Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Салминен, Борозна, Икаев, Икаев - Международное частное транспортное право

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
07.09.2022
Размер:
4.79 Mб
Скачать

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

указанного в документе о денонсации более продолжительного периода.

Статья 36. Пересмотр и поправки

По просьбе не менее одной трети Договаривающихся государств настоящей Конвенции депозитарий созывает конференцию Договаривающихся государств в целях пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее поправок.

Статья 37. Пересмотр сумм пределов ответственности

ирасчетной единицы

1.Независимо от положений статьи 36 в случае, когда предлагается пересмотр сумм, установленных

впункте 1 статьи 20, или замена единицы, определенной в статье 28, другой единицей, депозитарий по просьбе не менее одной четверти государств - участников настоящей Конвенции представляет это предложение всем членам Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, Центральной комиссии судоходства по Рейну и Дунайской комиссии, а также всем Договаривающимся государствам и созывает конференцию, единственная цель которой состоит в пересмотре сумм, установленных в пункте 1 статьи 20, или в замене единицы, определенной в статье 28, иной единицей.

2.Конференция созывается не ранее чем по истечении шести месяцев с даты направления такого предложения.

3.В работе конференции имеют право участвовать все Договаривающиеся государства настоящей Конвенции, независимо от того, являются они членами организаций, упомянутых в пункте 1, или нет.

4.Поправки принимаются большинством в две трети Договаривающихся государств настоящей Конвенции, представленных на конференции и участвующих в голосовании, при условии что в ходе голосования представлено не менее половины Договаривающихся государств настоящей Конвенции.

5.В ходе консультации, касающейся пересмотра сумм, установленных в пункте 1 статьи 20, конференция принимает во внимание опыт, связанный с событиями, которые повлекли за собой ущерб, и, в частности, размер причиненного в их результате ущерба, изменение стоимости валют и влияние предложенных поправок на стоимость страхования.

6.a) Изменение сумм в соответствии с настоящей статьей может быть произведено не ранее чем через пять лет с даты открытия настоящей Конвенции для подписания и не ранее чем через пять лет с даты вступления в силу поправки, принятой ранее в соответствии с настоящей статьей;

b)сумма не может быть увеличена до размера, превышающего сумму, соответствующую максимальному пределу ответственности, установленному настоящей Конвенцией и увеличиваемому на шесть процентов в год, рассчитываемых по принципу сложных процентов, начиная с даты открытия настоящей Конвенции для подписания;

c)сумма не может быть увеличена до размера, превышающего сумму, соответствующую

трехкратному максимальному пределу ответственности, установленному настоящей Конвенцией.

7.Депозитарий уведомляет все Договаривающиеся государства о любой поправке, принятой конференцией в соответствии с пунктом 4. Поправка считается принятой по истечении восемнадцати месяцев с даты уведомления, если только в течение этого срока не менее четверти государств, которые являлись Договаривающимися государствами в момент принятия данной поправки, не информировали депозитария о том, что они не принимают данную поправку; в этом случае поправка отклоняется и не вступает в силу.

8.Поправка, которая считается принятой в соответствии с пунктом 7, вступает в силу через восемнадцать месяцев с даты ее принятия.

9.Все Договаривающиеся государства связаны поправкой, если только они не денонсируют настоящую Конвенцию в соответствии со статьей 35 не позже, чем за шесть месяцев до вступления поправки в силу. Денонсация вступает в силу с даты вступления в силу поправки.

10.Если поправка была принята конференцией, но предусмотренный для ее принятия государствами срок продолжительностью восемнадцать месяцев не истек, государство, которое становится Договаривающимся государством в течение этого срока, связано поправкой, если она вступает в силу. Государство, которое становится Договаривающимся государством по истечении этого срока, связано поправкой, принятой в соответствии с пунктом 7. В случаях, указанных в настоящем пункте, государство связано поправкой с момента ее вступления в силу или с момента вступления в силу настоящей Конвенции для данного государства, если это происходит позднее.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 141 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

 

 

Статья 38. Депозитарий

1.Настоящая Конвенция сдается на хранение Правительству Венгерской Республики.

2.Депозитарий

a)направляет всем государствам - участникам Дипломатической конференции по принятию Будапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям текст настоящей Конвенции на официальном языке, который не удалось подготовить в ходе Конференции, с целью его проверки;

b)информирует все государства, указанные в подпункте "a", о предложениях по внесению поправок к тексту, направленному в соответствии с подпунктом "a";

c)определяет дату, с которой тексты настоящей Конвенции на всех официальных языках считаются согласованными и имеющими равную силу;

d)информирует все государства, указанные в подпункте "a", о дате, установленной в соответствии с подпунктом "c";

e)направляет всем государствам, приглашенным для участия в Дипломатической конференции по принятию Будапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям, и государствам, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней, заверенную подлинную копию настоящей Конвенции;

f)сообщает всем государствам, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней,

i)о каждом новом подписании, каждом уведомлении, а также о каждом заявлении с указанием даты подписания, уведомления или заявления;

ii)о дате вступления в силу настоящей Конвенции;

iii)о каждой денонсации настоящей Конвенции с указанием даты, с которой настоящая Конвенция считается денонсированной;

iv)о каждой поправке, принятой в соответствии со статьями 36 и 37 настоящей Конвенции, с указанием даты ее вступления в силу;

v)о каждом сообщении, требующемся на основании любого положения настоящей Конвенции.

