
Dukhovnaya_kultura_Kitaya_Tom_3_-_Literatura_Yazyk_i_pismennost
.pdf
чжи» («Анналы искусства и литературы»), что Сун Юй создал 16 произведе ний. В офиц. историографич. сочинениях VII–XI вв. «Суй шу» («История [ди настии] Суй»), «Цзю Тан шу» («Старая история [династии] Тан») и «Синь Тан шу» («Новая история [династии] Тан») упоминается о двух его одноим. собр. соч. «Сун Юй цзи» («Собрание произведений Сун Юя») объемом 2 и 3 цз. Даль нейшие следы этого собрания теряются. До нас дошло только 6 произведений Сун Юя: «Цзю бянь» («Девять рассуждений»), «Фэн фу» («Ода [о] ветре», «Ве тер»), «Гаотан фу» («Ода [о горах] Гаотан», «Горы высокие Тан»), «Шэнь нюй фу» («Ода [о] божественной деве», «Святая фея»), «Дэн ту цзы хаосэ фу» («Ода [о] сладострастнике господине Дэн ту», «Дэнту сладострастник») и «Сун Юй дуй Чу ван вэнь» («Сун Юй отвечает Чускому князю на вопрос»). Первое из них сохранилось в составе свода «Чу цы» («Чуские строфы», II в.), остальные вошли в антологию «Вэнь сюань» («Избранные произведения изящной сло весности», VI в.). Нек рые комментаторы и ученые приписывают Сун Юю (а не Цюй Юаню) поэму «Чжао хунь» («Призывание души») из свода «Чу цы». В антологии «Гу вэнь юань» («Сад древней словесности», XV в.) перечисляется еще 6 произв. Сун Юя, тексты к рых утрачены. Судя по их названиям — «Ди фу» («Ода [о] флейте ди»), «У фу» («Ода [о] танце»), «Дяо фу» («Ода [о] ловле рыбы»), «Фэн фу» («Ода [о] насмешках»), «Да янь фу» («Ода [о] великих слове сах») и «Сяо янь фу» («Ода [о] малых словесах»), — они принадлежали к жанру одич. поэзии, имели назидательный и аллегорич. характер.
Сохранившиеся тексты Сун Юя отличаются тематич. и жанровым разнообра зием. «Цзю бянь» как произв., входящее в «Чу цы», относится к одноим. жанру чу цы. По формальным особенностям (использование смешанного раз мера, чередование собственно стихотв. и прозопоэтич. фрагментов) оно при ближается к одич. поэзии и считается либо целостной поэмой (257 строк), либо циклом, состоящим из 9, 10 или 11 стихотворений.
По содержанию «Цзю бянь» вторит произведениям, приписываемым Цюй Юаню: поэме «Ли сао» («Скорбь изгнанника») и стихотворениям из цикла «Цзю чжан» («Девять напевов»). В «Цзю бянь» воспроизводятся переживания человека, оклеветанного и оказавшегося в ссылке: «О как горько, что цветок орхидеи, едва раскрыв лепестки, / Затерялся в пышных покоях среди изо билия трав. / Не успев отцвести, не оставив семян, / Он был залит дождем и, подхваченный ветром, вдаль унесен. / А ведь это для Вас, государь, орхидея цвела, / Но ее аромат не смогли отличить Вы от запаха прочих цветов».
Вопреки мнению Сыма Цяня, считавшего, что никто из чуских поэтов «не осмеливался так открыто поучать своего правителя, как это делал Цюй Юань», в «Цзю бянь» значительно более развернуто и эмоционально, чем в творениях Цюй Юаня, обличаются нравы, царившие при дворе, намного острее звучат филиппики в адрес самого государя. Ссылка поэта подается им как доказа тельство беспомощности верховной власти наладить дела управления стра ной, как подтверждение общей деградации правящего режима: «Если стре мишься превозносить прекрасных душою людей и добиться военных успе хов, / Поддержку ищи у самых достойных мужей твоего окруженья. / А ныне с презреньем отвергли прекрасных душою людей, / Возлюбив, обласкали ни чтожных людишек. / Толпы их уверенным шагом идут, с каждым днем про двигаясь вперед, / А те, кто прекрасен и чист, все дальше назад отступают. / <…> / Страшно даже подумать о тех разрушеньях, кои грядут!» Параллельно в «Цзю бянь» отчетливо звучат новые (по сравнению с произв.
Цзюй Юаня) мотивы приближающейся старости, сопровождающиеся раз мышлениями поэта о несовершенстве и трагичности человеч. бытия. Они во многом предвосхищают темы, настроения и образы, свойственные будущей лирич. поэзии: «Яркое солнце склонилось к закату, готовясь вот вот исчез нуть, / Лунный диск, становясь все тоньше, превратился в ущербный месяц. / Незаметно негаданно год подошел к концу, / Неотвратимая близится ста рость, приводя в смятение чувства. / Некогда я ликовал, радуясь летнему солнцу, / А теперь тоскою объят, словно лишился крыльев. / Все внутри раз рывается от этих горестных мыслей».
411

Явные отличия «Цзю бянь» от творений Цюй Юаня и др. текстов самого Сун Юя вызвали дискуссии относительно времени его возникновения. Высказы вается мнение о создании «Цзю бянь» в период дин. Западная, или Ранняя, Хань (III в. до н.э. — I в. н.э.).
Остальные произведения Сун Юя — это образцы придворной поэзии. Все они содержат предисловия, в к рых сообщается, что поэт сочинял их во время бесед с Сян ваном или по его личной просьбе. Какие либо трагедийные и обличительные мотивы в них отсутствуют.
