Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3756

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
378.4 Кб
Скачать

11

Marktsiedlung mit befestigter Stadtmauer. Im 16. Jahrhundert wurde Bonn Hauptstadt von Kurköln, d.h. von hier aus regierte der Kurfürst von Köln. Viele Bauten der Stadt stammen aus dieser Zeit, so zum Beispiel das Poppelsdorfer Schloss und die heutige

Universität.

2.Bonn ist eine berühmte Kulturstadt mit einer hervorragenden Oper und zahlreichen Museen, so zwei großen Kunstmuseen, einem Zoologischen Fachmuseum sowie dem vor kurzem eröffneten « Haus der Geschichte». In der historischen Altstadt steht das Münster St. Marien, eine im 11. Jahrhundert begonnene Basilika mit fünf in Spitzhauben auslaufenden Türmen. Auf dem Marktplatz sehen wir das barocke Rathaus.

3.Nicht weit vom Rathaus entfernt steht das viel besuchte Beethovenhaus. Hier kam 1770 der große Komponist Ludwig van Beethoven zur Welt.

4.Auch als Studentenstadt ist Bonn bekannt. Die Rheinische Friedrich – Wilhelm – Universität wurde 1818 gegründet, und heute sind in dieser beliebten Hochschule über 40 000 Studenten eingeschrieben. Das ehemalige kurfürstliche Residenzschloss ist Sitz der Universität.

5.Bonn ist als Hauptstadt der Bundesrepublik bekannt geworden, und über 40

Jahre war sie das politische Zentrum Deutschlands. Es bliebt heute weiterhin Kulturund Universitätsstadt mit interessanter und bedeutender Geschichte.

Пояснения к тексту:

1.d.h. (das heisst) – это значит.

2.das Poppelsdorf – название района города Бонна.

3.die Basilika – базилика (искусство)

Вариант 2 1. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения:

1.In unserer Gruppe studiert man Deutsch. Man darf auch Englisch oder

Französisch studieren.

2.Im Zentrum des Dorfes baut man ein neues Haus. Мan muß den Bau rechtzeitig beenden.

3.Im Laboratorium führt man verschiedene Versuche durch. Man kann hier noch andere Versuche anstellen.

12

2.Перепишите и переведите на русский язык. Укажите, чем является es в каждом предложении (личным местоимением 3 л.ед.ч.; подлежащим или указательным местоимением)

1.Es ist Sommer.

2.Es ist warm.

3.Ich sitze am Fenster. Es ist offen.

4.Da fährt ein Auto. Sehen Sie es?

5.Ja, ich sehe es gut.

3.Из данных слева глаголов образуйте причастия II и употребите их с существительными, данными справа. Переведите сочетание существительного с определением, выраженным причастием, на русский язык.

образец- lösen-das Problem – das gelöste Problem – решенная проблема.

widmen – das Buch

bezeichnen – das Exemplar

vollenden – das Werk

darstellen – das System

entstehen – die Bewegung

zurückkehren – der Wissenschaftler

 

fortsetzen – das Studium

4.Составьте из двух простых предложений одно сложноподчиненное, используя союз, указанный в скобках. Сложноподчиненные предложения перепишите и переведите на русский язык.

1.Der Leiter fragte mich. Ich verstehe die Grundlagen der Mechanik (ob).

2.Der Junge studierte an der Universität. Er interessierte sich für Astronomie

(als).

3.Er fuhr nach Moskau. Er wollte seine wissenschaftliche Arbeit fortsetzen (weil).

5.Перепишите и переведите предложения:

1.Der deutsche Dichter Johan Wolfgang von Goethe, dessen unsterblichen

Werke in viele Weltsprachen übersetzt sind, wurde 1749 geboren.

2.Setzt unsere Gruppe diesen Versuch fort, so können wir das Resultat bald erhalten.

3.Man erleichtert die Arbeit des Menschen, indem man die Maschinen anwendet.

13

6. Прочитайте текст и переведите его устно. Затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2 и 3.

