Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Касаткина Е.Г. - Латинский язык для юристов

.pdf
Скачиваний:
150
Добавлен:
07.09.2022
Размер:
1.19 Mб
Скачать

Приложение 2

Magna charta libertatum

Magna charta libertatum – Великая хартия вольностей, доку мент, который гарантировал определенные привилегии и права подданным английского короля Иоанна Безземельного. Хартия была принята под давлением восставших баронов 15 июня 1215 на лугу Раннимед недалеко от Лондона (на правом берегу Темзы между Виндзором и Стейнсом). Документ состоит из преамбулы и 63 статей и содержит гарантии тех прав и свобод, которые легли в основу британской системы управления. С течением времени Ве ликая хартия вольностей стала символом ограничения королевс кой власти. С XVII века ее стали интерпретировать как государ ственный акт, обеспечивающий конституционный контроль за королевской властью, налогооблажением, судопроизводством. Историки и государственные деятели XIX века превозносили Хартию как великую гарантию английских свобод. В такой трак товке она оказала влияние на политические и правовые идеи в Америке и сыграла значительную роль при разработке основных положений конституции США.

В настоящее время две копии Великой хартии в первоначаль ной редакции находятся в Британском музее в Лондоне, одна в Линкольнском соборе и еще одна – в Солсберийском соборе.

Вариант 1

Magna charta libertatum

Iohannes, Dei gratia rex Angliae, dominus Hiberniae, dux Normanniae et Aquitaniae et comes Andega¯viae.

1. In primis concessisse Deo et hac pracsenti carta nostra confirmasse, pro nobis et heredibus nostris in perpetuum, quod Anglicana ecclesia libera sit, et habeat jura sua integra, et libertates suas illaesas; et ita volumus observari; quod appa¯ret ex eo quod libertatem electione, quae maxima et magis necessaria reputatur ecclesiae Anglicanae mera et spontanea voluntate, ante discordiam inter nos et barones nostros motam, concessimus et carta nostra confirma¯vimus. Concessimus etiam omnibus liberis hominibus regni nostri, pro nobis et heredibus nostris in perpetuum, omnes libertates

90

7.Вдова после смерти мужа своего немедленно же и без всяких затруднений пусть получает приданое и свое наследство и пусть ничего не платит за свою вдовью часть или за свое приданое, или за свое наследство, каковым наследством муж ея и сама она владе ли в день смерти мужа, и пусть остается в доме своего мужа в те чение сорока дней после смерти его.

8.Никакая вдова не должна быть принуждаема к браку, пока же лает жить без мужа, так, однако, чтобы представила ручатель ство, что не выйдет замуж без нашего согласия, если она от нас держит, или без согласия своего сеньера, от котораго она держит, если она от кого либо другого (а не от нас) держит.

9.Ни мы, ни наши чиновники не будем захватывать ни земли, ни до хода с нея за долг, пока движимости должника достаточно для упла ты долга; и поручители самого должника не будут принуждаемы (к уплате его долга), пока сам главный должник будет в состоянии уплатить долг; и если главный должник окажется не в состоянии уп латить долг, не имея откуда заплатить, поручители отвечают за долг и, если пожелают, могут получить земли и доходы должника и вла деть ими до тех пор, пока не получат возмещения долга, который они перед этим за него уплатили, если только главный должник не докажет, что он уже разсчитался с этими поручителями.

13.И город Лондон должен иметь все древние вольности и свобод ные свои обычаи как на суше, так и на воде. Кроме того, мы жела ем и соизволяем, чтобы все другиe города и бурги, и местечки, и порты имели все вольности и свободные свои обычаи.

Вариант 3

Magna charta libertatum

Iohannes, Dei gratia rex Angliae, dominus Hiberniae, dux Normanniae et Aquitaniae et comes Andegaviae.