«Фэн фу» («Ода [о] ветре») — произведение с аллегорич. подтекстом (анало гичный прием употребляется в «Цзюй сун» — «Оде мандариновому дереву» Цюй Юаня из цикла «Цзю чжан»), где противопоставляются нравы благород ных (высокородных) людей и невежеств. простолюдинов. В этой оде обыг рываются значения «ветра» (фэн [1]), характерные как для конф. этики (во площение обычаев и нравов населения), так и для натурфилос. взглядов (под разделение ветра на «мужской» — ян [1] и «женский» — инь [1]) (см. в т. 1 Инь–ян). «Мужской» ветер соотносится с могуществ. и благими для человека силами природы. «Женский» рисуется порождением зловредных природных мест и самых низов человеч. об ва: «Родится ветер на земле. Вздымается он от верхушек плавучих зеленых кувшинок <…> Кружит в пещерах и потом со всех сторон рванется вдруг навстречу всем. Скалы свергает и валит деревья, на смерть сражает леса и кусты… <…> Влетит он под полог атласный, проникнет в глубокий альков. <…> когда он, этот ветер, на человека попадает, то обдает прохладою свежей, от чистого холода тот даже вздыхает. А ветер чистейший, свежайший, струями холодными действующий больных исцеляет и хмель разрушает. Он глаз наш и слух проясняет, он телу здоровье дает, благотворно влияя на нас. Вот этот ветер и есть тот самый, который называю я мужчиной, ветром вашим, государь! <…> ветер простых [людей] как то глухо, незаметно поднимается откуда то, из бедных тупиков и захолустья, столбом вздымая сор
ипыль… Какими то клубами он валит и удручающе застаивается, суется в ямы
ина двери наседает, кучи песка шевелит, мертвою дует золой… <…> когда по добный ветер на человека попадает, сплошная мерзость нечистот, склубив шиеся в ней тоска и омерзенье, бьет гнусной теплотой, с собой приносит сырость. <…> На губы попадет — растрескаются губы, на глаз набросится — ослепнет человек… <…> Вот то, что называю я женским, самочным ветром простого народа!» («Ветер. Поэма» / пер. В.М. Алексеева).
Сюжет «Гаотан фу» («Ода [о горах] Гаотан» и «Шэнь нюй фу» («Ода [о] бо жественной деве» — любовь небожительницы и простого смертного. В первом из произведений сюжет подается в виде короткого рассказа о явлении во сне чускому правителю Хуай вану (328–299 до н.э.) владычицы гор Ушань (Ушань шэнь нюй; см. в т. 2), одарившей его своей любовью. Далее следует про странное описание величеств. горного массива — первая развернутая пейзаж ная картина в истории кит. поэзии. Вторая ода посвящена сну самого поэта. Ее центр. темы — воспевание красоты небожительницы и любовные пережи вания лирич. героя: ему, простому смертному, недоступна божеств. красавица. «Смотреть на нее — весь взор твой наполнит. <…> Зрачки ее глаз лучились каким то духовным, духовным великим свеченьем, и взгляд блистал красо тою — лишь любоваться на него! <…> Я любви ее не узнал, и она, распростив шись, уже уходила. И все отступала, себя выводя и не разрешая сближенья с собой. <…> Все сместилось в душе, и ранен был дух мой; все перевернулось во мне, потерялся, не знал, что со мною. В мрачном сознании я как то за былся, смутным умом я не знал уж, где я. В душе моей, одной душе, была моя, моя любовь» («Святая фея. Поэма» / пер. В.М. Алексеева).
Данный сюжет восходит, возможно, к религ. мифологич. представлениям во времена царства Чу. В его поэтич. версии содержится мысль о невозможности телесной близости между небожительницей и смертным, что, вероятно, пред восхищает столь характерную для кит. культуры идею любви сна, любви вос поминания — словом, любви как недосягаемого в обыденной жизни идеала. Такое восприятие любви проходит через всю кит. словесность, отразившись
412

встихотворениях плачах по усопшим женам, а также в многочисл. рассказах о возлюбленных и супругах, вынужденных расстаться и сумевших соединить ся лишь после смерти. Кроме того, по мотивам этих од было создано немало прозопоэтич. и лирич. произведений. Они составляют особую тематич. под группу в рамках любовно лирич. поэзии (их тема — божеств. любовь). Гео графич. названия (Ушань, Гаотан) и образы, используемые Сун Юем, заложи ли основу для последующей любовно лирич. (включая откровенные эротиз мы) поэтич. образности.
«Ода [о] сладострастнике господине Дэн ту» — тоже любовно лирич. произведение, в данном случае имеющее этич. и назидательный смысл. В нем приводятся и обсуждаются эпизоды девичьего поведения — как правильного, так и фривольного. Рассказывается о двух юных красавицах, одна из к рых, дочь соседа поэта, пытается всячески привлечь к себе его внимание. Вторая, деревенская девушка, напротив, отвергает ухаживания высокопоставленного лица: «Ведь я ее замысловатыми словами готов был взволновать. Я всей как есть душой своей в ее был обаянии, глазами жаждал ее лица, умом же созерцал ее девическую честь. Она понять могла канон и соблюсти приличие <…> За это все она достойна похвалы». Попутно едко высмеивается недоброжелатель поэта — Дэн ту, все «сладострастие» к рого заключается, как выясняется,
вобожании и плотской страсти к своей жене, несмотря на ее вопиющее урод ство и физич. неполноценность: «Жена его с лохматой головой, с кривулей вместо уха, и с рваной заячьей губой, и зубы очень редкие, и боком как то ходит, сутулая какая то. Да ко всему тому парша у ней и геморрой. Дэнту ж обожает ее и дал ей родить пятерых» («Дэнту сладострастник. Поэма» / пер. В.М. Алексеева). Эта ода — с содержащимися в ней лит. портретами краса виц, образом добродетельной селянки, характеристикой отношения мужчи ны к женщине и плотской любви — тоже оказала значитительное влияние на поэзию последующих эпох.