Weimar – Kulturstadt Europas

1.Weimar liegt in der «grünen Mitte» Deutschlands und etwa in der Mitte des Thüringer Beckens auf ca. 240 m N.N. (Normanull-Meereshöhe). Sie wird durchflossen von dem kleinen Flusschen Ilm, das aus dem Thüringer Wald kommend später in die Saale mündet. Ungefähr 60 000 Einwohner leben in dieser mehr als uralten Siedlung. Die meisten der heutigen Einwohner sind evangelisch.

2.Als Stadt wurde Weimar 1254 zum ersten Mal urkundlich erwähnt. Im Laufe der Geschichte war sie schon mehrfach auch Residenz von Fürsten und Herzögen.

3.Wenngleich das Umland von Weimarland-und forstwirtschaftlich geprägt ist, kann die Stadt doch auch Industrien aufweisen, z.B. Landmaschinenbau, Kabel – und Apparatebau, Herstellung feinmechanischer Geräte usw.

4.Weimar ist Kreisstadt und verfügt über zwei bekannte Hochschulen für Architektur und Bauwesen bzw. für Musik. Zu seinen bekanntesten Museen zählen natürlich das Goethe-Nationalmuseum und das Schillerhaus.

5.1776 kam Johann Wolfgang von Goethe nach Weimar, wo er bis zu seinem Tod am 23.3.1832 lebte und Weltliteratur schuf und wie kein anderer seiner Zeit das Denken und Handeln in vielen Lebensbereichen beeinflusste.

6.Auch Friedrich von Schiller (1759 – 1805) wirkte die letzten 18 Jahre seines Lebens in Weimar, wo er eng mit Goethe zusammenarbeitete.

Пояснения к тексту:

1. ca. (zirсa) – приблизительно

2.z.B. ( zum Beispiel) – например

3.usw ( und so weiter) – и так далее

4.bzw (beziehungsweise) – или, иначе, вернее, соответственно.

14

Требования к самостоятельной работе студентов

третьего курса заочного обучения

Студент должен самостоятельно прочитать и перевести текст по специальности, в качестве домашнего задания, в объеме 5 000 печатных знаков. Также необходимо выполнить контрольное задание №3 соответствующего варианта.

Контрольное задание №3

Изучите следующие разделы грамматики:

1.Времена глаголов Passiv, инфинитив Passiv.

2.Степени сравнения прилагательных и наречий.

3.Инфинитивные обороты.

После изучения указанного материала приступайте к выполнению письменного контрольного задания.

Вариант 1

1. Перепишите данные предложения в пассивной конструкции. Определите время сказуемого. Предложения переведите на русский язык.

1. In einer dezentralisierten Wirtschaft werden die

Wirtschaftspläne

einzelner Wirtschaftseinheiten über Gütermärkte koordiniert.

2.Importe wurden mit Devisen an das Ausland bezahlt.

3.Diese Waren sind vom Verkäufer eingepackt worden.

4.Das Problem der knappen Ressourcen wird nie gelöst werden.

5.Die Zinsen werden vom Kreditnehmer rechtzeitig bezahlt.

2.Перепишите данные предложения с конструкцией Infinitiv Passiv и переведите их на русский язык:

15

1.Diese Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) muß reorganisiert werden.

2.In diesem Jahr kann die Qualität dieser Waren verbessert werden.

3.Monatlich sollen 13% als Einkommenssteuer bezahlt werden.

4.Der Plan konnte vorfristig erfüllt werden.

5.Die Arbeitslosigkeit muß reduziert werden.

3.Перепишите следующие предложения, подчеркните инфинитивные обороты; переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных оборотов:

1.Um neue Experimente durchzuführen, braucht das Institut

außerordentlich genaue Geräte und große Laboratorien.

2.Die Menschheit soll die Atomenergie zu friedlichen Zwecken verwenden, statt ihre Zerstörungskraft auszunutzen.

3.Man kann neue Werkstoffe nicht verwenden, ohne ihre Eigenschaften zu kennen.

