Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Dukhovnaya_kultura_Kitaya_Tom_3_-_Literatura_Yazyk_i_pismennost

.pdf
Скачиваний:
255
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
21.14 Mб
Скачать

«Му тянь цзы чжуань» — «Жизнеописание сына Неба Му» («Предание

«МУ ТЯНЬ ЦЗЫ

 

 

о сыне Неба Му»). Одно из древнейших произведений кит. худ. (сюжетной)

ЧЖУАНЬ»

 

 

прозы (сяошо).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Текст «Му тянь цзы чжуань» был найден в посл. трети III в. (279–281) могиль

 

 

 

 

 

ными грабителями. Проникнув в древнюю усыпальницу, находившуюся на

 

 

 

 

 

территории обл. Цзицзюнь (совр. уезд Цзисянь пров. Хэнань), они обнаружи

 

 

 

 

 

ли множество деревянных планок с надписями. Напуганные совершённым

 

 

 

 

 

святотатством (простолюдины с суеверием относились к письм. тексту, тем

 

 

 

 

 

более связанному с потусторонним миром), грабители поспешили доложить

 

 

 

 

 

о находке местным властям. Те сразу же уведомили двор. По распоряжению

 

 

 

 

 

императора У ди (265–290) дин. Си (Западная) Цзинь (265–316) планки были

 

 

 

 

 

доставлены в столицу (для их перевозки потребовалось более десяти повозок)

 

 

 

 

 

и переданы в Дворцовую б ку — Палату сокрытого Бифу. Для изучения най

 

 

 

 

 

денного книжного собрания, получившего назв. «Цзичжун шу» («Цзичжун

 

 

 

 

 

ские книги», «Книги/документы, находившиеся в Цзи»), была создана экс

 

 

 

 

 

пертная комиссия под руководством Сюнь Сюя (ум. 289). В нее вошла группа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наиболее авторитетных на тот момент ученых, в т.ч. Шу Си (261–303). Планки

 

 

 

 

 

находились в беспорядке: скреплявшие их шнуры давно истлели. Надписи на

 

 

 

 

 

них, исполненные в древнем написании (почерк сяочжуань), в нек рых местах

 

 

 

 

 

стерлись. К тому же грабители, не разобрав в темноте, что имеют дело с кни

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

гами, использовали планки в качестве факелов. Тем не менее членам комис

 

 

 

 

 

сии удалось расшифровать оригинальные надписи, классифицировать план

 

 

 

 

 

ки и выявить 15 отд. сочинений общим объемом 49 частей (пянь [1]). Др.

 

 

 

 

 

тексты, составившие еще 19 пяней, так и остались неопознанными, а планки

 

 

 

 

 

объемом 7 пяней оказались безнадежно испорченными. С восстановленных

 

 

 

 

 

и опознанных сочинений были сняты копии (в современном для того време

 

 

 

 

 

ни написании). Комиссия также пришла к выводу, что разграбленная могила

 

 

 

 

 

являлась усыпальницей правителей древнего царства Вэй (403–225 до н.э.) —

 

 

 

 

 

одного из крупнейших гос в периода Сражающихся/Борющихся царств

 

 

 

 

 

(Чжань го, 475–221 до н.э.), а именно князя Сян вана (334/318–319/296

 

 

 

 

 

до н.э.) или Ань ли вана (276–243 до н.э.). Это позволило датировать «Цзи

 

 

 

 

 

чжунские книги» IV–III вв. до н.э.

 

 

 

 

 

Среди опознанных сочинений были как списки знаменитых древних книг,

 

 

 

 

 

напр. «Го юй» («Государственные речи», «Речи царств»; см. т. 1) и «Чжоу и»

 

 

 

 

 

(«[Канон] перемен [эпохи] Чжоу»; см. т. 1), так и неизвестные прежде произ

 

 

 

 

 

ведения. Важнейшими из них были признаны «Му тянь цзы чжуань» и лето

 

 

 

 

 

пись «Чжу шу цзи нянь» («Бамбуковые анналы», «Погодовые записи на бам

 

 

 

 

 

буковых планках»). Имеются упоминания, что там был впервые обнаружен

 

 

 

 

 

и текст «Шань хай цзина» («Канон/Книга гор и морей»; см. т. 1).

 

 

 

 

 

История «Цзичжунских книг» излагается (с небольшими расхождениями

 

 

 

 

 

в деталях и датах) в жизнеописаниях императора У ди, Сюнь Сюя и Шу Си,

 

 

 

 

 

содержащихся в официальном историографич. соч. «Цзинь шу» («Книга [об

 

 

 

 

 

эпохе] Цзинь, История [династии] Цзинь», цз. 3, 39, 51), составленом в 1 й пол.

 

 

 

 

 

VII в. Существование самого «Жизнеописания сына Неба Му» подтверждает

 

 

 

 

 

ся двумя документами, относящимися к кон. III — нач. IV в.: 1) «Шан Му тянь

 

 

 

 

 

цзы чжуань» («Предисловие к „Жизнеописанию сына Неба Му“») Сюнь Сюя,

 

 

 

 

 

судя по к рому он лично работал над восстановлением текста этого произ

 

 

 

 

 

ведения; 2) эссе «Шань хай цзин чжу» («Комментарии к „Канону гор

 

 

 

 

 

и морей“») Го Пу. Бо´льшая часть этого эссе, вопреки его названию, посвяще

 

 

 

 

 

на именно «Му тянь цзы чжуань». Го Пу считается и автором первого развер

 

 

 

 

 

нутого коммент. к «Му тянь цзы чжуань». Оба документа приобретают осо

 

 

 

 

 

бую ценность, если учесть, что в офиц. историографич. сочинениях рубежа

 

 

 

 

 

V–VI вв. — «Сун шу» («Книга [об эпохе Лю] Сун») Шэнь Юэ (см. также т. 1)

 

 

 

 

 

и «Нань Ци шу» («Книга [об эпохе] Южная Ци») Сяо Цзы сяня (489–531) —

 

 

 

 

 

«Жизнеописание сына Неба Му» не упоминается, хотя Шэнь Юэ принад

 

 

 

 

 

лежит, согласно традиции, первый коммент. «Бамбуковых анналов». По сви

 

 

 

 

 

детельству еще одного историографич. соч. 1 й пол. VII в. — «Суй шу» («Кни

 

 

 

 

 

га [об эпохе] Суй»), подлинные планки «Цзичжунских книг» хранились в имп.