Прозаич. текст произведения «Сун Юй отвечает Чускому князю на вопрос» выделен в «Вэнь сюани» в отд. жанровую разновидность — дуй вэнь ‘ответы на вопросы’. Это произведение имеет назидательный характер и сводится к про тивопоставлению истинно совершенной личности и невежеств. толпы: «По верьте, мудрец своей колоссальной мыслью, прекраснейшим делом своим, один, совершенно один пребывает высоко над всеми вверху, а люди пошлей шей толпы — куда им опять же понять то, что делаю я, ваш подданный раб, государь?» (пер. В.М. Алексеева). Образ одинокого мудреца и его символич. обозначения (феникс, волшебная рыба гунь) в тексте Сун Юя перекликаются
сидеями и лексич. особенностями древних даос. соч., и в первую очередь трактата «Чжуан цзы» (см. также в т. 1 Чжуан цзы).
Хотя Сун Юй единодушно признается комментаторской традицией и совр. наукой самой значительной — после Цюй Юаня — лит. фигурой Древнего Китая, его поэтич. наследие до сих пор обойдено должным вниманием иссле дователей и требует дальнейшего изучения.
* Вэнь сюань / Т. 1, цз. 13, с. 265–267, цз. 19, с. 393–401; т. 2, цз. 45, с. 981; одич. и прозаич. произв. Сун Юя вошли в сводное изд., к рое в Библиогр. II дано на имя его сост.: Янь Кэ цзюнь, т. 1, с. 72–76; Ки тайская классическая проза в переводах академика В.М. Алексеева,
с. 44–70; Кравцова М.Е. Поэзия Древнего Китая... с. 379–389; Хресто матия по литературе Китая, с. 82–90, 92–96; Шедевры китайской клас сической прозы в переводах акад. В.М. Алексеева. Т. 1, с. 40–53; Die Chinesische Anthologie... Vol. 1, p. 265–269; Hawks 1959, p. 92–100; Wen
´ ´
xuan... Vol. 3, p. 7–13, 325–348; Neuf Jugements // Еlеgies de Chu..., p. 162– 172. ** Кравцова М.Е. Поэзия Древнего Китая..., с. 54–56, 171–172, 219– 222; Позднеева Л.Д. Сун Юй, с. 389–396; Лю Да цзе. Чжунго вэньсюэ фачжань ши. Т. 1, с. 111–112; Ма Мао юань. Чу цы сюань, с. 229–248; Сянь Цинь вэньсюэ ши, с. 519; Сянь Цинь лян Хань вэньсюэ яньцзю, с. 170–171; Чжу Би лянь. Сун Юй цы фу тань цзе...; Чжунго вэньсюэ ши. Т. 1, с. 93–95; Чжунго гудянь вэньсюэ минчжэ тицзе, с. 20–23.
М.Е. Кравцова
413

|
|
|
|
СУ ТУН |
|
|
Су Тун, наст. имя Су Чжун гуй. 1963, род. в г. Сучжоу (пров. Цзянсу), живет |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в Нанкине. В 1980 поступает в Пекинский педагогич. ун т. Входит в лит ру |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в 1983. С 1986 работает в должности ред. лит. журн. «Чжун шань» в Нанкине. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
С 1991 является чл. отделения СКП пров. Чжэцзян. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Су Тун — автор 5 романов, 14 сб. повестей и рассказов. Из них широко извест |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ны романы «Ми» («Рис») и «Во ды тяньван шэнъя» («Моя карьера императо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ра»), повести «Цицзе чэнцюнь» («Жены и наложницы»), «Хунфэнь» («Румя |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
на»), «1934 няньды таован» («Побег 1934 года»), «Инсу чжи цзя» («Семья с ма |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ковых полей»), «Иши ды ваньчэн» («Завершение церемонии»). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ранние повести и рассказы Су Туна за смелые эксперименты в области языка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и композиции причисляются к направлению авангардного романа (сяньфэн |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сяошо). В нач. 90 х стиль Су Туна меняется: он пишет ностальгич. истории |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
семейных кланов в старом Китае, серию повестей о судьбах женщин, романы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
на ист. темы. К достоинствам его прозы можно отнести тонкий психологизм, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
исследование глубинных переживаний противоречивой натуры человека, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
скрупулезное воссоздание атмосферы ушедшего прошлого, особое внимание |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
к стилистике и эстетике текста. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Произведения Су Туна издавались на Тайване, в Японии, США, Франции, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Италии и др. странах, удостаивались премии пров. Цзянсу, премии журн. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Сяошо юэбао». Многие романы Су Туна экранизированы. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Су Тун. Шансиньды удао (Танец скорби). Тайбэй, 1991; он же. Ми |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Рис). Нанкин, 1993; он же. Цицзе чэнцюнь. Пекин, 2000; он же. Сб. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
повестей и рассказов. Пекин, 2001; он же. Жены и наложницы (по |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
весть) / Пер. Н. Захаровой // Китайские метаморфозы: современная |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
китайская художественная проза и эссеистика. М., 2007. ** Хун Цзы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
чэн. Чжунго дандай вэньсюэши (История современной китайской ли |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
тературы). Пекин, 1999, с. 342; Чэнь Сяо мин. Бяоиды цзяолю: лиши |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
цюймэй юй дандай вэньсюэ бяньгэ (Расколдованная история и совре |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
менная литературная реформа). Пекин, 2001, с. 332–334, 415. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Е.А. Завидовская |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Су Ши, прозв. Су Дун по. 1036, уезд Мэйшань (совр. пров. Сычуань) — 1101. |
|
|
|
|
СУ ШИ |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Су Ши, его отец Су Сюнь (1009–1066) и младший брат Су Чэ (1039–1112) во |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