3. После вступления в силу настоящей Конвенции депозитарий передает в Секретариат Организации Объединенных Наций заверенную подлинную копию настоящей Конвенции для ее регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Совершено в Будапеште двадцать второго июня 2001 года в одном подлинном экземпляре на английском, немецком, нидерландском, русском и французском языках, каждый из текстов которого имеет равную силу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные правительствами своих государств, подписали настоящую Конвенцию.

(Подписи)

Глава 3. МЕЖДУНАРОДНОЕ ЧАСТНОЕ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЕ ПРАВО

3.1. Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении

1. О Соглашении.

Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) является ведомственным международным нормативным актом, заключенным в целях организации перевозок грузов в прямом международном железнодорожном сообщении. СМГС заключено в рамках деятельности и под эгидой Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) и вступило в силу с 1 ноября 1951 г. Многостороннее соглашение было изначально заключено между национальными железными дорогами социалистических стран Европы и Азии. До этого прямые международные грузовые перевозки между СССР

и другими странами реализовывались в рамках двусторонних договоренностей. В настоящее время действует редакция СМГС с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 июля 2007 г.

В системе нормативно-правовой документации Российских железных дорог, а ранее - МПС СССР

СМГС присутствует под названием "Тарифное руководство N 11A". Соглашение заключено

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 142 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

министерствами, ведающими национальными железными дорогами. Участниками Соглашения в настоящее время <1> являются следующие государства <2>: Азербайджан (18 июня 1993 г.) <3>, Албания, Беларусь (5 июня 1992 г.), Болгария, Венгрия (1 января 2002 г.) <4>, Вьетнам, Грузия (18 июня 1993 г.), Иран (6 июня 1997 г.), Казахстан (18 июня 1993 г.), Китай, КНДР, Кыргызстан (30 мая 1995 г.), Латвия, Литва, Молдова (5 июня г.), Монголия, Польша, Российская Федерация, Таджикистан (30 мая 1995 г.), Туркменистан (17 июня 1994 г.), Узбекистан (18 июня 1993 г.), Украина, Эстония (5 июня 1992 г.). Интересы национальных железных дорог представляют компетентные министерства, ведающие ими (статья 1). В Российской Федерации сегодня это Министерство транспорта.

--------------------------------

<1> На 1 января 2008 г.

<2> Государства-участники приведены в алфавитном порядке.

<3> Даты, приведенные в скобках, указывают на страны, присоединившиеся к уже заключенному соглашению.

<4> Соглашение было заключено Правительством Венгерской Республики. На железных дорогах Венгерской Республики настоящее Соглашение применяется исключительно к перевозкам грузов, осуществляемым через государственную границу с Украиной.

Соглашение состоит из преамбулы, восьми разделов, которые насчитывают 41 статью и приложения. Соглашение составлено на китайском и русском языках и заключено на неопределенный срок (статья 41). В случае разного толкования текстов уточнения производятся по тексту на русском языке.

Несмотря на то что в преамбуле указывается на то, что Соглашение служит целям организации перевозок грузов в прямом международном сообщении, СМГС является нормативным актом международного железнодорожного права, регламентирующим и регулирующим основные условия договоров перевозки грузов. Соглашением устанавливается прямое международное железнодорожное сообщение для перевозки грузов между железными дорогами стран-участниц (статья 1). Согласно § 1 статьи 2 СМГС имеет обязательную силу для железных дорог, отправителей и получателей независимо от национальной (государственной) принадлежности сторон договора перевозки груза.

Соглашение не содержит терминологии и понятийного аппарата по отношению к тем категориям, которые применяются в документе. Основополагающий термин "прямое международное железнодорожное сообщение" в контексте СМГС означает следующее: перевозка грузов осуществляется по железным дорогам стран - участниц Соглашения по одному договору перевозки в международном сообщении с оформлением одного (единого) транспортного документа (накладной) и по единой цене (железнодорожному тарифу), установленной <1> за весь путь следования.

--------------------------------

<1> В большинстве стран мира деятельность железнодорожного транспорта относится к естественно-монопольной. Поэтому перевозочные тарифы, как правило, не определяются на основе свободной договоренности сторон договора перевозки груза, а устанавливаются и регулируются соответствующими компетентными правительственными органами. В нашей стране такими органами являются Федеральная служба по тарифам Российской Федерации (внутренние и внешнеторговые железнодорожные тарифы) и Министерство транспорта Российской Федерации (транзитные железнодорожные тарифы).