 

 

 

 

 

361

б ке приблизительно до сер. VI в. и затем безвозвратно исчезли во время оче редного всплеска междоусобицы. Указ. обстоятельства предельно затрудняют рассмотрение вопроса аутентичности «Му тянь цзы чжуань».

История дошедшего до нас текста этого произведения прослеживается с XIV в., когда оно было опубликовано в сводном изд. «Тянь и гэ» («Небесное книго хранилище») совместно с коммент. Го Пу, предисл. Сюнь Сюя и еще одним предисловием, написанным (помечено 1350) Ван Цзянем. В этой редакции «Жизнеописание сына Неба Му» вошло в книжную серию «Сы бу цун кань» («Собрание публикаций по четырем разделам»), подготовленную Чжан Юань цзи (1867–1959) и изданную в его собств. типографии (1919). В XVI–XVIII вв. текст «Му тянь цзы чжуань» (также с коммент. Го Пу и предисл. Сюнь Сюя) включался в разл. сводные изд., в т.ч. в «Гу цзинь и ши» («Утраченные исто рические [записи] древности и современности», 1571–1576) У Гуаня (XVI в.), «Хань Вэй цун шу» («Собрание книг [эпох] Хань и Вэй», 1592) Хэ Чун чжуна (XVI в.), «Цзэн дин Хань Вэй цун шу» («Дополненное и исправленное собра ние книг [эпох] Хань и Вэй», 1791) Ван Мо (XVIII в.).

Первые попытки создания новых коммент. к «Му тянь цзы чжуань» были предприняты Хун И сюанем (1765–1837) и Хуан Пи/Пэй ле (1763–1825), под готовившими очередные редакции памятника. «Жизнеописание сына Неба Му» в редакции и с коммент. Хуан Пи ле, основой для работы к рого послу жил текст из «Хань Вэй цун шу», впервые было издано (ксилографич. спосо бом) в 1934 (по инициативе Шаньдунской провинц. б ки) под назв. «Му тянь цзы чжуань цзяо» («Отредактированный текст „Жизнеописания сына Неба Му“»). Это изд. продолжает оставаться библиографич. раритетом. Памятник

вредакции и с коммент. Хун И сюаня под назв. «Му тянь цзы чжуань чжу» («„Жизнеописание сына Неба Му“ с комментариями») первоначально вошел

всвод «Пинцзиньгуань цуншу» («Книжное собрание из подворья Пинцзинь», 1800), а затем воспроизводился в неск. книжных сериях, в т.ч. в «Сы бу бэй яо» («Главные в полноте [всех произведений] по четырем разделам»).

Качественно новой вехой в коммент. практике и в истории изучения рас сматриваемого произведения стал труд Гу Ши (2 я пол. XIX — 1 я треть XX в.) «Му тянь цзы чжуань си чжэн цзян шу» («„Жизнеописание сына Неба Му“ [о] путешествии на запад с объяснениями и примечаниями»), впервые опуб ликованный в 1934. В нем воспроизводится текст памятника с пунктуацией, всеми предшествующими (начиная с Го Пу) комментариями, а также пояс нениями и толкованиями самого Гу Ши.

Из совр. кит. изд., посвященных «Му тянь цзы чжуань», наиболее полным является трехтомный труд Вэй Тин шэна (1890–1977) «Му тянь цзы чжуань цзинь као» («Новейшее исследование „Жизнеописания сына Неба Му“»),

вк ром помимо воспроизведения коммент. текста и его анализа подробно прослеживается история памятника и доказывается его аутентичность.

В конце XIX — 1 й трети XX в. «Му тянь цзы чжуань» дважды переводился на англ. яз. (E.J. Eitel, Cheng Te k’un) и один раз на франц. (L. de Saussure). Однако все эти переводы представляют собой скорее переложения ориг. текс та. Первый академически точный и коммент. перевод памятника был недавно выполнен франц. ученым Реми Матье (Rе´mi Mathieu). В его работе имеется обширная исследовательская часть, где рассматриваются вопросы о проис хождении памятника (в т.ч. дан полный перевод предисл. Сюнь Сюя), его худ. своеобразии и культурно идеологич. истоках.

«Му тянь цзы чжуань» — это относительно небольшое по объему (ок. 6640 иероглифов) сочинение, состоящее из 6 цз. По содержанию оно распадается на два фактически самостоят. произведения: 1) «Чжоу ван чжуань» — «Жизне описание чжоуского царя» (или «Чжоу ван ю син цзи» — «Записи о странст вовании/путешествии чжоуского царя», цз. 1–5); 2) «Шэн цзи лу» — «Замет ки о наложнице Шэн» (цз. 6). Гл. действующим лицом произведений высту пает реальный ист. персонаж Му ван — пятый монарх дин. Си (Западная) Чжоу (XI в. до н.э. — 771 г. до н.э.), правивший, согласно традиц. хронологии, с 1001 по 947 до н.э. В совр. науке его правление датируется 956–918 до н.э.

362

В«Чжоу ван чжуани» говорится о волшебном странствовании Му вана. Об ладая восьмеркой чудесных скакунов (ба цзюнь; см. т. 2), он смог совершить путешествие полет в дальние земли, достигнуть крайнего Запада как сакральной части мирового пространства и встретиться там с богиней Си ван му (см. т. 2) — Владычицей Запада и подательницей бессмертия. Цз. 1–2 по священы путешествию Му вана на Запад. В цз. 3 рассказывается о встрече Му вана с Си ван му и об их совместном пире в резиденции богини, во время к рого они обмениваются поэтич. экспромтами. На прощание Му ван полу чает в подарок от Владычицы Запада волшебный амулет. В цз. 4–5 описы вается его обратный путь. Все части, посвященные странствованиям Му вана, насыщены топонимами и их описаниями, к рые во многих случаях рисуются в виде волшебных мест, населенных божествами и духами.