4.Перепишите данные предложения и переведите их на русский язык. Определите степень сравнения прилагательных и наречий.

1.Moskau ist die größte und schönste Stadt.

2.Mein Sohn ist ein fleißiger Schüler, der fleissigste

Schüler in dieser

Klasse ist der Sohn meines Nachbarn.

3.Der Montblanc ist der höchste Berg in Europa.

4.In dieser Stadt gibt es viele breite Straßen.

5.Im Frühling ist es wärmer als im Herbst.

16

5. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзац 4.

Geld – und Bankwesen.

1.Die Notenbank(1) der BRD ist die Deutsche Bundesbank in Frankfurt am Main. Ihr Grundkapital steht dem Bund zu. Die Bank ist von Weisungen der Bundesregierung unabhängig; sie hat jedoch die allgemeine Wirtschaftspolitik der Regierung zu unterstützen. Die Bundesbank unterhält in jedem Bundesland eine

Landeszentralbank sowie Zweiganstalten(2).

2.Die Bundesbank hat das alleinige Recht, Banknoten auszugeben. Sie regelt den Geldumlauf(3) und die Kreditversorgung der Wirtschaft und sorgt für die bankmäßige Abwicklung des Zahlungsverkehrs(4) im Inland und mit dem Ausland.

3.In der BRD sind öffentlich-rechtliche, genossenschaftliche und private Kreditinstitute tätig. Heute gibt es 342 Kreditbanken (privat in der Form der AG), 12 Girozentralen (Landesbanken), 734 Sparkassen (autonome öffentliche Unternehmen), 4 genossenschaftliche Zentralbanken, 3147 Kreditgenossenschaften, 35 Hypothekenbanken(5) (privatrechtlich), 16 Kreditinstitute mit Sonderaufgaben und 34 Bausparkassen.

4.Seit 1979 besteht das Europäische Währungssystem (EWS). Es vereinigt

Regeln für die Währungsbeziehungen in der Europäischen Gemeinschaft (EG). Zur Stabilisierung der Wechselkurse hat jedes Mitgliedsland für seine Währung einen

Leitkurs festgelegt, der in der Europäischen Währungseinheit (ECU) ausgedrückt wird. Die Marktkurse jeder Währung können von den bilateralen Leitkursen um 2,25

%(bei der italienischen Lira um 6%) (seit 1993 – um 15%) nach oben oder unten abweichen(6). Steigen oder sinken die Marktkurse über die festgelegte Bandbreite, so greifen die Notenbanken ein und halten die Kurse durch Währungsankauf oder – verkauf innerhalb der festgelegten Bandbreite(7). Die Wechselkurse im Verhältnis zu Drittwährungen – z.B. zum US – Dollar oder zum japanischen Jen (Yen) – können sich frei an den Devisenmärkten bilden.

Пояснения к тексту:1 – эмиссионный банк; 2 – филиал; 3 – денежный оборот; 4 – платежный оборот; 5 – ипотечный банк (банк долгосрочных ссуд); 6

– отклоняться; 7 – диапазон.

17

Вариант 2

1.Перепишите данные предложения в пассивной конструкции. Определите временную форму сказуемого. Предложения переведите на русский язык.

1.Jede Werbekampagne wird nach einem festgelegten Plan durchgeführt.

2.Ein Teil der produzierten Güter wurde jedoch ins Ausland ausgeführt.

3.Indirekte Steuern werden in der BRD an den Staat abgeführt werden.

4.In unserem Land ist eine wirtschaftliche Reform durchgeführt worden.

5.Kurzfristiges Fremdkapital wurde von den Unternehmen in Form von Bankkredit aufgenommen.

2.Перепишите данные предложения с конструкцией Infinitiv Passiv и переведите их на русский язык.

1.Die Autos können heute praktisch überall gebaut werden.

2.Die Arbeitslosigkeit muß reduziert werden.

3.Dieses Projekt soll im laufenden Jahr ausgearbeitet werden.