шли в историю кит. лит ры как «трое Су» (Сань Су). Су Ши рос в атмосфере |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
широких интеллектуальных интересов и увлеченности лит. работой. В 1056 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«трое Су» отправились в столицу империи Северная Сун (960–1127) — |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Бяньцзин (на месте совр. г. Кайфэн, пров. Хэнань). Двухмесячное плавание |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
по Янцзы подарило Су Ши яркие впечатления о красоте природы, привнесло |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в стихи ощущение простора, предвкушение грядущих успехов. Весной Су Ши |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
вместе с братом успешно выдержал экзамен на высшее ученое звание цзиньши, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
их сочинения обрели большую известность. Су Ши приступил к гос. службе |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
с убеждением в необходимости перемен, но постепенных, он был против ра |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
дикальных мер реформатора Вань Ань ши и потому временами, пока тот был |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в силе, попадал в опалу. Всю жизнь он был в водовороте политич. борьбы, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в стихах и прозаич. сочинениях выражал свое понимание происходящего |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в стране. Непосредств. наблюдения давали ему темы для тв ва, он вкладывал |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в уста простых людей рассказы о стихийных бедствиях, несправедливости |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
чиновников. В 1079 за обличительные строки его бросили в тюрьму, а затем |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
изгнали в Хуанчжоу (совр. пров. Хубэй). Влияние даосизма (см. в т. 1) и чань |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
буддизма (см. Чань цзун в т. 1) стало в большой мере проявляться в его тв ве. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Талант, по убеждению Су Ши, возрастает при освоении поэтич. традиции |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и при накоплении жизненного опыта, но по настоящему проявляет себя во |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
время внезапного озарения, когда художник ощущает свое единство с универ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сальным дао (см. в т. 1). Главенствующее значение придавал принципу се и — |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«писать идею, вникать в суть вещей». |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В 1086 Су Ши был вызван в столицу и три года находился на высоких постах, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
готовил тексты имп. указов. Его стихи тех лет воссоздавали облик Кайфэна, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414

передавали теплые чувства к друзьям, поэтам и художникам. С 1089 он нахо дился на высоком посту в Ханчжоу; обладая тонким эстетич. вкусом, за два года придал местности еще большее очарование, построив дамбу с красивыми мостиками и беседками. К нему пришла слава крупнейшего художника, кал лиграфа, мастера изящной прозы, теоретика искусства. В апреле 1094 Су Ши был обвинен в нападках на власть и отправлен служить в захолустный округ Хуйчжоу (совр. пров. Гуандун). Затем он оказался на о ве Хайнань в округе Даньчжоу. В 1101 после амнистии по дороге на север Су Ши заболел и скон чался в г. Чанчжоу (пров. Цзянсу).
Поэт повсюду запечатлевал особенности и зримые приметы пейзажа, увиден ные глазами художника и чань буддиста. Описательно изобразительная лирика воспроизводила впечатления от посещения знаменитых мест, храмов, передавала восхищение красотой гор, рек и озер, тишиной деревенских посе лений. За внеш. зрительным рядом в его стихах непременно скрывается миро воззренч. и эмоциональный пласт, к рый придает тексту цельность, многопла новость, богатство ассоциативных связей. Преимущественным содержанием большинства стихов является внутр. мир поэта. Склонность к размышлениям над жизнью в сочетании с желанием писать ясно и без вычурности во многом сближает Су Ши с Тао Юань мином (365–427). Поэт преуспел в жанрах ши
ицы. Его цы вышли за рамки любовной темы и стали передавать помыслы, обществ. представления и этич. идеалы ученого мужа. Не избегая нежных
имягких мелодий и красок, Су Ши привнес в цы мужественность, жизнелю бие, приподнятость. Его ши и цы отличают звучный образный язык, необыч ные лирич. ситуации, гибкая и оригинальная композиция. Духовное здоровье
ичаньское мировоззрение определили склонность к введению в стихи комич. начала. Наследие Су Ши оказало на современников и на последующих мастеров поэзии огромное влияние.
* Су Дун по цзи (Собр. соч. Су Дун по): В 3 т. Шанхай, 1958; Дун по юэфу (Стихи юэфу [Су] Дун по): В 2 т. Шанхай, 1959; Су Дун по. Стихи, мелодии, поэмы / Пер. и вступ. ст. И. Голубева. М., 1975; он же. Из сборника Су Ши «Дун по чжи линь» / Пер. и коммент. И.А. Али мова // Письм. памятники Востока. М., 2006, № 1, с. 54–81. ** Голу бев И.С. Обвинители и защитники поэта Су Ши: К вопросу о судьбе национального культурного наследия в Китае // ПДВ. 1973, № 1, с. 156–165; Мартынов А.С. Буддизм и конфуцианцы: Су Дун по (1036–1101) и Чжу Си (1130–1200) // Буддизм, государство и общество в странах Центральной и Восточной Азии в средние века. М., 1982, с. 206–316; он же. Буддийские темы у Су Дун по (1037–1101) // Проблема человека в традиционных китайских учениях. М., 1983, с. 73–86; он же. Характер официальной оценки литератора (на при мере Су Дун по) // ТПИЛДВ. М., 1997, с. 66–74.