Следует обратить внимание на то, что в СМГС отсутствует понятие "перевозчик", которое заменено тождественным понятием "железная дорога". Это явилось следствием того, что все редакции Соглашения базировались на нормах советского и российского железнодорожного права. Во всех отечественных уставах железных дорог, кроме последнего <1>, именно железная дорога являлась единым субъектом договорного права, с которым заказчики услуг вступали в отношения, связанные с перевозкой грузов, как во внутреннем, так и в международном сообщении. Отправители <2> заключали договоры перевозки с "железной дорогой", которая была в едином лице и перевозчиком, и владельцем транспортной инфраструктуры, и, как правило, владельцем подвижного состава. И в действующей редакции СМГС перевозчиком является железная дорога государства <3>, с которой заключается договор перевозки груза в прямом международном железнодорожном сообщении.

--------------------------------

<1> Федеральный закон от 10 января 2003 г. N 18-ФЗ "Устав железнодорожного транспорта Российской Федерации" (УЖТ РФ).

<2> Соглашение использует понятия "отправитель" и "получатель", которые тождественны

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 143 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

применяемым в других нормативных актах транспортного права понятиям "грузоотправитель" и "грузополучатель".

<3> СМГС конкретизирует, что под словосочетанием "железная дорога" следует понимать не региональные управления или отделения национальных железных дорог, а все железные дороги одной страны.

Кроме самого Соглашения страны-участницы в лице центральных органов их железных дорог приняли в качестве документа СМГС Служебную инструкцию к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении (СИ СМГС). СИ СМГС относится только к железным дорогам и не регулирует отношений по договору перевозки, т.е. отношений между железными дорогами, отправителями и получателями (статья 35 СМГС). Служебная инструкция регулирует только отношения между железными дорогами стран - участниц СМГС. По сути своей СИ СМГС является внутренним комментарием по применению Соглашения - для администраций и работников железных дорог. Однако эти комментарии важны для понимания и толкования норм и правил СМГС. В нормативно-правовой документации Российских железных дорог СИ СМГС известна также под названием "Тарифное руководство N 11B".

2. Общие положения.

Раздел I Соглашения "Общие положения" содержит шесть статей.

Статья 2 определяет сферу применения Соглашения. Положения СМГС распространяются только на перевозки грузов в прямом международном железнодорожном сообщении (далее по тексту - перевозки грузов. - Прим. авт.) по сети железных дорог стран-участниц. Это указывает на закрытый характер Соглашения, когда его юрисдикция распространяется только на те договоры международной железнодорожной перевозки, для которых и станции отправления, и станции назначения грузов находятся в двух разных государствах, из которых оба являются участниками Соглашения.

Соглашение не определяет напрямую порядок осуществления перевозок грузов из стран - участниц Соглашения в страны, не участвующие в СМГС, и в обратном направлении. В § 2 статьи 2 указывается, что перевозки грузов из стран - участниц Соглашения транзитом по железным дорогам стран, также участвующих в СМГС, в третьи страны, железные дороги которых не участвуют в Соглашении, осуществляются по правилам и условиям, предусмотренным транзитными тарифами, которые применяются заинтересованными национальными железными дорогами. На самом деле в транзитных тарифах и иных соглашениях заинтересованных железных дорог решаются в том числе вопросы оформления и переоформления договоров перевозки грузов и соответствующих перевозочных документов, если станции отправления и назначения находятся в странах, применяющих различные системы международного частного железнодорожного права. Причем в транзитных тарифах указываются правила и условия выполнения таких операций, независимо от того, выполняются ли они транзитной железной дорогой или нет. Подробнее об этом будет изложено в § 3.3 настоящей главы.

Соглашение устанавливает три вида сообщений, которые не подпадают под действие СМГС (§ 3 статьи 2). Соглашение не применяется к перевозкам грузов, если станции отправления и назначения находятся на территории одной и той же страны и перевозки производятся по территории другой страны только транзитом в поездах железной дороги страны отправления. То же самое относится к перевозкам между двумя странами, если между ними присутствует третья транзитная страна, не участвующая в Соглашении. СМГС не применяется, если по взаимному соглашению между сторонами международные перевозки в соседском сообщении <1> осуществляются на всем пути в поездах железной дороги одной страны и регулируются соответствующими внутренними правилами. Естественно, что Соглашение не применяется для внутренних перевозок грузов, когда условия договора перевозки груза регулируются соответствующим национальным законодательством.

--------------------------------

<1> Соседское сообщение предусматривает перевозку между двумя соседними странами, т.е. с одним пересечением государственной границы.

СМГС не запрещает железным дорогам стран-участниц одновременно участвовать в других международных соглашениях и применять их положения для договоров перевозки между другими странами (§ 4 статьи 2). Многие страны пользуются этим условием. Например, страны - участницы СМГС Албания, Болгария, Литва и Польша участвуют также в Конвенции о международных железнодорожных перевозках (COTIF) от 9 июня 1999 г. и, в частности, в Единых правилах к договору о международных перевозках грузов железнодорожным транспортом - CIM-COTIF, последняя редакция которых вступила в силу с 1 июля 2006 г.