В«Шэн цзи лу» речь идет о взаимоотношениях Му вана с его возлюблен ной — наложницей Шэн, о ее смерти и о скорби царя по поводу понесенной утраты. Согласно традиц. и совр. исследованиям, «Заметки о наложнице Шэн» изначально представляли собой отд. худ. произведение, находившееся среди 19 пяней неопознанных сочинений. Оно было, скорее всего, включено в об щий состав «Му тянь цзы чжуань» экспертами, работавшими над «Цзичжун скими книгами», для того чтобы создать подобие полного жизнеописания Му вана, где бы нашли отражение разл. сферы его жизнедеятельности.

«Му тянь цзы чжуань» по праву считается одним из самых загадочных лит. памятников Китая. Весь ХХ в. он был предметом длительных и бурных науч. полемик. Наиболее активно обсуждались (и продолжают обсуждаться) проб лемы его подлинной датировки и культурно идеологич. интерпретации. По поводу временно´й принадлежности памятника существуют две осн. т. зр. Со гласно одной, к рая поддерживается и разрабатывается преимущественно кит. учеными, древние эксперты в целом точно (хотя признается возможность отд. искажений оригинальных надписей и смысловых интерполяций) рас шифровали и воспроизвели исходный текст. Следовательно, «Жизнеописание сына Неба Му» является древнейшим произведением кит. сюжетной прозы. А пространность его повествования, сложность композиц. построения и не сомненные худ. достоинства однозначно указывают на существование в эпоху Чжоу устойчивой лит. традиции, к рая должна была возникнуть в русле за рождающейся историографии (использование формы жизнеописания) и под воздействием религиозно мифологич. представлений. Высказывается даже предположение (напр., F. Tokei), что эта гипотетическая традиция (по каким то причинам прервавшаяся в дальнейшем) могла обладать признаками эпич. лит ры.

Сторонники др. т. зр., в основном совр. европ. исследователи (в т.ч. R. Mathieu и A. Birrell), доказывают, что дошедший до нас текст «Му тянь цзы чжуань» есть либо фальсификация, либо — в лучшем случае — вариация на тему не коего древнего произведения, выполненная, возможно, экспертами, работав шими над «Цзичжунскими книгами». Обращается, в частности, внимание на сходство лит. портрета Си ван му с образом этой богини (подательница бес смертия, обладающая прекрасной внешностью), утвердившимся в верованиях Китая только в I–III вв. Легенды о резиденции Си ван му в священных горах Куньлунь (см. т. 2), на берегу волшебного Нефритового озера (Яочи), и о про водимых там пиршеств. церемониях, используемые в «Му тянь цзы чжуань», слились в культ Владычицы Запада не ранее тех же столетий. Образность и стилистика памятника оказываются близкими к лит. яз. эпохи Шести ди настий (Лю чао, III–VI вв.). В результате делается вывод, что, хотя предания о чудесном странствовании Му вана могли иметь место в культуре Древнего Китая, «Жизнеописание сына Неба Му» является порождением лит. тв ва и верований эпохи Лю чао.

Еще больше версий выдвигается относительно смыслового подтекста памят ника и семантики сюжета странствования Му вана. Одни исследователи ви дят в нем географич. по своей сути произведение, где рассказывается, пусть даже в сильно мифологизир. виде, о реальном путешествии, совершенном

363

чжоуским царем, и воспроизводятся географич. знания древних китайцев. В науч. лит ре неоднократно предпринимались попытки (в частности, в рабо тах Вэй Тин шэна, Гу Ши и Дин Цяня) реконструкции маршрута Му вана и даже создания карт Китая того времени на основании содержащихся в текс те топонимов и описаний. Др. исследователи (в т.ч. A.F.Р. Hulsewе´) оценивают «Му тянь цзы чжуань» как своего рода «книгу мертвых», предназначенную для ориентации усопшего в загробном мире. Поэтому это сочинение и было включено в погребальный инвентарь вэйских правителей. Ряд оснований позволяет утверждать, что сюжет странствования Му вана возник в результате контаминации легенд о каком то путешествии или военном походе, совер шенном этим царем, и сюжета мистич. путешествия (ю [7]), исходно принад лежавшего верованиям южн. региона Древнего Китая, т.е. царства Чу (Чу го, XI–III вв. до н.э.), и нашедшего отражение в местных поэтич. произв. (из сво да «Чу цы»).

Так или иначе, «Жизнеописание сына Неба Му» относится к числу шедев ров кит. худ. прозы и служит важным источником по истории кит. мифо логии.

* Го Пу. Шань хай цзин чжу, с. 2153–2154; Гу Ши. Му тянь цзы чжуань си чжэн цзян шу; Му тянь цзы чжуань чжу; Сюнь Сюй. Шан Му тянь цзы чжуань, с. 1637; Cheng Te k’un. The Mu Tien tzu chwan... Vol. 64, p. 124–142; vol. 65, p. 128–149; Eitel E.J. The Mu Tien tzu chwan, p. 233–240, 247–258; Mathieu R. Le Mu Tianzi Zhuan; Saussure L. de. La Relation des voyages du roi Mou... ** Бамбуковые анналы..., с. 8–9; Крав цова М.Е. «Жизнеописание Сына Неба Му»...; она же. Поэзия Древнего Китая..., с. 183–188; Рифтин Б.Л. «Жизнеописание Сына Неба Му» как литературный памятник; Яншина Э.М. Формирование и развитие древнекитайской мифологии, с. 80; Вэй Тин шэн. Му тянь цзы чжуань цзинь као; Гуаньюй сянь Цинь сяошо (О художественной прозе до [эпохи] Цинь) // Сянь Цинь лян Хань вэньсюэ яньцзю; Дин Цянь. Му тянь цзы чжуань дили каочжэн; Сянь Цинь вэньсюэ ши, с. 61–67; Цзинь Юй фу. Чжунго шисюэ ши, с. 28–32; Чжу Си цзу. Цзичжун шу као; Чжунго гудянь вэньсюэ минчжэ тицзе, с. 69–71; Чэнь Тянь шуй. Чжунго гудай шэньхуа, с. 104–106; Birrell A. Chinese Mythology..., р. 174–175; Hulsewе A.F.P. Texts in Tombs; Mathieu R. Mu t’ien tzu chuan; Tokei F. A propos du genre du Mou t’ien tseu tchouan.