14. Et ad habendum commune consilium regni, de auxilio assidendo aliter quam in tribus casibus praedictis vel de scutagio assidendo, summoneri faciemus archiepiscopos, episcopos, abbates, comites, et maiores barones, sigillatim per litteras nostras; et praeterea faciemus summoneri in generali, per vicecomites et balivos nostros, omnes illos, qui de nobis tenent in capite, ad certum diem, scilicet ad termirium quadraginta dierum ad minus, et ad certum locum, et in

93

следники рыцаря, владеющаго целым рыцарским фьефом, сто шиллингов самое большее; а кто меньше должен платить, пусть и дает меньше, согласно древнему обычаю фьефов.

3. Если же наследник кого либо из таких (держателей) окажется несовершеннолетним и находящимся под опекой, то, достигнув совершеннолетия, пусть получает свое наследство без уплаты ре льефа и пошлины.

Вариант 2

Magna charta libertatum

Iohannes, Dei gratia rex Angliae, dominus Hiberniae, dux Normanniae et Aquitaniae et comes Andegaviae.

7.Vidua post mortem mariti sui statim et sine difficultate habeat maritagium et hereditatem suam, nee aliquid det pro dote sua vel pro maritagio suo, vel hereditate sua quam hereditatem maritus suus et ipsa tenuerit die obitus ipsius mariti, et maneat in domo mariti sui per quadraginta dies post mortem ipsius, infra quos assignetur ei dos sua.

8.Nulla vidua distringatur ad se maritandum dum voluerit vivere sine marito; ita tamen quod securitatem faciat quod se non maritabit sine assensu nostro, si de nobis tenuerit, vel sine assensu dominisui, de quo tenuerit, si de alio tenuerit.

9.Nullum scutagium vel auxilium ponatur in regno nostro, nisi per commune consilium regni nostri, nisi ad corpus nostrum redi mendum et primogenitum filium nostrum militem faciendum, et ad filiam nostram primogenitam semel maritandam et ad haec non flat nisi rationabile auxilium: simili modo fiat de auxiliis de civitate Londiniae.

13.Et civitas Londiniae habeat omnes antiquas libertates et liberas consuetudines suas, tam per terras, quam per aquas. Praeterea volumus et concedimus, quod omnes aliae civitates et burgi et villae, et portus habeant omnes libertates et liberas consuetudines suas.

Великая хартия вольностей

Иоанн, Божьей милостью король Англии, сеньор Ирландии, герцог Нормандии и Аквитании, и граф Анжу.

92

пец, и его товар останется неприкосновенным; и виллан таким же образом будет штрафоваться, и у него останется неприкосновен ным его инвентарь, если они подвергнутся штрафу с нашей сторо ны; и никакой из названных выше штрафов не будет наложен иначе, как на основании клятвенных показаний честных людей из соседей (обвиняемых).

21. Графы и бароны будут штрафоваться не иначе, как при по средстве своих пэров, и не иначе, как сообразно роду проступка. 27. Если какой либо свободный человек умрет без завещания, дви жимость его пусть будет распределена руками близких родственни ков его и друзей под наблюдением церкви, при чем должна быть обеспечена уплата долгов каждому, кому умерший был должен.

Вариант 4

Magna charta libertatum

Iohannes, Dei gratia rex Angliae, dominus Hiberniae, dux Normanniae et Aquitaniae et comes Andegaviae.

31. Nee nos, nee ballivi nostri capiemus alienuni boscum ad castra vel alia agenda nostra, nisi per voluntatem ipsius, cujus boscus ille fuerit.

38.Nullus ballivus ponat de cetero aliquem ad legem simplici loquela sua, sine testibus fidelibus ad hoc inductis.

39.Nullus liber homo capiatur vel imprisonetur aut disentiatur aut utlagetur, sut exuletur, aut aliquo modo destruatur, nee super eum ibimus, nee super eum mittemus, nisi per legale judicium parium suorum vel per legem terrae.

42.Liceat unicuique de cetero exire de regno nostro, et redire, salvo et secure, per terram et per aquam, salva fide nostra.

45.Nos non faciemus justiciarios, constabularios, vicecomites vel ballivos, nisi de talibus, qui sciant legem regni et earn bene velint observare.