Перевозки грузов осуществляются между всеми станциями, открытыми для грузовых операций во

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 144 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

внутренних (национальных) сообщениях стран - участниц СМГС. Таким образом, в международные грузовые сообщения вовлечены все станции железных дорог, которые открыты и для внутренних сообщений (§ 2 статьи 3) <1>. В этом же параграфе разъясняется, что перевозки грузов по правилам и условиям СМГС могут осуществляться в бесперегрузочном сообщении (между национальными железными дорогами, имеющими одинаковую ширину колеи) и с перегрузкой грузов или перестановкой вагонов на колесные пары другой ширины колеи <2>. Следовательно, наличие или отсутствие перегрузочных или перестановочных операций на пограничных станциях не влияет существенным образом на условия договора перевозки груза. Порядок перегрузки грузов или перестановки вагонов на колесные пары другой ширины колеи устанавливается пограничными соглашениями между национальными железными дорогами, имеющими различную ширину колеи.

--------------------------------

<1> Перечень маршрутов, по которым могут осуществляться перевозки грузов между зонами СМГС и ЦИМ, приведены в приложении 22 к СМГС.

<2> Ширина колеи железных дорог государств - республик бывшего СССР, а также Монголии и Финляндии равна 1520 мм, а ширина колеи большинства железных дорог других государств Европы и Азии

- 1435 мм.

Соглашение обязывает любую участвующую в нем железную дорогу перевозить в международном сообщении на условиях СМГС все грузы, кроме поименованных особо. Такие обязательства накладываются правилами § 1 статьи 3. Условием такой перевозки кроме соблюдения отправителем условий СМГС должно быть ее присутствие в плане перевозок железной дороги страны отправления, возможность осуществления перевозки перевозочными (транспортными) средствами дороги отправления и отсутствие препятствий для ее реализации вследствие наступления форс-мажорных обстоятельств <1>.

--------------------------------

<1> Соглашение указывает на обстоятельства, которые железная дорога не может предотвратить и устранение которых от нее не зависит.

По указанию соответствующих правительственных органов железная дорога обладает правом временно прекратить движение, временно прекратить прием к перевозке некоторых грузов, временно принимать такие грузы только на определенных условиях, временно принимать к перевозке преимущественно определенные грузы (§ 3 статьи 3). Порядок и сроки извещений о запрете перевозок, о запрете приема грузов к перевозке, о задержке перевозок установлены в СИ к статье 3 СМГС. Имеется в виду, что извещения о запретах и ограничениях, а также об их снятии рассылаются всем заинтересованным железным дорогам национальной железной дорогой, вводящей указанные запреты и ограничения. Отправителям и получателям, а также иным заинтересованным в реализации договора международной перевозки груза лицам соответствующая информация поступает только со стороны своей национальной железной дороги в порядке и сроки, предусмотренные внутренними нормами и правилами. Положения § 3 статьи 3 предусматривают также возможность опубликования вводимых национальными железными дорогами мер по временному ограничению движения и приема грузов к перевозке.

В статье 4 СМГС определен перечень предметов, не допускаемый к перевозкам в прямом международном железнодорожном сообщении. Во-первых, это предметы, перевозка которых запрещена хотя бы в одной стране, по железным дорогам которой она должна реализовываться. Во-вторых, предметы, составляющие монополию почтового ведомства одной из стран. В-третьих, опасные грузы, не поименованные в приложении 2 к СМГС, в том числе разрывные снаряды, огнестрельные и боевые припасы, взрывчатые вещества, сжатые, сжиженные или растворенные под давлением газы, самовозгорающиеся и радиоактивные вещества. Не принимаются к перевозке определенные категории мелких отправок.

Статья 5 СМГС определяет перечень предметов, допускаемых к перевозке с соблюдением особых

условий. Здесь речь идет о перевозках железнодорожного подвижного состава на своих осях (§ 1 статьи 5),

живых животных (§ 2

статьи 5), скоропортящихся грузов (§ 3 статьи 5), длинномерных, тяжеловесных

грузов (§ 4 статьи 5), негабаритных грузов (§ 5 статьи 5), автотракторной техники (§ 6 статьи 5), опасных

грузов (§ 7 статьи 5), покойников (§ 8 статьи 5). По каждому виду перевозок указанных грузов СМГС в

статье 6 содержит

отсылку к соответствующим приложениям, каждое из которых содержит

соответствующие правила перевозок.

Кроме того, статья 6 определила полный перечень специальных положений для определенных перевозок, который изложен в виде приложений к СМГС. Соответствующие специальные положения

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 145 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

регламентируют: Правила перевозок опасных грузов (приложение 2), Правила перевозок грузов в сопровождении проводников отправителя или получателя (приложение 3), Правила перевозок скоропортящихся грузов (приложение 4), Правила перевозок автотранспортной техники (приложение 7), Правила перевозок контейнеров (приложение 8), Правила перевозок грузов на поддонах (приложение 9), Правила перевозок грузов в транспортных пакетах (приложение 11), Правила перевозок приватных грузовых вагонов и вагонов, сданных железной дорогой в аренду (приложение 10), Правила перевозок груженых автопоездов, съемных автомобильных кузовов и полуприцепов (приложение 21).