4.Die Konjunktur-Prognosen müssen korrigiert werden.

5.Die Produktionsweise dieser Fabrik soll verändert werden.

3.Перепишите следующие предложения, подчеркните инфинитивные обороты; переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных оборотов:

1.Um diese interessante Aufgabe vollständig zu erfüllen, brauchen wir viel

Zeit.

2.Unsere Brigade will eine neue Technologie einführen, statt die alte unwirtschaftliche Technologie anzuwenden.

3.Man vervollkommnet Flugzeuge, ohne ihr Gewicht wesentlich zu

18

vergrößern.

4.Перепишите данные предложения и переведите их на русский язык. Определите степень сравнения прилагательных и наречий.

1.Der Fuchs ist das listigste Tier.

2.Silber ist teuer.

3.Ich verbringe meinen Urlaub lieber am Schwarzen Meer.

4.Mein Sohn ist viel älter als meine Tochter.

5.Platin ist von allen Metallen am teuersten.

5.Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1 и 2.

Das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik.

1.Die Bundesrepublik Deutschland gehört zu den großen Industrieländern, sie steht in der Welt an der vierten Stelle. Im Welthandel nimmt sie sogar den zweiten Platz ein. Das Wirtschaftssystem im Land hat sich seit dem zweiten Weltkrieg zu einer sozialen marktwirtschaftlichen Ordnung mit globaler Steuerung des Wirtschaftsablaufs entwickelt. Es verbindet die freie Initiative des einzelnen mit den Grundsätzen (=Prinzipien) des sozialen Fortschritts.

2.Die Voraussetzung(1) für das Funktionieren des Marktmechanismus ist der Wettbewerb. Ohne Konkurrenz kann es keine Marktwirtschaft geben. Die Triebkraft(2) des Marktes ist das Streben nach Gewinn(3). Deshalb muß er überall dort versagen(4), wo keine Gewinne erzielt werden sollen oder können. Aus diesem Grund waren einige Bereiche der deutschen Wirtschaft nie ganz dem marktwirtschaftlichen System unterworfen(5), z.B., die Landwirtschaft, Teile des Verkehrswesens(6) und der Steinkohlenbergbaus(7). Die Deutsche Bundesbahn und Deutsche Bundespost gehören auch noch zum Besitz der öffentlichen Hand. Folgende Gremien wirken an der

Koordinierung der Wirtschafts-und Finanzpolitik mit.

3.Der Konjunkturrat für die öffentliche Hand besteht aus den

Bundesministern für Wirtschaft und Finanzen, je einem Mitglied jeder

19

Landesregierung und Vertretern der Gemeinden. Die Deutsche Bundesbank, die von der Regierung unabhängig ist, ist für die Geldpolitik zuständig. Der Finanzplanungsrat hat die Aufgabe, die Finanzplanung von Bund, Ländern und Gemeinden zu koordinieren. Die wichtigsten Industriezweige der BRD sind Steinkohlenbergbau,

Metallurgie, Maschinenbau, Straßenfahrzeugbau (Automobilindustrie), Schiffbau,

Luftund Raumfahrtindustrie, feinmechanische, chemische, elektrotechnische, optische Industrie, Verbrauchsgüterindustrie(8), Nahrungsund Genusmittel industrie(9).

Пояснения к тексту: 1 – предпосылка; 2 – движущая сила; 3 – стремление к прибыли; 4 – отказывать, не действовать; 5 – были подчинены; 6 – транспорт; 7

– добыча каменного угля; 8 – производство товаров широкого потребления; 9 – пищевая и вкусовая промышленность.

Тексты для дополнительного чтения.

Marketing

In der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg bestand ein großer Nachholbedarf der Bevölkerung in praktisch allen Konsumbereichen. Es entwickelte sich ein typischer Verkäufermarkt, in dem den Anbietern praktisch alles aus der Hand gerissen wurde, was sie produzierten. Nach dem Abflauen der ersten Konsumwelle wandelten sich aber die Verhältnisse zwischen Anbietern und Nachfragern. Bei vielen Gütern bildete sich nun ein Käufermarkt, auf dem der Nachfrager die dominierende Stellung hat. Die Anbieter mußten sich nun im Wettbewerb bewähren und konnten sich nicht mehr darauf verlassen, daß sie alles verkaufen, was sie produzierten. Damit hatte die

Geburtsstunde des Marketing geschlagen.