Е.А. Серебряков
Су Чэ (вар. Чжэ), Су Цзы ю, Су Тун шу, лит. псевд. Ибинь илао. 1039, Мэй |
СУ ЧЭ |
||
шань (совр. пров. Сычуань) — 1112. Литератор и гос. деятель, младший брат |
|
|
|
|
|
|
|
великого сунского литератора Су Ши, один из когорты Тан Сун ба да цзя |
|
|
|
(«Восемь великих литераторов эпох Тан и Сун»). |
|
|
|
Мать братьев Су была образованная, начитанная женщина, прекрасно знав |
|
|
|
шая классиков и воспитавшая сыновей в духе традиц. конф. добродетелей. |
|
|
|
В семилетнем возрасте Су Чэ уже умел читать и имел представления о ле |
|
|
|
гендарных правителях кит. древности. |
|
|
|
В 1047 Су Чэ познакомился со своим дядей Су Хуанем (1001–1062), к рый |
|
|
|
тепло отнесся к смышленым и пытливым сыновьям брата и много расска |
|
|
|
зывал им о том, как с юных лет стремился к учению, потом стал провинциаль |
|
|
|
ным чиновником, долго служил в разных уездах и областях — у Су Хуаня был |
|
|
|
огромный опыт. Рассказы дяди они запомнили на всю жизнь, решив, что |
|
|
|
вырастут и успехами на служебном поприще прославят своих родителей. Отец |
|
|
|
415

успеха в службе не снискал, а потому особые надежды возлагал именно на сыновей и, вернувшись домой, лично занялся их обучением: стал натаскивать
вфилософии и текстосложении, ставя в пример Мэн цзы и Хань Юя (см. т. 1). Отец открыл перед сыновьями свою б ку — неск. тыс. цзюаней канонических, исторических и филос. сочинений (последних было особенно много), выправленных им собственноручно, и заявил, что этого вполне будет им достаточно как для личного самосовершенствования, так и для овладения искусством управления. Су Чэ овладевал книжной премудростью истово: он был не столь ярко одарен, как отец и старший брат, и брал усидчивостью — все время проводил за учением, живя затворником, практически не отлучаясь из дома и не видя красот окружающего мира.
В 1056 Су Чэ с братом и отцом отправился в столицу на экзамены; для живших долгое время в ученом уединении юношей поездка стала настоящим потря сением. По дороге они проезжали через г. Чэнду (Сычуань), где познакоми лись с известным знатоком канонич. сочинений Чжан Фан пином, и тот, про смотрев лит. опыты обоих братьев, весьма высоко отозвался об их дарованиях, сказав, что они обладают «поистине небесными» талантами. В 1057 оба бле стяще выдержали экзамены и гл. экзаменатор Оуян Сю счел сочинение Су Чэ весьма выдающимся. Но тут умерла их мать, и все были вынуждены отпра виться домой. Во время траура Су Чэ по обыкновению много работал: написал ок. 50 рассуждений на различные темы, а кроме того — первое, ставшее из вестным стихотворение, посвященное новой беседке в Шучжоу (совр. уезд Чунцинсянь в Сычуани), по просьбе начальствующего над строительством.
По окончании траура семья отправилась в столицу. Встречали их всюду очень благожелательно: ведь отец, Су Сюнь, был уже очень известный литератор,
ас ним вдобавок ехали и сыновья, оба цзиньши; и местные жители почитали долгом принять их как высоких гостей. Путь занял четыре месяца, и за это время трое Су написали множество стихотворений, где нашли отражение впе чатления от посещенных мест, их красот и обитателей, в т.ч. малых народов и их обычаев. Написанные отцом и сыновьями в течение 1056–1060 стихи во шли в сб. «Нань син цзи» («Путь на юг»), состоящий из двух частей: в первую вошло 73 стихотворения с предисловием Су Ши; во вторую — 100 с пре дисловием Су Чэ. До наших дней из этого сб. дошло 140 произведений
вжанре ши, а также пять од, славословия и эпитафии, всего 150 названий.
В нач. 1060 Су Чэ получил назначение на пост чжубу (уездного секретаря)
вуезд Мяньчисянь (пров. Хэнань), но отказался, сочтя эту должность слиш ком незначительной, и остался в столице.
Только в 1065 Су Чэ по протекции министра Хань Ци получил должность туй гуаня (судебного чиновника в аппарате наместника) в столице. При импе раторе Шэнь цзуне (1068–1086) он вошел в состав финансового управления Чжичжитяолисы. Стал одним из самых непримиримых и стойких против ников и критиков реформ Ван Ань ши (1021–1085). В рез те получил новое назначение на должность туйгуаня в пров. Хэнань. Оттуда он продолжал посылать доклады о вредности и даже опасности реформ, получая в ответ все более и более низкие провинц. посты: в частности, Су Чэ полтора года про служил преподавателем в обл. Чэньчжоу, а потом — долгое время секретарем областного управления в Цичжоу.
Лишь в конце 1076, уже после того как Ван Ань ши получил отставку, Су Чэ, вернувшись столицу, был назначен на пост сверщика текстов в Имп. б ке — пожалуй, одну из самых низких придворных должностей, но вскоре по протекции давнего почитателя талантов его отца и старшего брата, сунского сановника Чжан Фан пина (1007–1091), Су Чэ стал паньгуанем (финансовым чиновником контролером) в Интяни.
Там Су Чэ прослужил вплоть до 1079, пока не впал в немилость из за напи санного на высочайшее имя письма в защиту брата, неожиданно брошенного
втюрьму, — сочтя такое письмо проступком, Су Чэ выслали на мелкую долж ность в обл. Юньчжоу (Цзянси). Лишь в 1085, после смерти императора Шэнь цзуна, когда при дворе в силу снова вошел Сыма Гуан (см. т. 1) и партия
416

консерваторов, Су Чэ получил возможность вернуться в столицу, сначала в ка честве сверщика текстов в Имп. б ке, но вскоре получил назначение на пост правого цензора — за полгода пребывания в этой должности он подал на высо чайшее имя более 70 докладов, касающихся самых разных аспектов и проблем управления страной.
После смерти Сыма Гуана (1087) Су Чэ и Су Ши становятся (хотя и ненадолго, до 1094) весьма влиятельными в Поднебесной людьми — так, Су Чэ вошел
всостав Ханьлинь академии (см. т. 1), получил назначение на пост хубу шилана (товарищ министра (?) в Департаменте финансов и податей), в 1089 стал чжичжигао (имп. секретарь, ведавший указами о назначениях чиновников),
ав 1091 — шаншу ючэном (правый министр в Управлении департаментов, одна из шести высших гос. должностей) и мэнься шиланом (помощник начальника имп. канцелярии). Его труды на благо гос ва были отмечены новыми почет ными должностями и титулами. Однако в 1094 за критику политики молодого императора Чжэ цзуна (1086– 1100) был выслан из столицы — управлять обл. Жуньчжоу, потом Юаньчжоу и через месяц — уже знакомой обл. Юньчжоу. Там Су Чэ много работал: занимался исследованиями классич. сочинений — «Ши цзина» («Канон стихов»), «Чунь цю» («Вёсны и осени»; см. в т. 1), «Дао дэ цзина» («Канон дао и дэ»), «Лунь юя» («Суждения и беседы»; см. в т. 1).