Важной особенностью последней редакции СМГС является возможность использования для перевозок в страны, в которых применяются Единые правовые предписания к договору о международной железнодорожной перевозке грузов <1> (ЦИМ - приложение B к Конвенции о международных железнодорожных перевозках - КОТИФ), и в обратном направлении накладной ЦИМ/СМГС (§ 11 статьи 6). Особенности применения накладной ЦИМ/СМГС приведены в приложении 22 к СМГС <2>.

--------------------------------

<1> Название ЦИМ на русском языке, приведенное в официальном тексте СМГС, несколько отличается от названия, которое используется в § 3.2 настоящего издания.

<2> Подробнее об оформлении перевозок грузов между зонами СМГС и ЦИМ будет рассмотрено в § 3.3 настоящего издания.

3. Заключение договора перевозки.

Раздел II Соглашения "Заключение договора перевозки" состоит из восьми статьей (статьи 7 - 14). Кроме непосредственно правил, относящихся к заключению договора международной перевозки груза и оформлению подтверждающих перевозочных документов, статьи и параграфы данного раздела регламентируют правила приема груза к перевозке, определяют требования к таре и упаковке груза, устанавливают правила определения массы и количества мест и пломбирования вагонов. Здесь же говорится о необходимых сопроводительных документах, определяется ответственность за сведения, внесенные в накладную, содержатся положения о тарифах и правилах исчисления провозных платежей и штрафов, устанавливаются сроки исчисления доставки грузов, перевозимых в прямом международном железнодорожном сообщении.

Договор перевозки груза в рамках СМГС следует квалифицировать как реальный (фактический). Согласно § 5 статьи 8 договор перевозки считается заключенным с момента приема станцией отправления груза и накладной к перевозке. В § 1 статьи 7 указывается, что одновременно с предъявлением груза к перевозке отправитель должен представить станции отправления правильно заполненную и подписанную накладную. На основании § 5 статьи 8 прием груза к перевозке удостоверяется наложением в накладной календарного штемпеля станции отправления. Проставление календарного штемпеля должно производиться станцией отправления, т.е. перевозчиком, после сдачи отправителем всех поименованных в накладной грузов и уплаты им всех обязательных и добровольно принятых на себя провозных платежей. Все это характеризует договор международной железнодорожной перевозки груза по СМГС не только как реальный, но и как возмездный. Сторонами договора перевозки груза являются железная дорога в качестве перевозчика и отправитель. Отправителем, так же как и получателем, груза может быть только одно физическое или юридическое лицо (§ 7 статьи 7).

Документом, подтверждающим факт заключения договора перевозки, является накладная, которая служит доказательством заключения договора по наложении в ней перевозчиком (станцией отправления) указанного календарного штемпеля (§ 6 статьи 8). При этом договор перевозки оформляется накладной СМГС единого образца (§ 1 статьи 7).

Однако договор перевозки может быть оформлен накладной ЦИМ/СМГС (§ 15 статьи 7). Такая накладная может быть использована, если груз следует из страны СМГС в страну ЦИМ или в обратном направлении. Образец накладной и руководство по ее заполнению приведены в приложении 22 к СМГС.

Это касается в первую очередь накладной, оформляемой на бумажном носителе. При этом СМГС (§ 10 статьи 6 и § 14 статьи 7) допускает возможность оформления договора перевозки посредством электронной накладной <1>. Порядок внесения данных в электронную накладную согласовывается между железной дорогой (перевозчиком) и отправителем. При необходимости бумажная копия электронной накладной и ее дополнительные листы могут выдаваться на печать в соответствии с формами, поименованными Соглашением.

--------------------------------

<1> В первом абзаце § 14 статьи 7 присутствует очевидная оговорка по отношению к ранее определенному статусу накладной. В определении электронной накладной указано, что набор данных в

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 146 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

электронном виде выполняет функции бумажной накладной как договора перевозки.

Соглашение императивно устанавливает форму накладной формата А4, количество листов (экземпляров), в которой она оформляется, а также порядок заполнения накладной и внесения в нее исправлений и изменений. Накладная состоит из пяти листов (§ 1 статьи 7). Обычно все оформленные листы накладной именуют комплектом перевозочных документов.

Первый лист - оригинал накладной является экземпляром получателя. В качестве товаросопроводительного документа он следует с грузом на всем протяжении пути и выдается железной дорогой страны назначения получателю вместе с грузом.

Второй лист, именуемый дорожной ведомостью, является экземпляром накладной для железных дорог (перевозчиков), солидарно участвующих в исполнении договора международной железнодорожной перевозки груза. Поэтому дорожная ведомость оформляется в большем количестве экземпляров: два экземпляра для железной дороги страны отправления и по одному для каждой транзитной железной дороги. В Служебной инструкции к статье 7 СМГС (пункт 7.2) указывается, что первый дополнительный экземпляр дорожной ведомости, именуемый корешком дорожной ведомости, остается на станции отправления. Дополнительные экземпляры дорожной ведомости остаются на каждой выходной пограничной станции - страны отправления и транзитных железных дорог. Исходя из этого определяется количество дополнительных экземпляров дорожной ведомости. На основании данных в дорожных ведомостях определяется доля фактического участия каждой национальной железной дороги в исполнении договора перевозки, включая распределение доходов и соблюдение сроков доставки. Согласно данным дорожной ведомости определяется также степень ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение каждой железной дорогой условий договора международной перевозки груза.