М.Е. Кравцова

МУ ШИ ИН Му Ши ин, прозв. Фа Ян, Ни Мин цзы. 1912, уезд Цыси пров. Чжэцзян — 28.06.1940, Шанхай. Писатель, обществ. деятель. Род. в семье банкира, разорившегося в конце 1920 х. Му Ши ин с детства жил в Шанхае, где и по лучил образование, окончив в нач. 1930 х ф т кит. лит ры ун та Гуанхуа. Бурж. воспитание не помешало увлечению Му Ши ина в студенч. годы марксизмом, что направило первые шаги его тв ва в русло рев. лит ры. В 1930 в журн. «Синь вэньи юэкань» были опубликованы его первые рассказы «Цзамэнь ды шицзе» («Наш мир») и «Хэй сюаньфэн» («Черный вихрь»). В 1931 на страницах веду щего журн. «Сяошо юэбао» появился его рассказ «Нань бэй цзи» («Северный и Южный полюсы»), давший название первому сб. рассказов писателя, изданному в Шанхае в 1932. Кроме того, в 1930 Му Ши ин опубликовал роман «Цзяолю» («Слияние»). Произведения 1930–1931, посвященные жизни люм пен пролетариата и исполненные протеста против совр. действительности, были положительно оценены доминировавшей в те годы левой критикой. В молодом писателе увидели глашатая пролетарского сознания, чьи произ ведения отличаются высокой эмоциональностью и оригинальным использо ванием лексики низших слоев об ва.

Однако уже в 1932 в тв ве Му Ши ина наступил резкий перелом, приведший его на стезю модернизма. Это было обусловлено его увлечением произве дениями Лю На оу — первого популяризатора яп. неосенсуализма в Китае,

364

знакомством с тв вом яп. писателей Ёкомицу Риити, Хорогути Дайгаку, Хаяси Фусао, с произведениями франц. модерниста П. Морана и психоанализом З. Фрейда. Кроме того, к смене творч. ориентации Му Ши ина подтолкнули склонность к лит. экспериментам и обида на Лу Синя за нелицеприятные высказывания в свой адрес при их личной встрече. Му Ши ин начал испо ведовать автономность лит ры от политики, и первостепенным для него стало кa´к, а не что´ писать. При этом он воспринял установку неосенсуализма на выражение субъективных чувств и ощущений автора, личностно интерпре тирующего окружающую действительность. Подобное отступничество от принципов пролетарской лит ры вызвало резкую отповедь Лу Синя и Цюй Цю бо, но в то же время нашло поддержку у Ду Хэна — изв. сторонника «третьего пути» в лит ре. В плане худ. техники Му Ши ин одним из первых

вКитае стал использовать монтаж, «поток сознания», прямые и обратные повторы, смену субъекта повествования, отказ от знаков препинания, разл. размер шрифта и др. Сюжет его произведений, как правило, строился вокруг флирта в танцевальном или ночном клубе, ресторане или кафе, коими изоби ловал Шанхай в 1930 е. Известно, что и сам Му Ши ин вел богемный образ жизни, проводя значительную часть времени в подобных заведениях, и даже женился на танцовщице. Его герои не только наслаждаются калейдоскопом развлечений, предоставляемых совр. мегаполисом, но и ощущают трагич. не избежность отставания от бешеного ритма жизни. Однако гл. объектом изображения у писателя является не столько модная молодежь, сколько Шан хай — самый вестернизированный город Китая того времени. Рассказы Му Ши ина зачастую окрашены эротич. мотивами, писатель широко использо вал откровенные метафоры даже при описании гор. ландшафта. Подобное новаторство немедленно принесло ему скандальную известность и признание

вкачестве «мастера китайского неосенсуализма», превзошедшего своего ку мира и учителя Лю На оу.

Му Ши ин, Лю На оу, Ши Чжэ цунь и Е Лин фэн были гл. представителями шанхайского модернизма 1930 х. К репрезентативным модернистским рас сказам Му Ши ина можно отнести: «Шанхай ды хубу’у» («Шанхайский фокст рот», 1932), продолжение неоконченного романа «Китай в 1931», писавшегося под влиянием романа Джона Дос Пассоса «1919», «Craven „A“» (1932), «Хэй мудань» («Черный пион», 1932), вошедшие в сб. «Гунму» («Кладбище», 1933). Неск. позднее у Му Ши ина вышли сборники рассказов «Байцзинь ды нюйти сусян» («Платиновая статуя обнаженной женщины», 1934) и «Шэн чунюй ды ганьцин» («Любовь Святой Девы», 1935). В сер. 1930 х в неустойчивых по литич. взглядах писателя вновь произошла перемена, и он стал редактировать националистич. лит. журналы, подведомственные Гоминьдану, а в 1937 вошел

вгоминьдановский комитет по контролю за печатными изданиями. Начало Войны сопротивления Японии застало его в Гонконге, где он сотрудничал

вгаз. «Синдао жибао». Му Ши ин участвовал в создании Гонконгского фи лиала ВАРЛИ.

