Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы к зачету по русскому языку.docx
Скачиваний:
173
Добавлен:
09.06.2022
Размер:
49.51 Кб
Скачать

12.Официально-деловой стиль, сфера его применения.

Он обслуживает правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических переговорах: деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров, соглашений, распоряжений, актов, в деловой переписке учреждений, а также в справках юридического характера и т. п. Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.

13.Основные свойства официально-делового стиля.

точность формулировок, не допускающую возможности иного толкования;

ясность и детальность изложения (особенно в законах, инструкциях и под.);

лаконичность (краткость) текста, которая достигается экономным использованием языковых средств, исключением многословия;

стандартность изложения (достигается использованием устойчивых формул делового языка);

стандартность оформления текста (определяется действующим ГОСТом);

нейтральный тон изложения (исключается эмоционально окрашенная и экспрессивная лексика).

14.Требования к составлению документов.

Основные требования к языковому оформлению документов:

• соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм, обеспечивающих точность и ясность из­ложения;

• однозначность используемых слов и терминов;

• нейтральный тон изложения.

Документируемая информация должна излагаться предельно ясно, четко и недвусмысленно — это основное требование письменного делового общения.

Невыполнение этого требования, с одной стороны, затрудняет работу с документами, а с другой - лишает или снижает их юридическую и практическую значимость.

Смысловая точность письменного высказывания в значительной степени обусловлена точностью словоупотребления, т. е. использованием слов согласно их значениям. Слово в тексте документа должно употребляться только в одном значении, принятом в официально-деловой письменной речи. В связи с этим затруднения в употреблении могут вызывать слова-паронимы (слова, близкие по звучанию, различающиеся значением). Например: представить (предъявить, показать: представить отчет) - предоставить (дать что-либо в пользование, распоряжение кому-либо: предоставить отпуск); проводить (осуществлять что-либо: проводить совещание) — производить (вырабатывать, изготавливать: производить товары).

Невнимание к оттенкам значений, окраскам слов-синонимов также может приводить к смысловым нарушениям в текстах документов. Так, например, слова построить (стилистически нейтральное), возвести (стилисти­ческая окраска— «высокое»), соорудить (создать нечто технически сложное); воздвигнуть (построить что-либо значительное) различаются стилистическими окрасками, оттенками значений и, как следствие этого, имеют разную сочетаемость. Так, например, правильно составлены словосочетания: построить склад, соорудить мост, воздвигнуть арку; сочетания же возвести склад, соорудить киоск, воздвигнуть жилой дом стилистически некорректны.

Нежелательно использование в текстах деловой документации профессионализмов (например, пересадка вместо трансплантация; кардан вместо карданное устройство и др.). Область применения профессионализмов — это, как правило, устная речь, их использование в письменной речи делового общения является стилистической |0шибкой. Например, дострой вместо завершение строительства; незавершенка вместо незавершенное строительство; студенты-вечерники вместо студенты вечернего отделения, безнал, безналичка вместо безналичный расчет.

Термины, употребляемые в деловой документации, должны быть понятны как автору, так и адресату. Если термин является малоупотребительным и его значение может быть непонятным, следует прибегнуть к одному из пред­лагаемых способов:

• дать официальное определение термина, например: факторинг — продажа права на взыскание долгов;

• уточнить, расширить содержание термина словами нейтральной лексики, например: ... невыполнение договора вызвано форс-мажорными обстоятельствами

.