В 1101 призванный ко двору 66 летний Су Ши в пути заболел и умер в Чан чжоу. Су Чэ был безутешен: он надевает траур, везет тело брата на родину,
вМэйшань и, совершив захоронение, живет уединенно в Инчане. Скорбя о брате, он пишет множество стихов, предается чистому знанию, не мечтая более о службе, а находя вкус в беседах и в прогулках. Трудная, наполненная дальними переездами по отдаленным областям империи жизнь начинает сказываться: Су Чэ одолевают многочисленные болезни. Он умер в 1112. В 1176 ему было даровано посмертное имя Вэнь дин.
Су Чэ оставил довольно обширное лит. наследие, в т.ч. собр. соч. «Луань чэн цзи» («Собрание из Луаньчэна»), в 96 цз., к рое он успел отредактировать лично незадолго до смерти. Кисти Су Чэ принадлежат комментарии к «Ши цзину» и «Чунь цю», толкование «Дао дэ цзина» и др. произведения. Су Чэ не оказался столь плодовитым и разносторонним автором, как его старший брат Су Ши, однако же он был человеком в высшей степени талантливым, выработавшим, по признанию современников, собств. стиль в поэзии и про зе, навсегда вписав свое имя в историю кит. лит ры.
**Цзинь Го юн. Су Чэ. Пекин, 1990; Цзэн Чжао чжуан. Су Чэ пин чжуань (Биография Су Чэ); он же. Су Чэ няньпу (Биография Су Чэ); Shiba Y., Franke H. Su Ch’e // Sung Biographies. Vol. 2. Wiesbaden, 1976, p. 882–885.
И.А. Алимов
Сыкун Ту, Сыкун Бяо шэн; 837, местность Юйсян обл. Хэчжун (совр. уезд Юйцзи пров. Шаньси), — 908. Кит. поэт. Жил в эпоху упадка империи Тан (618–907). Несмотря на блестящие перспективы, покинул службу, жил уеди ненно в своем имении. После гибели династии, не желая служить «узурпа тору», уморил себя голодом. Конфуцианец по воспитанию и буддист по вере, Сыкун Ту не был чужд философии даосизма. Поэзия Сыкун Ту утонченна и созерцательна. Большое место в ней занимают картины природы, противо поставленные несовершенному миру людей. Пути достижения нравств. со вершенства он видел в естественности, опрощении, уходе от мирской суеты. Испытал влияние Тао Юань мина и Ван Вэя.
Как теоретик поэзии, Сыкун Ту выразил свои взгляды в письмах друзьям и в поэме «Ши пинь» («Категории стихов»), к рую также называют «Эр ши сы ши пинь» («Двадцать четыре станса / категории стихов») в отличие от трактата «Ши пинь» («Категории стихотворений») Чжун Жуна (469?–518?). Сыкун Ту смотрел на поэзию как на таинство, наивысшее воплощение абсолютной идеи
СЫКУН ТУ
417

(дао [1]), проникшись к рой поэт получает сверхъестеств. могущество. Глав ное для него — выход за пределы видимого («образ вне образа», «вкус вне вку са»), в постижении неуловимой внутр. сущности. Дух стихов не может обрести форму, он «вне слов», как бы «за словом». В поэме, состоящей из 24 стансов, Сыкун Ту рисует 24 фазы поэтич. вдохновения и его истоки. Стансы носят чрезвычайно отвлеченный характер, полны скрытых намеков, реминисцен ций. Осн. идея — сверхчувств. наслаждение в единении с дао [1], призыв к простой безыскусственности. Поэма Сыкун Ту породила немало подража ний. В 887 он составил сб. «И мин цзи» («Крик»), куда вошли также сочи нения его отца Сыкун Юя. Сохранилось около 500 стихотворений и 69 др. произведений Сыкун Ту, написанных в разных жанрах изящной словесности (вэнь). Его тв во оказало влияние на развитие кит. лит. критики и поэзии.
В1990 х в Китае прошла дискуссия о подлинности текста поэмы и ее при надлежности Сыкун Ту, в результате к рой было подтверждено его авторство.
Входе дискуссии опубликованы сотни статей о Сыкун Ту, посвященных не только стансам, но и др. сторонам его тв ва.
На рус. яз. было опубликовано фундамент. исследование В.М. Алексеева (1881– 1951) — «Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту» (Пг., 1916; М., 2008), представленное им в качестве магист. диссертации. Перевод по точности и поэтичности и исследование по объему привлеченного материала, всесто ронней системе доказательств до сих пор остаются непревзойденными в европ. синологии. Известны также переводы Сыкун Ту на англ., франц. и чешский яз.