Следедующий резкий поворот в гражданской позиции Му Ши ина произо шел осенью 1939, когда, вернувшись в Шанхай, он пошел на службу в про японское марионеточное пр во Ван Цзин вэя, где возглавил Управление информ. пропаганды, Национальное агентство новостей, газ. «Чжунхуа жибао» и «Вэньхуэй бао». Осенью 1939 и весной 1940 он совершил две рабочие поезд ки в Японию. В июне 1940 Му Ши ин был убит предположительно гоминь дановскими спецслужбами.

**Чжунго сяньдай вэньсюэ шоуцэ (Справочник по современной ки тайской литературе) / Под ред. Лю Сянь бяо. Пекин, 1987; Эр ши ши цзи чжунго сяошо фачжань ши (История развития китайской прозы в 20 в.) / Под ред. И Синь дина. Пекин, 1997; Lee L. Ou fan. Shanghai Modern: the Flowering of a New Urban Culture in China, 1930–1945. Cambr. (Mass.), 1999; Shih Shu mei. The Lure of the Modern: Writing Mo dernism in Semicolonial China, 1917–1937. Berk., 2001.

А.А.Родионов

365

МЭЙ ШЭН Мэй Шэн (вар. Мэй Чэн), Мэй Шу. ?, Хуайян (совр. пров. Цзянсу) — 140? до н.э. Один из ведущих мастеров одич. поэзии (фу) эпохи Си (Западная) Хань (III в. до н.э. — I в. н.э.).

Жизнеописание Мэй Шэна (наряду с жизнеописанием поэта Цзоу Яна) при водится в офиц. историографич. соч. «Хань шу» («Книга [об эпохе] Хань, цз. 51; см. т. 1) Бань Гу (см. также в т. 1). Выходец из провинц. чиновничьего семейства, он начал службу при дворе правителя удельного царства У (совр. пров. Чжэцзян) — одного из младших сыновей Лю Бана (Гао цзу), основателя дин. Хань. Узнав, что принц собирается принять участие в мятеже, Мэй Шэн послал донесение в столицу, а сам бежал в царство Лян (юго восток совр. пров. Хэнань), возглавляемое принцем Лян ваном (Лян сяо ван, Лю У; пра вил 168–144 до н.э.; четвертый сын императора Вэнь ди: 179–156 до н.э.). Войдя в ближайшее окружение Лян вана, признанного покровителя ученых

илитераторов, Мэй Шэн в короткое время стал известен как выдающийся поэт. В начале правления императора Цзин ди (156–140 до н.э.) он был приглашен на службу в столичное ведомство (на пост секретаря в Департа менте сельского хозяйства), но вскоре подал в отставку и вернулся ко двору Лян вана. После смерти своего покровителя Мэй Шэн уехал на родину. Им ператор Хань У ди (141–87 до н.э.; см. в т. 2), еще будучи в статусе наследника престола (2 я пол. 130 х до н.э.), прослышав о талантах Мэй Шэна, лично пригласил его в столицу. Несмотря на преклонный возраст и трудности даль него пути, он принял приглашение, но в дороге скончался.

Согласно «Хань шу» (разд. «И вэнь чжи» — «Трактат об искусстве и литерату ре»), Мэй Шэн создал 9 од фу; кроме того, существовало собр. его соч. «Мэй Шэн цзи» (2 цз.). Однако сохранилось только 2 оды: «Лян ван Туюань фу» («Ода [о] Парке повилик принца Лян») и «Люй фу» («Ода [об] иве»), а также прозопоэтич. произв. «Ци фа» («Семь наставлений», «Семь подступов»), стоя щее вне принятых жанровых форм. В антологии «Вэнь сюань» («Избранные произведения изящной словесности», цз. 34) последнее помещено в спец. жан рово тематич. рубрику «Ци» (ци [8] ‘семь’), что обусловлено особенностями его композиц. построения (текст из семи частей). Все поэтич. произв. Мэй Шэна представлены в сводном изд., составленном Янь Кэ цзюнем (1762– 1843). Кроме того, комментат. традиция приписывает Мэй Шэну часть древ нейших авторских стихотв. произведений — гу ши ‘древние стихи’.

В кит. литературоведении подлинность од Мэй Шэна (высказывалась мысль о более поздней подделке этих текстов) и сведения о многочисленности созданных им произведений долгое время вызывали серьезные сомнения, т.к. противоречили общим схемам истории развития одич. поэзии, исключав шим возможность подобного ее расцвета уже во II в. до н.э. В посл. десяти летия скептич. отношение к поэтич. наследию Мэй Шэна сменилось все более возрастающим к нему интересом.

Самым своеобразным и значительным его произведением признается «Ци фа». Это пространный текст, построенный в виде диалога (композиц. прием, свойственный филос. сочинениям) между наследным принцем царства Чу (вымышл. персонаж Чу тай цзы) и «гостем из царства У» У кэ (кэ [2] — при нятый термин для ученых, состоявших при дворах удельных правителей). Принц, измученный болезнью и жаждущий душевного покоя, задает вопросы о делах и проблемах, к рые привели его к физич. недугам и не дают ему внутренне успокоиться: о способах гос. правления, отдохновения от повсе дневной суеты и восстановления здоровья. «Гость» дает на них развернутые ответы, в к рых излагаются соц. политич. идеи, представления о мире и о человеке, знания мед. биологич. характера, включая вопросы влияния на физич. состояние человека его образа жизни: «Кто покоряется желаниям ушей и глаз, / Кто нарушает согласие конечностей и тела, / Тот повреждает гармонию крови и пульса. / <...> / Четыре конечности вялы и слабы, а кости

ижилы вконец размягчились, / Пульсация крови неясна и грязна, а руки

иноги — как перебиты; / <...> / Ваши сладкие яства и вредные зелья — словно игры в когтях и клыках у свирепого зверя» (пер. Л.Н. Меньшикова).