60.Omnes autem istas consuetudines praedictas et libertates, quas nos concessimus in regno nostro tenendas quantum ad nos pertinet erga nostros, omnes de regno nostro, tam clerici quam laici, observent quantum ad se pertinet erga suos [vasallos].

Data per manum nostram in prato quod vocatur Ronimede, inter Windlesoram et Stanes, quinto decimo die julii, anno regni nostri decimo septimo.

95

omnibus litteris illius summonitionis causam summonitionis exprimemus; et sic facta summonitione negotium ad diem assignatum procedat secundum consilium illorum, qui praesentes fuerint, quamvis non omnes summoniti venerint.

20.Liber homo non amercietur pro parvo delicto, nisi secundum modum delicti, et pro magno delicto amercietur secundum magnitudinem delicti, salvo contenemento suo; et mercator eodem modo, salva mercatur sua, et villanus eodem modo amercietur salvo waynagio suo, si inciderint in misericordiam nostram, et nulla praedictarum misericordiarum ponatur, nisi per sacramentum proborum hominum de visneto.

21.Comites et barones non amercientur nisi per pares suos, et non nisi secundum modum delicti.

27.Si aliquis liber homo intestatus decesserit, catalla sua per manus propinquorum parentum et amicorum suorum, per visum ecclesiae distribuantur, salvis unicuique debitis, quae defunctus ei debebat.

Великая хартия вольностей

Иоанн, Божьей милостью король Англии, сеньор Ирландии, герцог Нормандии и Аквитании, и граф Анжу.

14. А для того, чтобы иметь общий совет королевства при обложе нии пособием в других случаях, кроме трех вышеназванных, или для обложения щитовыми деньгами, мы повелим позвать архи епископов, епископов, аббатов, графов и старших баронов (majores barones) нашими письмами за нашей печатью;

икроме того повелим позвать огулом, через шерифов и бэйлифов наших, всех тех, которые держат от нас непосредственно (in capite); (повелим позвать мы всех их) к определенному дню, т.е. по меньшей мере за сорок дней до срока, и в определенное место;

иво всех этих призывных письмах объясним причину приглаше ния; и когда будут таким образом разосланы приглашения, в назна ченный день будет приступлено к делу при участии и совете тех, ко торые окажутся налицо, хотя бы и не все приглашенные явились.

20. Свободный человек будет штрафоваться за малый проступок только сообразно роду проступка, а за большой проступок будет штрафоваться сообразно важности проступка, при чем должно ос таваться неприкосновенным его основное имущество (salvo contenemento suo); таким же образом (будет штрафоваться) и ку

94

Приложение 3

СЛОВАРНЫЕ ДИКТАНТЫ

I

1. Переведите на латинский язык:

1 вариант: казна; добросовестность; добрые нравы; повод к войне; проиграть процесс; ссуды безвозмездного пользования; по факту; штраф, неустойка, контрибуция.

2 вариант: в другом месте; имущество, унаследованное от мате ри; причина, основание; судебное дело; выступать на суде с защи той; вести дело; в чьих интересах; по закону; взаимное согласие.

3 вариант: задаток; преторское наследование; без суда и след ствия; выиграть процесс; вина; место преступления; постановле ние народного собрания, плебисцит.

4 вариант: истец, традиционное имя истца в образцах фор мул; родовое имущество; личное (частное) дело; производить оценку имущества; с привилегией; стадия решения у магистрата вопроса о праве; тяжелое наказание.

2. Переведите на русский язык:

1 вариант: cura; injuria; poena levis; querela; testamentum; repetundae; maleficium.

2 вариант: curator bonorum; locus standi; poena ultima; querimonia habetur; tutela; sequester; mandatum.

3 вариант: custodia; lucrum cessans; pro forma; regula; usurae; sine cura; matrimonium cum manu mariti.

4 вариант: de commodo; mala fides; pro poena; acta; vadimonium; sub rosa; matrimonium sine manu mariti.