Das inzwischen international eingebürgerte Wort "marketing" kommt aus den USA und könnte im Deutschen mit "etwas auf den Markt bringen" übersetzt werden.

Es ist aber nicht mit "Verkauf" als letzte Phase des betrieblichen Produktionsprozesses gleichzusetzen, durch den die Mittel für den weiteren Bestand der Unternehmung zurückfließen.

Marketing muß als völlige Umorientierung des unternehmerischen Denkens, als neue Unternehmensphilosophie, angesehen werden. Es geht nicht mehr darum, das zu verkaufen, was die Unternehmung produziert, sondern das zu leisten, was die

Kundenwünsche zufriedenstellt. Die Orientierung an den Kundenwünschen ist oberstes Leitbild der Unternehmung; sie stehen im Mittelpunkt aller betrieblichen

Entscheidungen. Dies gilt nicht nur für Vertriebsabteilung, sondern für alle

Unternehmensbereiche.

20

Das Verkaufen fängt bei einer marketingorientierten Unernehmung schon mit dem Einkauf an, denn Art und Qualität der Rohstoffe sind unter Umständen schon ausschlaggebend für die Zufriedenheit des Kunden mit dem Endprodukt.

Man unterscheidet im Marketing oft vier Aktivitätsbereiche in der Unternehmung, die sicherstellen sollen, daß der Markt und unsere Unternehmung möglichst vollkommen harmonieren:

1.Die Produktpolitik

2.Die Kommunikationspolitik

3.Die Kontrahierungspolitik

4.Die Distributionspolitik

Zur Produktpolitik gehören alle Bemühungen, durch Art und Eigenschaften der

Produkte, durch Gestaltung des Sortiments, durch Garantieleistungen, Produktpflege und Kundendienst den Markt zu erschließen.

Diese Produktpolitik ist wirkunglos, wenn nicht sichergestellt wird, daß die

Kunden auch von den Besonderheiten unserer Produkte erfahren. Dazu benötigen wir die Kommunikationspolitik. Durch Werbung, public relations, besondere Verkaufsaktionen und hervorragend geschultes, entgegenkommendes

Verkaufspersonal muß die Verbindung zum Nachfragen gefestigt werden.

Unterstützt wird die Kommunikationspolitik wiederum durch die Kontrahierungspolitik, bei der es um die gesamte Ausgestaltung der Kaufverträge geht. Natürlich spielen die Preise, die gelegentlich für jeden Kunden unterschiedlich sein können, eine wichtige Rolle. Daneben kommt es jedoch auf Lieferungs-und Zahlungsbedingungen, Nebenleistungen u.a. an.

Alle diese Einsatzbereiche des Marketing können wirkungslos sein, wenn nicht die Distributionspolitik dafür sorgt, daß die Ware auch reibungslos zum Kunden gelangt. Unzureichende Verkaufsstellen, langwierige Transporte, nachlässige Vertreter oder schlechte Kontakte zum Einzelhandel, der die Ware an den Endverbraucher weitergeben soll, machen alle anderen Bemühungen zunichte.

Wegen der engen Verknüpfung aller Bereiche, ihrer gegenseitigen positiven oder negativen Beeinflussung, spricht man auch vom Marketing-Mix. Alle Maßnahmen müssen so aufeinander abgestimmt sein und harmonieren, daß die bestmögliche

Marktstellung erreicht wird. Gute Werbung, die mir die Kunden ins Haus lockt, kann durch unfreundliche Verkäufer, die die Kunden wieder verjagen, umsonst gewesen sein. Marketing erfordert eine Gesamtkonzeption im Unternehmen.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]