366

Считается, что по содержанию «Ци фа» перекликается с др. кит. филос. соч. «Гуань цзы» («[Трактат] Учителя Гуань [Чжуна]»; см. т. 1) и «Сюнь цзы» («[Трактат] Учителя Сюнь [Куана]»; см. в т. 1 Сюнь цзы). А с худ. т. зр. это про изведение продолжает поэтич. традицию южн. региона Древнего Китая, пред ставленную сводом «Чу цы» («Чуские строфы»). Особо отметим, что в «Ци фа» прослеживается эстетич. отношение к окружающему миру. Оно проистекает из даос. концепции природы как воплощения великой красоты (да мэй) дао (см. т. 1) и, что примечательно, реализуется в призывах к любованию природой для дух. совершенствования и достижения состояния внутр. гармонии (радость лэ): «Принц спросил: почему же никак не могу побороть свой недуг? / Гость ответил: поднимитесь на башню Цзинъи, / на юге взирайте на горы Цзин шань, / на севере — на разливы, словно море, реки Жу. / Слева — ре´ки, спра ва — озёра, / В радости познаете, что´ есть небытие и бытие».

Подобные мотивы предвосхищают модель восприятия окружающего мира, к рая много позже утвердится в кит. лирич. поэзии, в первую очередь в пей зажной лирике (шань шуй ши ‘поэзия гор и вод’).

В наст. время «Ци фа» признается одним из первых лит. произведений, где на шел отражение процесс слияния собственно поэтич. и филос. ви´дения мира. Особое внимание уделяется и лексич. своеобразию этого соч., в к ром филос. ка тегории и термины переводятся в поэтич. язык, что, по мнению исследователей, придало дополнит. импульс формированию изобразит. средств одич. поэзии.

* Хань шу, цз. 51 // Т. 1, с. 584—585; Вэнь сюань, цз. 34 / Т. 2,

с.747–756; см. в Библиогр. II: Янь Кэ цзюнь, т. 1, с. 236–239; Мэй Шэн. Семь подступов // Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова,

с.40–57; Die sieben Anregungen // Die Chinesische Anthologie... Vol. 2, p. 607–617; The Seven Stimuli // Frankel H.H. The Flowering Plum and the Palace Lady..., p. 186–202. ** Гун Кэ чан. Сань лунь цзоцзя Мэй Шэн; Тань Пи мо. Чжунго вэньсюэ ши ган. Т. 1, с. 96–97; Сянь Цинь лян Хань вэньсюэ яньцзю, с. 320–321; Хуа Вань чэнь. Ши лунь Мэй Шэн ды Ци фа; Чжунго вэньсюэ ши. Т. 1, с. 119–120; Frankel H.H. The Flowering Plum and the Palace Lady..., p. 202–203.

М.Е. Кравцова

«Мэнси би тань» — «Из бесед в Мэнси». Сборник бицзи сунского ученого энциклопедиста Шэнь Ко. Мэнси — название его имения, где тот жил после 1088 и где работал над этим соч., оно же соотносится с лит. псевдонимом, к рый Шэнь Ко взял себе в это время: Мэнси вэн — Cтарец из Мэнси. Сбор ник состоит из осн. части — собственно «Мэнси би тань» в 507 фрагментах, объединенных в 26 цз. и 17 тематич. разд., а также 3 цз. «Дополнений „Би тань“» — «Бу би тань» (91 фрагмент) и 11 фрагментов «Продолжения „Би тань“». Сборник не датирован, однако текст позволяет заключить, что Шэнь Ко закончил работу над осн. корпусом «Мэнси би тань» никак не ранее 1089–1090; в тексте книги не встречается дат позднее 1087. Что же касается «Дополнений», то, судя по временны´ м метам текста и по содержанию, они были написаны между 1092 и 1093.

Первым изданием мы не располагаем; однако известно, что соч. Шэнь Ко под назв. «Би тань» распространилось в Китае уже вскоре после смерти автора — по крайней мере упоминание о «Би тань» есть в произв. «Миньшуй янь тань лу» («Беседы ласточек с Миньшуя») сунского Ван Би чжи (1032–?), датиро ванном 1095: речь тут идет об осн. корпусе в 26 цз. Первое издание осн. кор пуса было предпринято в 1087 или 1088, а в 1091 в свет вышло расширенное издание в 30 цз. (представлявшее собой, по всей вероятности, перекомпоно ванный текст без добавлений). Текст в 26, а не в 30 цз. был напечатан с досок в 1166 Тан Сю нянем в печатне обл. училища в Янчжоу (Цзянсу); ни единой копии этого издания не сохранилось, но именно на нем основывается наиб. ранняя и уникальная по сохранности из дошедших до нас ксилографий «Мэн си би тань» — юаньская (1305). «Дополнения» (3 цз.), написанные Шэнь Ко позднее осн. корпуса сборника, не были столь известны и, видимо, имели от

«МЭНСИ БИ ТАНЬ»

367

дельное (весьма ограниченное) рукописное хождение; они дополнили книгу примерно в кон. правления дин. Южная Сун (1127–1279); наиб. раннее из из вестных нам ксилографич. издание «Дополнений» относится к годам девиза правления Вань ли эпохи Мин, т.е. к 1573–1619. В минское же время, неск. позднее, к «Мэнси би тань» были присоединены еще 11 до того не входивших

вобщий текст фрагментов. Совр. текст «Мэнси би тань» в критич. изд. Ху Дао цзина (самом авторитетном на данное время) основывается на минском и цинском ксилографич. изданиях, состоит из трех частей (основной, допол нений и продолжения) и включает в себя 609 фрагментов.

Темы, затронутые в «Мэнси би тань», чрезвычайно разнообразны. «Мэнси би тань» — один из тех сунских сборников бицзи, материал в к рых действитель но (а не формально) организован тематически, причем сделано это самим автором в соответствии с интересующими его темами.

Так, в первые две цз. («Старые традиции») объединены фрагменты, связанные с установлениями при дворе и принятыми для чиновничества этикетными нормативами, элементами придворного протокола. Часто подобные фрагмен ты содержат отсылки к ист. прошлому по принципу «как было, как стало и почему». На последний вопрос Шэнь Ко не всегда может дать ответ, однако

впоисках его приводит все доступные ему источники.