Третий лист накладной - дубликат накладной является экземпляром накладной отправителя груза. Он подтверждает для отправителя и факт заключения договора перевозки, и дату и место приема железной дорогой груза, являясь распиской перевозчика в приеме груза. Таким образом, в дубликате накладной, как и в других листах накладной, фиксируется дата заключения договора перевозки и начало периода ответственности железной дороги по грузу.

Четвертый лист накладной - лист выдачи груза остается у последнего перевозчика последней национальной железной дороги, участвующей в международной перевозке. В этом листе фиксируются выдача груза железной дорогой на станции назначения и, соответственно, прием его получателем. Фактически этот лист накладной выполняет функцию расписки получателя и подтверждает исполнение железной дорогой своих обязательств по договору. Данный лист накладной остается на дороге назначения. Основной лист дорожной ведомости и лист выдачи груза должны быть скреплены между собой.

Назначение пятого листа накладной - уведомления о прибытии груза определяется его названием. Оригинал накладной и лист уведомления о прибытии груза должны быть скреплены между собой. Как и оригинал накладной, уведомление о прибытии груза выдается получателю вместе с грузом.

Несмотря на то что комплект перевозочных документов (все листы накладной) оформляет, как правило, железная дорога, обязанность правильно оформить накладную в соответствии с нормативными пояснениями СМГС лежит на отправителе <1>. Сведения, внесенные отправителем <2>, не должны иметь исправлений, зачеркиваний, а также подчисток и помарок. Железная дорога не может изменять или дополнять текст сведений, которые вносит отправитель в предназначенные для него графы накладной. Все листы накладной обязательно должны быть подписаны отправителем. При недостатке в накладной (во всех ее листах) места для внесения данных к каждому листу накладной прикрепляются дополнительные листы размером с накладную. Каждый из дополнительных листов должен быть подписан отправителем (§ 12

статьи 7).

--------------------------------

<1> Речь идет только о тех частях накладной, поля которых отведены для сведений и заявлений, вносимых непосредственно отправителем. Остальные поля накладной заполняются железной дорогой.

<2> Данные, вносимые в накладную, должны быть написаны разборчиво чернилами или шариковой ручкой, напечатаны на пишущей машинке или компьютере или нанесены штемпелем.

Отправитель несет ответственность за правильность сведений и заявлений, указанных им в накладной (§ 1 статьи 12), а также за все последствия неправильного, неточного или неполного указания этих сведений и заявлений. Железная дорога имеет право проверить правильность сведений и заявлений, внесенных отправителем в накладную. При неправильном, неполном или неточном указании определенных сведений и заявлений в накладной железная дорога имеет право взыскать штрафы, уплата которых не

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 147 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

влияет на иное возмещение ущерба и выплату штрафов отправителем или получателем в соответствии с СМГС (§ 3 статьи 12).

Основанием для взыскания железной дорогой штрафа является (§ 3 статьи 12) указание сведений и заявлений в накладной, которые привели:

-к приему к перевозке грузов, которые запрещены к перевозке в прямом международном железнодорожном сообщении на основании правил § 1 статьи 4;

-к приему к перевозке опасных грузов без соблюдения особых условий, предусмотренных для таких грузов в соответствии с правилами § 7 статьи 5.

Размер штрафа по этим основаниям взыскивается по правилам статьи 15 в пятикратном размере провозной платы за перевозку по национальной железной дороге, на которой было обнаружено соответствующее нарушение.

Если вследствие недостоверности сведений и заявлений отправителя в накладной был допущен перегруз вагона сверх его максимальной грузоподъемности (§ 6 статьи 9), штраф определяется в

пятикратном размере провозной платы за перевозку излишка груза по национальной железной дороге, на которой был обнаружен этот излишек.

Из положений § 3 статьи 12 следует, что штраф должен быть наложен на отправителя, хотя конкретных указаний на это данная статья не содержит. Основанием для взыскания штрафа по любому вышеуказанному пункту является соответствующая запись в коммерческом акте, который должен быть составлен в соответствии со статьей 18 СМГС. В коммерческом акте должно быть указано, что сведения и заявления отправителя в накладной не соответствуют действительности. В случае выявления нарушений, повлекших начисление штрафов, железная дорога обладает правом требования возмещения расходов, связанных с проверкой грузов (§ 2 статьи 12).

Бланки накладной СМГС печатаются и заполняются на языке страны отправления с переводом на один из двух официальных языков СМГС - русский или китайский. Правила § 2 статьи 7 определяют, на какой из этих языков при перевозке в определенную страну должна переводиться накладная.

Отправитель может заявить и предъявить к перевозке любую по объему (количеству) партию груза, которая соответствует техническим и перевозочным возможностям национальной железной дороги отправления с учетом правил и положений СМГС. Однако любой объем груза, заявленный отправителем, должен быть нормативно распределен на одну или несколько нормативно поименованных в СМГС отправок (партий) различного рода. Партия груза по одной накладной от одного отправителя одному получателю с одной станции отправления на одну станцию назначения называется отправкой (§ 1 статьи 8). Следовательно, предметом договора международной перевозки груза в прямом железнодорожном сообщении является перевозка партии груза - отправка. Договор перевозки каждой отправки оформляется накладной.