II

1. Переведите на латинский язык:

1 вариант: на доследование; иск, призывающий ответчика к исполнению обязанности; обвинять в уголовном преступлении; личный, обязательственный иск; гражданин; судья; кража, при которой вор пойман с поличным.

2 вариант: освобождение от суда с оставлением в подозрении; иск, основанный на справедливости; осуждать на смерть; вещ ный, абсолютный иск; граждане, гражданство; назначать судью; неочевидная кража.

97

Великая хартия вольностей

Иоанн, Божьей милостью король Англии, сеньор Ирландии, герцог Нормандии и Аквитании, и граф Анжу.

31. Ни мы, ни чиновники наши не будем брать лес для укрепле ния или для других надобностей наших иначе, как с согласия са мого того, кому этот лес принадлежит.

38.Впредь никакой чиновник не должен привлекать кого либо к ответу (на суде, с применением ордалий) лишь на основании свое го собственнаго устнаго заявления, не привлекая для этого заслу живающих доверия свидетелей.

39.Ни один свободный человек не будет арестован или заключен в тюрьму, или лишен владения, или объявлен стоящим вне закона, или изгнан, или каким либо (иным) способом обездолен, и мы не пойдем на него и не пошлем на него иначе, как по законному при говору равных его (его пэров) и по закону страны.

42.Каждому пусть впредь будет позволено выезжать из нашего королевства и возвращаться в полной безопасности, по суше и по воде, лишь сохраняя верность нам;

45.Мы будем назначать судей, констеблей, шерифов и бэйлифов лишь из тех, которые знают закон королевства и имеют желание его добросовестно исполнять.

60.Все же те вышеназванные обычаи и вольности, какие только мы соблаговолили признать подлежащими соблюдению в нашем коро левстве, насколько это касается нас в отношении к нашим (васса лам), все в нашем королевстве, как миряне, так и клирики, обязаны соблюдать, насколько это касается их в отношении к их вассалам.

Была принесена клятва как с нашей стороны, так и со стороны ба ронов, что все это вышеназванное добросовестно и без злого умыс ла будет соблюдаться.

Свидетелями были вышеназванные и многие другие.

Дано рукою нашею на лугу, который называется Рэннимид, меж ду Уиндзором и Стэнзом, в пятнадцатый день июня, в год царство вания нашего семнадцатый.

Перевод проф. Д.М. Петрушевского воспроизведен по изданию: Петрушевский Д.М. Великая Хартия вольностей и конституционная борьба в английском обществе во второй половине XIII века. М.: Изд# во М. и С. Сабашниковых, 1915.

96

3 вариант: actio in jus; ad notanda; ex consensu; interdictum; obligationes ex contractu; res in commercio; res privatae.

4 вариант: actio; aestimatio capitis; ex officio; intra leges; obligationes ex delicto; res incorporalis; res publicae.

IV

1. Переведите на латинский язык:

1 вариант: усыновление; обычаи предков; законный иск; сер витут, подчиненность, повинность; взимать налоги; публичное право; право голосования.

2 вариант: переход под власть мужа, выход замуж; бремя до казательств, доказывания (лежит на истце); законопроект, т.е. за кон, который необходимо издать; без обжалования; платить нало ги; царское право; право потребления.

3 вариант: факт, который должен быть доказан; предмет доказательства; соглашение, условие, сделка; образ действия; об щность всего имущества; продажа; право давать официальные от веты; правопорядок, справедливость, законность.

4 вариант: сборник судебных формул; заключенное соглаше ние; образ жизни; деление на римских граждан и не граждан; высшая, непреодолимая сила; строгое, формальное, прямое пра во; законное правооснование.

2. Переведите на русский язык:

1 вариант: status familiae; testis muti; delictum privatum; heredes legitimus; jus jurandum; secundum tabulas; vectigal.

2 вариант: status libertatis; transactio; dolus malus; heredes testamentarium; jus naturale; senatus consultum; capitis deminutio maxima.

