхприютов, академий, университетов, авобщество, в

практическоедело, исключаяразвемедицины, почтине переходило, аесли и переходилоиногда, тобольшепоказеннойнадобности: ученыебылинепременно ичиновники.

Поэтому иБарышов, какмногиетогда, искавшиесвоегопути ипризвания,

примкнулксловесникам, началписатьстихи, потом драматическиепьесы,

повести, крометого, ещеизучилвполнетехникумузыкиипопробовалсвои силыивсочинении: ноизэтого всегонапечатал толькокакую-то поэму, да нисколькоромансов. Ито, идругоепрошлонезамеченным, илишь вызвало два-тримимоходныхотзывавжурналах.

Тутегопостиглопервоеразочарование: уложивнесколько лет в бесплоднуюинеблагодарнуюборьбу, он, конечно, сознал, чтотворчествов изящномне егосфера, чтоздесьтруда, энергии инепреклоннойволи мало,

инужнаискратогоогня, которыйзовется"священным", икоторый не покупаетсяусилием, апосылаетсяприродоюнаизбранныеголовы - даром.

Словомталант.

Всякогодругоготакое разочарованиевсвоихсилахиспособностях могло бынавсегдаохладитькпопыткамКкакой-нибудьтворческойдеятельности. Но

этаупорнаяборьба, кажется, толькораздражилаещеболее энергиюБарышова;

оностановилсянавремя, какбудтособираясьссилами, продолжая, между тем, читать, изучатьто, другое, третье, чтопопадалосьподруку. И втоже времяонбылпедагогом, преподавалсловесность, икажется, историю, в

разныхучебныхзаведениях. Всегоэтогобыломалодляего ненасытного трудолюбия. Аналитическийум, знаниематематикиповели егоот поэзиии музыкивпротивоположнуюсторону, наполе точныхнаук: но издесьонизбрал туизних, вкоторойоткрывалсяширокипростордлятворческогоума - именно механику. Емупредставляласьбесконечная, заманчиваядальоткрытий и изобретений: пищабогатая, но доступнаяопять-такитемже творческимсилам,

вкоторыхему, очевидно, былоотказано.

Онзадалсянекоторымизадачамиизмеханики, изучил всюлитературуэтой науки, натрех языках: французском, немецком ианглийском, составлялпланы изобретений, чертежи, проекты - всеобразчикиизумительноготерпения,

знания, силыволи - итолько.

Он сосвоимизадачамиперебрался изМосквывПетербурга - отыскивать

имхода, но, потерпеввкомпетентныхсферахнеудачуиокончательно разочаровавшисьвсвоихтворческих силах, он отказалсяотдальнейших претензийипопытокнаэтихпутях. Знаяосновательно иностранные языки, он занялместопереводчикаводномиздепартаментовминистерствафинансов, ив то жевремясделалсяоднимизскромных, неизвестныхпубликетружеников в литературе, имякоторымлегион. Онпереводиликомпилировалстатьив политическихобозренияхдлягазет, междупрочим, участвовалвсоставлении ученогобиблиографическогоотделав"Отечественныхзаписках", подредакциею А. А. КраевскогоиС. С. Дудышкина.

Новтихомолку, просебя, икажется, толькодляодногосебя, онплатил даньстаройпривязанностик изящнымпроизведениямлитературы. Отказавшись

от самостоятельнойавторскойдеятельности, онобратилсяк переводам! Кроме трехвышепоименованныхпереводовизКорнеляиБайрона, онперевелеще несколькопоэмБайрона, можетбыть, что-нибудьеще, чтоосталосьвего портфеле, потомучтоонпочтиникомуне говорилосвоихтрудахиедвали имелввидупечататьэтипереводы. Онудовлетворялболее всегособственную жаждутруда, и, вероятно, немногимблизкимему людям стоилонемало настойчивости, чтобывызватьего наоткровенность, иособенно, чтобы побудитьегоотдатьчто-нибудьвпечать.

Так, сидяу себясовершеннымзатворником, он совершил, междупрочим,

огромныйподвиг: перевел обе части"Фауста" Гете!!

Чтосказатьоегопереводах?

Впечати, при появлении "Каина", "Сида" и"Родогуны" всвет, в

журналахмимоходом, вскользь, сделанобылонескольконеодобрительных замечанийоних - инадопризнатьсянесовсемнезаслуженных. Стих неровный,

местамитяжелый, несвободный: виднобыло, что главноюзадачеюпереводчика былокакможноближе держатьсяподлинника.

Приболеевнимательномпрочтениикритикамоглабы, конечно, усмотреть ипоставитьемувнекоторуюзаслугусамуюверностьперевода и- изуважения к трудууказатьнаудачнопереданные места. Ноэтогоне сделано.

Большаячастьпервойчастиперевода "Фауста" инекоторыеместавторой были, годадватому назад, по настоянию, конечно, близких кБарышовулиц,

прочитаныводномобществалюбителейилюбительницизнатоковлитературы.

Слушателинашли, чтонекоторые, особеннопатетическиемонологиисцены переданызвучным, обработанным, свободнольющимсястихом, ссилою и выразительностью, местамине недостойноподлинника. Переводчику аплодировали. Нотутжерядомвстречалисьиважныенедостатки: внекоторых местах, особенновсценах междупростымилицамиизнарода, являласьтаже необработанность, небрежностьстиха, какивпереводах Корнеля - иместами тривиальность.

Неизвестно, появитсялиэтотпереводвпечати: не прочитавеговесь -

нельзярешать, приобретет лионуспехвпубликеизначениелитературной заслугиперед судомкритики, но вовсякомслучаеон представитсобою образецгромадноготерпения, трудолюбияиэнергии, образец, достойный подражаниядля... болеедаровитыхдеятелей.

Вглядываясьвэту неугаданную, всюушедшую наисканиесвоего настоящегопризванияжизнь, нельзя непожалеть глубоко, чтоБарышов, в

молодости, сразуне напалнасвоюдорожку, напутьисследователя,

составителякаких-нибудьфилологических, статистических, этнографических и т. п. научныхтрудов, гдетрудолюбие, терпениеиэнергияделаютчудеса.

Нельзяисчислить, какуюмассунеблестящих, но реальныхуслугнаук могла бысовершитьнатура, одареннаяегожелезнойволей, умом ипознаниями.

Какчеловек, Барышовбылсосредоточенного, не общительногохарактера.

Он былодинок, обществане посещалвовсе, изредкавидясьснемногимииз родственниковиблизкихему смолодостилиц.

Онбылстрогихправил честя, честностииредкойнезависимости характера, развившейсявнемдостепени тонкойщекотливости. Жить всвоем

маленькомвнутреннеммире, довольствоватьсясвоимиумеренными средствами,

нивколне нуждаясь, ниморально, ниматериально, не требуя ничьей помощи, нидажеучастиябыло, вместе ссилоюволиитрудолюбием,

нравственноюосновоюегонатуры. Каконжил, такиумер одиноко, всвоем

кабинете. Он не делилсяни скем своимирадостями, еслимоглибыть радости

вэтойбесплодноистраченнойнаодоление невозможногожизни, - иникомуне

навязывалсвоихстрадами, которыхне моглоне бытьуже воднихпостоянных

разочарованиях, не говоряодругихжитейскихневзгодах.