И.С. Лисевич
* Ши пинь цзинь си («Категории стихов» с новыми объяснениями)/ Сост. Цай Най чжун, У Цзун хай, Ло Чжун дин. Нанкин, 1983; Сыкун Ту сюань ши чжу (Избранные труды Сыкун Ту с комментариями). Тайюань, 1989; Ван Хун инь. «Ши пинь» чжу и юй Сыкун Ту шисюэ яньцзю (Комментированный перевод «Категорий стихов» [на совре менный китайский и на английский языки] и исследование поэтики Сыкун Ту). Пекин, 2002; Алексеев В.М. Китайская поэма о поэте. Стан сы Сыкун Ту: Пер. и исслед. Пг., 1916; то же. М., 2008; ** Алексеев В.М. Сыкун Ту. Категории поэтических произведений (Ши пинь) // Алек сеев В.М. Труды по китайской литературе. Кн. 2. М., 2003, с. 7–26; Бобров С. Поэма о поэте Сыкун Ту в поэтическом переложении [с ком ментарием] / Вступ. слово Н.И. Конрада // НАА. 1969, № 1, с. 161–175; Завадская Е.В. В.М. Алексеев о философско эстетическом ареале сло ва // Литература и культура Китая: Сб. ст. к 90 летию со дня рождения акад. В.М. Алексеева. М., 1972, с. 73–81; Лисевич И.С. В.М. Алексеев как исследователь китайской литературной мысли // Там же, с. 39–45; Рифтин Б.Л., Блюмхен С.И. Библиография современных изданий и ис следований произведений Сыкун Ту // Алексеев В.М. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту. М., 2008, с. 651–695; Ван Бу гао. Гуаньюй «Эр ши сы ши пинь» цзочжэ вэньти ды чжэнмин (О дискуссии по во просу авторства «24 стансов») // Цзиньян сюэкань. 1998, № 6, с. 72–76; Ван Жунь хуа. Цун Сыкун Ту дао Шэнь Цун вэнь (От Сыкун Ту до Шэнь Цун вэня). Шанхай, 1989; Ду Гу тан. Сыкун Ту «Эр ши сы ши пинь» чжэнь вэй вэньти таолунь шуяо (Изложение дискуссии о под линности или поддельности «24 стансов») // Чжунвай вэньхуа юй вэньлунь. Сб. 1. Чэнду, 1996; Лу Юань чи. Ши ды чжэсюэ, чжэсюэ ды ши: Сыкун Ту шилунь цзяньцзе «Эр ши сы ши пинь» цяньси (Филосо фия поэзии и поэзия философии: введение в поэтику Сыкун Ту и крат кий анализ «24 стансов»). Пекин, 1989; Лю Юй чан. Сыкун Ту «Ши пинь» и чжэн цзи цита (О толковании «Категорий стихов» Сыкун Ту и др.). Ухань, 1993; Тао Ли тянь. Сыкун Ту няньпу хуйкао (Разыскания по летописи жизни Сыкун Ту). Пекин, 2002; У Дяо гун. Сыкун Ту ды шэнпинь, сысян цзи вэньюнь чжучжан (Сыкун Ту: жизнь, идеи и ли тературные установки) // У Дяо гун. Гудянь вэньлунь юй шэньмэй цзяньшан (Классическая литературная теория и оценка прекрасного). Цзинань, 1985, с. 195–212; Цзу Бао цюань. Сыкун Ту ды шигэ лилунь
418

(Теория поэзии Сыкун Ту). Шанхай, 1984; он же. Сыкун Ту ши вэнь яньцзю (Исследование стихов Сыкун Ту). Хэфэй, 1998; Чжан Го цин. «Эр ши сы ши пинь» бай нянь яньцзю шупин (Критическое рассмотре ние результатов столетнего изучения «24 стансов») // Вэньсюэ пин лунь. 2005, № 1, с. 178–189; Чэнь Го цюй. Сыкун Ту яньцзю луньчжу мулу (Библиография исследований о Сыкун Ту) // Шуму цзикань. 1987, цз. 21, № 3, с. 93– 100.
Б.Л. Рифтин
Сыма Сян жу, Сыма Чжан цин. 179? до н.э., г. Чэнду обл. Шу (совр. Чэнду СЫМА СЯН ЖУ пров. Сычуань) — 117? до н.э. Гос. деятель, литератор. Один из трех ведущих
мастеров одич. поэзии (фу) эпохи Хань (III в. до н.э. — III в. н.э.).
Согласно жизнеописаниям Сыма Сян жу в «Ши цзи» («Исторические запис ки», цз. 117) Сыма Цяня (II–I вв. до н.э.) и в «Хань шу» («Книга [об эпохе] Хань», цз. 57/I–II) (три ст. см. в т. 1) Бань Гу (см. также в т. 1), он род. в про винц. чиновничьем семействе, получил хорошее образование, в частности, овладел искусством музицирования и фехтования. Начал служебную карьеру с поста цичанши — «сопровождающее лицо» в свите императора Цзин ди (156–140 до н.э.), получив назначение за деньги. Разочаровавшись в придвор ной жизни и в самом государе, абсолютно равнодушном к изящной словес ности, Сыма Сян жу подал в отставку и отправился ко двору принца Лян вана (Лян сяо ван, Лю У; младший брат императора Цзин ди) — правителя (168– 144 до н.э.) удельного царства Лян (пров. Хэнань), покровителя ученых и поэ тов. Он пробыл там ок. четырех лет (148–144) и стал широко известен как ли тератор. После смерти Лян вана служил при дворах др. удельных царств, пока его творения не привлекли внимание императора Хань У ди (141–87 до н.э.; см. в т. 2). Вызванный в столицу (138–135), он вошел в ближайшее окружение императора. Формально не занимая высоких должностей, Сыма Сян жу ак тивно участвовал в политич. и культурной жизни страны, в т.ч. вел дипломатич. переговоры с соседними сев. народностями, выступал постоянным консуль тантом по вопросам этикетно ритуального характера, курировал деятельность Музыкальной Палаты — столичного ведомства, учрежденного У ди для созда ния культовых песнопений и сбора песенного фольклора (юэфу). Многие эпи зоды из его жизни впоследствии переросли в популярнейшие в Китае легенды. Самая известная из них — история его романтич. брака. Случайно оказавшись на пиру в доме провинц. богача, Сыма Сян жу за один вечер пленил своим виртуозно вдохновенным музицированием сердце красавицы Чжо Вэнь цзюнь — дочери хозяина, и она в ту же ночь бежала с ним из отчего дома.