Цз. 3–4 («Различия и доказательства») включают, в частности, фрагменты, в к рых Шэнь Ко прослеживает историю или этимологию того или иного тер мина или названия, приводит результаты своих изысканий по поводу пра вильного их толкования; нередко это связано с географией.

Цз. 5–6 («Музыка и гармония») посвящены музыке и муз. инструментам в са мом широком смысле — от теории музыки и до конкретных ист. экскурсов. Мн. материалы этого разд., несомненно, представляют большую ценность для специалистов по истории кит. музыки не только XI в.

Цз. 7–8 («Образы и числа») — об астрономии, астрологии, философии. Осо бую ценность представляют имеющиеся здесь сведения об используемых в аст рономич. наблюдениях приборах, в первую очередь об армиллярной сфере

иее истории. Часто отд. фрагменты этого раздела объединяют в себе и эле менты астрономии, и астрологии, и философии, неразрывное единство к рых столь характерно для ср. век. науч. знания. Здесь же, впрочем, есть и забав ные, касающиеся изобретений неглобального характера эпизоды — напр., описание мышеловки в форме статуи усмирителя бесов Чжун Куя (см. т. 2).

Цз. 9–10 («Дела людские») — о происшествиях с известными людьми, жив шими при Тан (618—907), Пяти династиях (У дай, 907–960) и гл. обр. при Сун (X–XII вв). Иногда эти эпизоды довольно забавны — таков, напр., фрагмент, где описывается дружба известного сунского поэта Ши Мань цина с неким простолюдином Лю Цянем и их совместные ночные пирушки. Собственно, осн. масса фрагментов этого разд. как нельзя лучше отвечает содержанию чжижэнь сяошо, т.е. сюжетным произведениям малой формы, посвященным людям, — в смысле анекдота как несмешного, но памятного, часто назида тельного, случая.

Цз. 11–12 («Чиновничество и управление») включают в себя фрагменты, по священные чиновникам и разнообразным событиям, связанным с вопросами управления: от описаний обязанностей конкретных чиновников в их ист. развитии, чиновничьих ин тов и до казенных промыслов, напр. соледобы чи — мест, где производится соль, ее качества, объемов ее добычи и прибыли, получаемой казной. Иногда это экскурсы в историю конкретных администр. единиц.

Цз. 13 называется «Мудрость власти», и в ней собраны случаи, когда трудные ситуации, сложившиеся в той или иной местности, благополучно разреша лись ко всеобщей пользе благодаря продуманному решению властей.

Цз. 14–16 («Искусство и изящное слово»), как следует из назв., отданы лит ре

иискусству. Это в первую очередь фрагменты, в к рых уточняются те или иные сложные или малопонятные современникам автора слова и выражения, встречающиеся в текстах худ. произведений, гл. обр. в стихах. В качестве ге роев данного раздела фигурируют видные литераторы, в т.ч. Хань Юй (см.

368

в т. 1) и Оуян Сю. Здесь же можно найти любопытные эпизоды, связанные с древностями.

Цз. 17 — «Каллиграфия и живопись». Фрагменты, в к рых речь идет о различ ных технич. тонкостях живописных приемов. Здесь же — подробности из жиз ни известных мастеров кит. живописи, напр. Сюй Си (X в.) и Хуан Цюаня (900–981).

Цз. 18 («Техника и искусство») посвящена разным технич. достижениям, играм, спорту. Особо выделяются фрагменты, в к рых речь идет об архитек туре — и в частности, об известном народном плотнике и архитекторе Юй Хао. Шэнь Ко приводит нек рые элементы его архитектурных теорий, что ценно, поскольку соч. Юй Хао до наших дней не дошли. Не менее ценен

ифрагмент, рассказывающий о способе печати книг с помощью подвижного наборного шрифта, к рый придумал др. народный умелец — Би Шэн.

В цз. 19 («Утварь и ее применение»») собраны сведения о различных предме тах и их свойствах. Довольно большой фрагмент посвящен удивительным свойствам доспехов, к рые изготавливали жившие к северу от сунского Китая кочевые племена, в частности тангуты, есть сведения о древних арбалетах, луках, монетах и пр.

Цз. 20 («Божественное и удивительное») и 21 («Странные истории») посвя щены необычайным событиям и сверхъестеств. происшествиям, непремен ным атрибутам подавляющего большинства сборников бицзи и старой кит. прозы вообще. Однако и здесь склонный к естествоиспытательству Шэнь Ко, помимо вполне традиц. случаев с вещими снами, волшебными снадобьями и снисхождением духов к людям, зафиксировал события, к рые, при всей их не обычайности для автора и его современников, ныне являются ценными сви детельствами китайца XI в. о вещах, в наши дни хорошо известных и вполне изученных. Так, Шэнь Ко довольно подробно описывает падение метеорита или указывает на район активной сейсмич. деятельности, не говоря уж об описании шаровой молнии или наблюдениях над свойствами радуги.

Цз. 22 («Заблуждения и ошибки») отдана разбору разного рода ошибок и за блуждений; собственно, тема указания на ошибки и исправление их проходит красной нитью через весь сб. «Мэнси би тань» — и данная цзюань вовсе не является особо показательной. Зато из 23 й цз. («Шутки и насмешки»), где собраны смешные эпизоды и встречаются элементы сатиры, читатель, скорее всего, сумеет составить представление о сути смешного для китайца XI в.; как правило, собранные здесь Шэнь Ко эпизоды понятны и сегодня без к. л. спец. разъяснений: «Есть одна история, что издавна передается в Гусу: некий праздный гуляка написал на стене: „Здесь некогда проезжал дважды двоюрод ный племянник великого министра имярек“. А книжник Ли Чжан, по натуре склонный к ехидным шуткам, приписал сбоку: „Ли Чжан, внук в тридцать седьмом колене императора Изначального Хаоса, прибыл ему на смену“».