3 вариант: stipulatio; ususfructus; edictum; hereditas; jus possidendi; servitutes; personarum; capitis deminutio media.

4 вариант: tertium non datur; uti rogas; emptio et venditio; heres legetimus; jus privatum; servitutes praediorum; capitis deminutio minima.

99

3 вариант: ошибка в преступлении; встречный иск; высший приговор; штрафной иск, иск о наказании; кровное родство; част ные суды; укрывательство краденного.

4 вариант: акцептиляция, погашение, прощение долга; пря мой иск; цессия, уступка; иск, предусматривающий осуждение либо освобождение ответчика; вымогательство с запугиванием, шантаж; народный (публичный) суд; допрос, следствие.

2. Переведите на русский язык:

1 вариант: coram notario; confiscatio; falsa accusatio; alieni juris; judicium; jus commercii; jus fruendi.

2 вариант: corpus delicti; contra leges; fictio juris; concursus ad delictum; jus ad rem; jus connubii; jus gentium.

3 вариант: corpus juris; contractus; fictio legis; condemnatio; jus aggratiandi; jus dicere; jus honorum.

4 вариант: crimen publicorum; conventio; fiscus; conditio sine qua non; jus civile; jus disponendi; jus humanum.

III

1. Переведите на латинский язык:

1 вариант: факт доказывающий, средство доказательства; де битор, должник; особый закон; претор; отцовская власть; закон ное владение; вернейшее доказательство.

2 вариант: ложь, обман; декрет, решение, постановление; по предписанной давности; для общественного блага; гражданский процесс; признание факта юридически достоверным, пока не бу дет доказано обратное; виндикация, истребование вещи.

3 вариант: ввод в наследование; предписание, поручение; описка; в защиту своего дома (по личному вопросу); преследова ние; в обход закона; реституция, восстановление.

4 вариант: на месте преступления; совокупность преступле ний, совершенных одним и тем же лицом; обмолвка; сообразно со временем и обстоятельствами; обещание; доказательство; восста новление в прежнем положении.

2. Переведите на русский язык:

1 вариант: accusator; ad corrigenda; error in eligendo; in juditio; obligatio; res communis; res mancipi.

2 вариант: actio doli; ad melius inquirendum; error in procedendo; intentio; obligationes civiles; res corporalis; res nullius.

98

Вариант 3: Пишется [письмо] (scribe˘re). Они ведут (duce˘re). Я сомневаюсь (dubitare). Меня наказывают (punire).

Вариант 4: Ты защищаешь (defende˘re). Мы спрашиваем (in terrogare). Я мыслю (cogitare). Они делаются (face˘re).

4.Проспрягайте данные глаголы в praesens indicativi activi.

Переведите на русский язык, употребляя личные местоимения: Вариант 1: puta¯re, aud re.

Вариант 2: loca¯re, crede˘re. Вариант 3: sta¯re, dice˘re. Вариант 4: absolve¯re, duce˘re.

5.Проспрягайте данные глаголы в praesens indicativi passivi.

Переведите на русский язык: Вариант 1: habere, aud re. Вариант 2: respondere, sent re. Вариант 3: obtinere, sc re. Вариант 4: possidеre, pun re.

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА 2

1. Просклоняйте словосочетания:

Вариант 1: femina Romana, noster collegа doctus. Вариант 2: campus latus, terra pulchra.

Вариант 3: indicium publicum, poeta clarus.

Вариант 4: nostra victoria magna, magnum praemium.

2.Образуйте форму Genetivus sing. и Accusativus pl. от суще1 ствительных:

Вариант 1: exilium, reus, nauta, arbitrium. Вариант 2: epistula, arbiter, campum, insula. Вариант 3: lingua, magister, discipulus, poena. Вариант 4: amicus, amica, vir, verbum.

3.Определите спряжение глаголов. Образуйте формы

21го лица ед. ч. действительного залога

11го и 31го л. мн. ч. действительного залога

от выделенных глаголов образуйте те же формы пассивно1 го залога:

101