В прямом международном сообщении грузы могут перевозиться повагонными отправками, мелкими отправками, отправками крупнотоннажного контейнера и контрейлерными отправками. Род отправки должен быть указан в накладной.

Повагонной отправкой является партия груза, оформленная по одной накладной, для перевозки которой в соответствии с объемом или родом груза требуется отдельный вагон. Какими должны быть технические характеристики самого вагона (осность, грузоподъемность, вместимость, объем кузова и пр.), СМГС не уточняет. Однако масса или объем груза не должны превышать грузоподъемность или вместимость вагона.

Мелкой отправкой является партия груза, перевозимая по одной накладной, с общей массой груза брутто не более 5000 кг. При этом для перевозки такого груза не требуется целый вагон <1>. СМГС не содержит понятий сборной отправки и сборного вагона, но определение мелкой отправки, приведенное в § 1 статьи 8, указывает на то, что мелких отправок в вагоне должно быть по меньшей мере две.

--------------------------------

<1> Соглашение допускает, что мелкая отправка может быть массой брутто более 5000 кг, если для перевозки такой партии груза не требуется отдельный вагон. Однако для перевозки такой мелкой отправки требуется согласование между национальными железными дорогами, участвующими в перевозке.

Отправкой крупнотоннажного контейнера <1> является

партия груза, перевозимая по одной

накладной в крупнотоннажном (большегрузном) контейнере. Контейнерной отправкой является также сам

контейнер, предъявляемый к перевозке в порожнем состоянии. Определения понятия "крупнотоннажный

контейнер" Соглашение не содержит. Однако таковыми

являются, как правило, контейнеры

международного стандарта ISO-668 <2>.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 148 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

--------------------------------

<1> Обычно такую отправку называют проще - "контейнерная отправка".

<2> Речь идет о контейнерах, длина, ширина и высота которых измеряется в английских футах, а длина контейнера начинается с 20 футов. Наиболее распространенными в настоящее время являются 20- и 40-футовые контейнеры. Хотя существуют и контейнеры иных типоразмерных рядов.

Четвертым видом отправки, поименованным в Соглашении, является контрейлерная отправка. Это партия груза по одной накладной представляет собой автотранспортное средство (автопоезд, автомобильный кузов, полуприцеп) с находящимся в нем грузом. Причем автотранспортное средство с грузом применительно к договору международной железнодорожной перевозки является грузом. Наличие такого договора не затрагивает факта заключения и исполнения договора автомобильной перевозки в отношении груза, находящегося в автотранспортном средстве.

Иных видов отправок СМГС не определяет, хотя согласно § 2 статьи 8 вагоны с однородным грузом, обычно - массовым, от одного отправителя в адрес одного получателя с одной станции отправления на одну станцию назначения могут перевозиться группами вагонов или маршрутами по одной накладной на всю партию (группу или маршрут). Для организации таких перевозок требуется письменное заявление отправителя и согласие всех национальных железных дорог, которые будут участвовать в перевозке. Перевозки грузов групповыми и маршрутными отправками <1> во внутреннем сообщении нормативно определены подзаконными актами российского права.

--------------------------------

<1> Маршрут (маршрутная отправка) предполагает, что по одному договору перевозки и по одной накладной перевозится груз в таком количестве вагонов, которое составляет целый поезд.

Еще одним условием договора является согласование сторонами скорости международной перевозки груза. Грузы (отправки) в прямом международном железнодорожном сообщении могут перевозиться малой скоростью <1> или большой скоростью (§ 3 статьи 7), а также с пассажирскими поездами (§ 4 статьи 7). Право выбора скорости принадлежит отправителю. Указание того или иного вида скорости не является предписанием железной дороге (перевозчику) конкретной скорости перемещения груза. Выбор скорости доставки грузов влияет на нормативные сроки их доставки и уровень тарифов (провозных платежей), но не влияет на ответственность сторон договора перевозки. Различия в перевозках грузов малой или большой скоростью фиксируются оформлением накладных с видоизмененным цветом полей.

--------------------------------

<1> На Российских железных дорогах перевозки грузов осуществляются грузовой или большой скоростью (статья 14 УЖТ РФ). Причем, по сути, малая скорость международного сообщения соответствует грузовой скорости внутреннего сообщения.

Виды скоростей - малая и большая - в рамках СМГС являются основными. Пассажирской скоростью (с пассажирскими поездами) могут перевозиться повагонные отправки и контейнерные отправки (отправки крупнотоннажного контейнера). Перевозки с пассажирскими поездами должны быть согласованы со всеми национальными железными дорогами, по территории которых проходит маршрут перевозки. При этом контейнерные отправки с пассажирскими поездами допускаются только в бесперегрузочном сообщении, т.е. тогда, когда контейнеры в процессе их доставки не перегружаются из вагонов одной колеи в вагоны другой колеи <1>.