Творч. наследие Сыма Сян жу включает целые тексты и фрагменты различ. сочинений (в т.ч. доклады трону) историографич., церемониального и филос. характера. Количество созданных им поэтич. произведений неизвестно. Последние годы жизни он провел в уединении. Прибывшие после его смерти в его дом посланцы У ди не обнаружили ни одной рукописи. Ханьские фи лологи предприняли немало усилий, чтобы извлечь творения Сыма Сян жу из разных рукописных памятников, в т.ч. поэтич. сборников, где они сосед ствовали с любительскими опытами принцев крови.
Сохранились след. оды: «Цзы сюй фу» («Ода/Поэма [о] Цзы сюе»), «Шан линь фу» («Ода [об] императорском лесе»), «Ай Цинь Эр ши фу» («Ода [о] печали по поводу [ошибок императора] Эр ши [династии] Цинь», «Да жэнь фу» («Ода [о] великом человеке»), «Чан мэнь фу» («Ода [о] длинных воротах», «Дворец за толстыми стенами», «Там, где длинны ворота») и «Мэй жэнь фу» («Ода [о] красавице»). Названные 6 произведений вошли в «Сыма вэнь юань цзи» («Собрание произведений Сыма [из императорского] Сада словес»), составленное, согласно традиции, Сяо Туном, а также в два сводных изд., составленные Чжан Пу (1602–1641) и Янь Кэ цзюнем (1762–1843); 3 оды включены в антологию Сяо Туна «Вэнь сюань» («Избранные произведения изящной словесности»).
419

«Цзы сюй фу» и «Шан линь фу» (две оды в «Вэнь сюани» и единый текст под назв. «Тянь цзы ю ле фу» — «Ода [о] путешествиях и охотах сына Неба» в жиз неописаниях Сыма Сян жу) — это пространные и исключительно пышные по стилю произведения об охотничьих забавах знати, дворцовых ансамблях и пейзажных красотах княжеских владений в южн. р нах Китая («Цзы сюй фу») и имп. владений («Шан линь фу»). В них подробно рассказывается о естественно географич. особенностях местностей (описание климатич. условий, ландшафта, животных и птиц, растительного мира): «А на влажных низинах у озера: / Роса Востока цветет, / Купырь и камыш высоки, / Нежная лилия лотос, / И среди хризантем — вьюнки. / <...> / И в озере этом: / Че репахи гиганты есть, / Крокодилы драконов злят, / А в раковинах — жемчуга» («Поэма о Цзы сюйе» / пер. А. Адалис). Считается, что они зачинают тради цию од панегириков (воспевание династии и правящего монарха, пронизан ное назидат. интонациями), предопределив их смысловые и формальные особенности (пышность слога, обилие специфич. терминов политич., эти кетно церемониального, религ. и астрологич. ряда).
«Ай Цинь Эр ши фу» (входит в жизнеописания Сыма Сян жу) — произве дение историко назидат. характера, где излагаются типичные для того време ни взгляды на личность и поступки второго монарха империи Цинь (221–207 до н.э.) Эр Ши хуана (210–207 до н.э.), к рый привел гос во и династию к гибели: «Государство он неосторожно вел / Древней мудрости вопреки, / Дозволяя смущать себя клеветой, — / Принял казнь от своей руки. / Горе, горе! Злая судьба! / Горе в том, что себя он вести не умел» («Ода об ошибках императора Эр шихуана» / пер. А. Адалис).
«Да жэнь фу» (входит в жизнеописания Сыма Сян жу) — произведение даос. мистич. характера. Да жэнь ‘великий человек’ — категориальный термин, обозначающий в даос. традиции личность, к рая достигла высшей степени дух. совершенствования (степень постижения дао; см. в т. 1) и обрела сверхъ естеств. способности. Сюжетной канвой служит мистич. странствование даос. адепта, реализованное в серии произв. из свода «Чу цы» («Чуские строфы»),
вт.ч. в поэме «Юань ю» («Путешествие в даль»). Текст насыщен уникальными образами мифологемами (имена божеств. персонажей, назв. волшебных мест), восходящими, видимо, к местным, юго западным (Сычуань) верованиям. Сам автор оды рассматривал свое произведение как жизнеописание бес смертного. По словам современников, ода отличалась такой выразительно стью и зримостью, что у читателя возникало ощущение собств. странство вания полета среди облаков, между небом и землей.
В «Чан мэнь фу», затрагивающей любовные темы, повествуется о пережива ниях брошенной жены. Ода была создана (о чем сообщается в предисл. к ней) по заказу супруги У ди — императрицы А цяо. Содержание и настроение произведения задаются уже его названием «Длинные ворота» — архитектур но строит. термин, передающий длину ворот в ее соотношении с толщиной городской или дворцовой стены (в силу особенностей др. кит. глинобитной техники стены имели трапециевидную форму с очень массивным — до неск. десятков метров — основанием). Здесь намек на одиночество лирич. героини, ее вынужденное уединение («за толстыми стенами»). Сыма Сян жу с удивительным психологизмом передает нюансы внутр. состояния героини: ее душевную боль, готовность простить мужу любые измены, ее надежду на возвращение счастья взаимной любви: «Взойду на Пахучую башню и стану с надеждою вдаль я смотреть, с надеждой смотреть; душа же до самых глубин охвачена сильным порывом, и вся, как поток, устремляюсь куда то <…> Сердце мое полно до краев безысходной тоскою, дух, сбитый с пути, бушует вовсю, на меня изнутри нападает…» («Там, где длинны ворота. Поэма» / пер. В.М. Алексеева). Эта ода занимает исключит. место в истории развития кит. поэзии любви, став связующим звеном между древними произведениями (песни «Ши цзина» — «Канона стихов»; см. также в т. 1), шире — традицией песенного фольклора, и авторской любовной лирикой, достигшей расцвета
вIII–VI вв.
420