В цз. 24–25 («Разные записи») содержатся фрагменты, по каким то причинам не вошедшие ни в один из предыдущих разделов. Однако именно этот раздел дает уникальную информацию о самых разных сторонах науч. интересов Шэнь Ко. В первую очередь это, конечно, магнитный компас, первое регулярное описание к рого мы находим именно в «Мэнси би тань». Второй по зна чимости предмет, к рого касается автор, — нефть. Говорится в этих цзюанях

ио рельефных картах местности, изготовленных Шэнь Ко, и о северных народах, сведения о к рых он получил в процессе посольства к киданям, и о многом другом.

Наконец, в цз. 26 («Суждения о врачевании») содержатся рассуждения о ме дицине, а также многочисл. сведения о лекарств. растениях и их свойствах (часто с попутным разоблачением сведений ложных, суеверий и элементар ной неграмотности), в чем Шэнь Ко хорошо разбирался.

Все вышеперечисл. темы мы в той или иной степени находим и в «До полнении»; а в «Продолжении» превалируют фрагменты, посвященные лит ре. Согласно подсчетам Дж. Нидэма, всего в осн. корпусе сборника 270 фраг ментов, в к рых речь идет о разных ист. лицах и связанных с ними событиях

369

(из них 60 фрагментов посвящены жизни чиновников и событиям при дворе, 10 — об экзаменах и придворной Ханьлинь академии (см. т. 1), 70 — о лит ре

ииск ве, 11 — о законодательстве, 27 — про события военного характера, в 72 фрагментах говорится о том, что автор слышал из разных источников и восстановил утраченные до него сведения, наконец, 22 фрагмента повеству ют о гаданиях, магии и народных поверьях или легендах, так или иначе связанных с конкретными ист. лицами); темы природных явлений и науч. знаний затрагиваются в 207 фрагментах (19 — об астрономии и летосчисле нии, 18 — о метеорологии, 17 — о геологии и минералогии, 15 — о географии

икартографии, 6 — о физике, 3 — о химии, 18 — об инженерном деле, метал лургии и ремеслах, 6 — об ирригации, 6 — о зодчестве, 52 — о различных вопросах биологии и ботаники, 6 — о сельском хозяйстве и 23 — о враче вании и фармакологии); наконец, в 107 фрагментах речь идет о науках, к рые мы нынче относим к гуманитарным (6 — об антропологии, 21 — об архео логии, 36 — про яз ние и 44 — о музыке). «Мэнси би тань» считается одним из самых разнообразных в тематич. плане сборников сунских бицзи; наблю дения науч. характера составляют в нем более двух третей общего объема текста. Как редкий, незаменимый источник сведений по истории науки

итехники в Китае X–XII вв. «Мэнси би тань» неоднократно привлекался разными учеными. Именно в отношении ряда записей из «Мэнси би тань» мы сегодня говорим, что это — «самое раннее упоминание» или «самое по дробное из ранних упоминаний».

* Шэнь Ко. Синь цзяо чжэн Мэнси би тань / Ху Дао цзин цзяо чжу (Вновь сверенное и выправленное «Из бесед в Мэнси» / Под ред. Ху Дао цзина). Пекин, 1958; Алимов И.А., Серебряков Е.А. Вслед за кистью. Ч. 2. СПб., 2004, с. 120–153. ** Шэнь Ко яньцзю (Изучение Шэнь Ко). Ханчжоу, 1985; Needham J. Science and Civilization in China. Vol. 1; Fu D. A Contextual and Taxonomic Study on the «Divine Marvels» and «Strange Occurrences» in // Chinese Science. 1993–1994. № 11, p. 3–35.

И.А. Алимов

МЭН ХАО ЖАНЬ Мэн Хао жань. 689, уезд Сянъян (в совр. пров. Хубэй) — 740. Выдающийся поэт пейзажист, особенно прославившийся пятисловными четверостишиями (цзюэцзюй). Был шестым сыном мелкого землевладельца, воспитывался в конф. традициях. Большую часть жизни прожил отшельником в живописных горах Оленьих ворот (Лумэнь) близ Сянъяна. Приехал в столицу уже в возрасте сорока лет, пытался сдать экзамены на степень цзиньши, но потерпел неудачу. Познакомился там с известными поэтами и сановниками Ван Вэем (701–762), Ван Чан лином и Чжан Цзю лином, однако, несмотря на их настойчивые рекомендации императору, испугался и отказался встречаться с ним. Легенда гласит, что однажды, когда Мэн Хао жань пришел в гости к Ван Вэю, зани мавшему в то время высокий пост, к тому пожаловал император. Ван Вэй ре шил воспользоваться случаем и стал рекомендовать Мэн Хао жаня импе ратору. Но Мэн Хао жань со страху спрятался под кроватью. «Этот человек сам не хочет служить, что я могу поделать?» — был окончательный вердикт государя. Когда Чжан Цзю лин, бывший первым министром, попал в опалу

ибыл сослан правителем обл. Цинчжоу (южнее Сянъяна), Мэн Хао жань по лучил должность его помощника. Выше по службе не поднимался, однако, несмотря на это, удостоился упоминания в «Цзю Тан шу» («Старая история [династии] Тан») и «Синь Тан шу» («Новая история [династии] Тан»), что нетипично для кит. историографии. Вел скромную жизнь, был беден, но и со временники, и более поздние поэты ставили его в один ряд с Ван Вэем, Ли Бо

иДу Фу.

Осн. темы его поэзии — пейзажная лирика, тема дружбы, расставания, отшель ничество («Посылаю Чжао Чжэн цзы»), тема вина. Большое влияние на него оказали безмятежность и отрешенность поэзии Тао Юань мина. Его пейзаж ную лирику, проникнутую чаньским созерцанием (см. в т. 1 Чань цзун) и отре

370

Соседние файлы в предмете Международные отношения Китай