--------------------------------

<1> Обычно перегрузочные операции выполняются на пограничных станциях.

Соглашением нормативно определены следующие варианты сочетания родов отправок и видов скоростей (статья 14 СМГС):

- перевозка повагонных отправок малой скоростью; - перевозка повагонных отправок большой скоростью;

- перевозка повагонных отправок с пассажирскими поездами; - перевозка мелких отправок малой скоростью; - перевозка мелких отправок большой скоростью;

- перевозка отправки крупнотоннажного контейнера малой скоростью; - перевозка отправки крупнотоннажного контейнера большой скоростью;

- перевозка отправки крупнотоннажного контейнера с пассажирскими поездами.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 149 из 362

надежная правовая поддержка

 

 

"Международное частное транспортное право. Анализ норм

Документ предоставлен КонсультантПлюс

международного и российского транспортного права: Учебное пособие...

Дата сохранения: 05.05.2015

Какими видами скоростей перевозятся вагоны, входящие в состав группы (групповые отправки), и вагоны, входящие в состав маршрута (маршрутные отправки), СМГС не устанавливает.

Обязанностью отправителя является определение маршрута для реализации договора международной перевозки груза. Это требование проявляется в том, что отправитель обязан указать в накладной выходные пограничные станции страны и транзитных стран <1> (§ 6 статьи 7). По возможности следует указывать те пограничные станции, которые обеспечат перевозку груза до конечной станции назначения по кратчайшему расстоянию.

--------------------------------

<1> Для транзитных железных дорог должны указываться только те пограничные станции, которые приведены в применяемом транзитном тарифе (Международном транзитном тарифе, Едином транзитном тарифе и др.).

Соглашение определяет правила указания наименования грузов в накладной (§ 8 статьи 7). Особых правил для определения массы и количества мест груза СМГС не устанавливает, но содержит отсылочную норму: масса груза и количество мест, а также способ их определения устанавливаются в соответствии с внутренними правилами, действующими на национальной железной дороге страны отправления (§ 7

статьи 9).

Обязанностью отправителя является обеспечение тарой или упаковкой тех грузов, для которых тара или упаковка необходима для предохранения их от утраты, повреждения, порчи или снижения качества (§ 1 статьи 9). Отправитель несет ответственность за все последствия отсутствия или неудовлетворительного состояния тары или упаковки, в частности он должен возместить железной дороге возникший вследствие этого ущерб.

Железная дорога имеет право отказать в приеме соответствующих грузов без тары или упаковки, в неисправной таре или упаковке, а также в таре или упаковке, не соответствующей свойствам грузов. Вопрос соответствия состояния и качества тары или упаковки перевозимому грузу определяется по наружному осмотру. Железная дорога обязана производить наружный осмотр только в тех случаях, когда погрузка производится железной дорогой или отправителем под контролем железной дороги. Отказ в приеме груза должен быть по требованию отправителя оформлен актом общей формы в двух экземплярах, один из которых выдается отправителю, а другой остается на станции отправления (пункт 9.2 СИ СМГС).

СМГС определяет порядок маркировки грузов. Этот порядок касается генеральных, тарно-штучных, тарно-упаковочных и иных грузов, которые характеризуются наличием грузовых мест. Маркировка (надписи, наклейки, бирки) должна быть нанесена отправителем на каждое грузовое место в мелкой отправке и в количестве не менее 10 грузовых мест для повагонной отправки (§ 3 статьи 9). Отправитель несет ответственность за все последствия неправильного, неполного или неточного указания сведений, указанных в маркировке груза.

Условие о погрузке грузов в подвижной состав является составной частью договора перевозки. Имеется в виду не сам процесс погрузки, который может выполняться как перевозчиком (железной дорогой), так и отправителем (с привлечением специализированных компаний, в том числе и железной дороги), а выполнение условий и соблюдение нормативных требований, связанных с погрузкой.

Согласно § 4 статьи 9 определены различия в нормативной регламентации погрузки в зависимости от типа подвижного состава. Если груз перевозится в крытом подвижном составе (в том числе в изотермических вагонах и цистернах), то погрузка на станции отправления производится по внутренним правилам, действующим на национальной железной дороге страны отправления. Если груз перевозится на открытом подвижном составе, то погрузка должна производиться по правилам и в соответствии с условиями, установленными Правилами погрузки и крепления грузов на открытом подвижном составе <1>. Если груз перевозится на открытом подвижном составе в перегрузочном соседском сообщении, т.е. с однократной перегрузкой на одной пограничной станции, то погрузка и до перегрузки, и после нее может осуществляться по внутренним правилам этой национальной железной дороги.

--------------------------------

<1> В соответствии с приложением 14 СМГС.

Кем должна производиться погрузка в любой тип подвижного состава - железной дорогой или отправителем, определяется внутренними правилами, действующими на железной дороге страны отправления. Отправитель обязан указать в накладной, кем производится погрузка. Если погрузка производится отправителем, то он несет ответственность за все последствия неудовлетворительной погрузки, и, в частности, он должен возместить железной дороге ущерб, причиненный ей вследствие этого.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 150 из 362

надежная правовая поддержка