
Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name
.pdf
831
Недоброжелателями его только эмиры являются, Однако разве кто-либо из них когда-нибудь будет подобным Айазу?
Стали все о нем разузнавать в подробностях. Далее стали много злословить [о нем].
935
Ради чего эта враждебность? Кто может быть подобным Айазу?
Если [эта] враждебность из-за моего Айаза, Разве позволительна она, ибо он товарищ мой!?
Нет у него никакого другого дела, кроме служения. Нет у него неприязни в отношении кого-либо».
Сказал шах это все, Хасан замолчал, Поскольку выслушал он те слова шаха.
Вновь сказал ему Махмуд: «О Хасан! Следующим утром пораньше приходи ко мне, 940
Дабы посмотреть на дом Айаза, Величие его вместе со славой и почетом.
Когда станет видно тебе, что у него есть, Дело его пред тобою избранным станет».
Когда настало утро, к дверям пришел Хасан. В доме Айазу [об этом] сообщили.
Дескать, пришел тот визирь, путь указующий. Впустил его Айаз, вошел он внутрь.
Увидал он, что султан вместе с Айазом и только, Из визирей нет там никого.
945
Сказал султан: «О Хасан! Иди к нам, Дабы увидеть дом Айаза.
Станет тебе ясно, что в нем находится.
Твое мнение о нем станет таким же, как у меня».
Шах с Айазом вошли в дом. Когда вошел Хасан, стало их трое.
Увидали они дом, в котором ничего не было. Шах сказал Хасану: «Постой здесь!
Посмотри-ка, где здесь есть сокровище? Покажи, а иначе все слова твои ошибочны». 950
Была там шуба. Увидал ее шах, Взял ее и потянул к себе.

832
Сказал он Айазу: «Откуда эта одежда? Для чего здесь старая шуба?
Вверг ты людей в сомнение, Выложил шубу на обозрение».
Сказал он шаху: «Есть в этом мудрый замысел. Нет в этом поступке моем порока.
Оставил я шубу ради него (Махмуда – прим. ред.). Сердцем в этом я мудрому замыслу предался. 955
Дабы не вышло так, чтобы я возгордился собой, Оттого я и выложил вперёд шубу.
Моим проповедником является моя шуба. Разве такое дело с каждым происходит?
Я бессильный слуга, а ты мой царь.
Что бы от меня ни исходило, ведаешь ты обо мне.
Хотя и являюсь я благодаря тебе начальником весьма большим, Разве я не Айаз, поистине, несомненно?
Шубу для того я надел, Чтобы не позабыть об этом. 960
На языке состояния она говорит: «О Айаз! Не забывай обо мне».
Глава 43. Разъяснение того, что взор совершенного человека на творение обращен к совершенству, подобно [взору] ‘Исы (мир ему!)
Взор совершенного человека совершенен. Благодаря тому взору он совершает деяния.
Что бы он ни видел, лишено это домыслов и скуки, Ибо он чист и прозрачнее воды.
Чист и незамутнён взгляд его. Слаще сахара речь его.
Видит он вселенную в совершенстве. Ни с кем вовсе не имеет пререканий. 965
То совершенство изначально имеется в самости его. Даром [является оно] в теле и знамениях его.
Благодаря совершенству Истинного (Хак) стал он таким совершенным. С помощью деяний он стал всеобъемлющим.
Более того, самым всеобъемлющим можно назвать Взор его над всеми творениями мира.

833
Глаза его на мастерство Творца открылись.
В совершенстве Истинный (Хак) ему все показал.
Слышал ли ты об ‘Исе, как он как-то Увидал на пути своем какую-то собаку. 970
Умерла та собака, разложилась.
Черви на ней во множестве копошились.
Смрад ее распространялся тогда повсюду. Люди от смрада ее лица отворачивали.
Собралось вокруг той собаки Народу бесчисленное множество из стариков и молодых.
Взор всех был обращен на ее изъян. Друг другу говорили они: «Проходи!
Не смотри никогда на дохлую собаку!». На этом слове вдруг пришел ‘Иса. 975
Сказал им: «О творения Аллаха!
Обладает каждый из вас сотней радостей благодаря Аллаху.
Хотя эта собачонка умерла и окоченела, Разве не стала она мертвечиной по велению Истинного (Хак)?
Посмотрите ныне на эти зубы ее. Подобны они белому жемчугу, несомненно!
Выстроились эти зубы в ряд.
Хорошими и красивыми выросли эти зерна».
В мертвой собаке увидел совершенство Благодаря совершенству духовного знания тот милолицый. 980
Благодаря совершенству своему раскрывает Он взор. Таковой бывает участь совершенного.
Куда бы ни смотрел он, благодаря совершенству видит он благое, Дурного не видит, не впадает в затруднительное положение.
Посему совершенство человека Божьего таково. Если ты мужчина, выбери этот путь и стезю.
Та собака зловонная была внутри тебя.
Есть у тебя вещи, которые ты не вытаскиваешь наружу.
Понюхай свое зловоние, не отворачивай нос. Оставь то зловоние трупное, о дервиш! 985
Внутри некоторых людей много собак. Умерли и попали они тайно в душу.

834
Этот не ведает о них. Из-за чего?
По той причине и не знает он, кем является та собака.
Нужен совершенный [человек], вроде ‘Исы, о сынок, Ибо он откроет тебе эти глаза и зрение.
Дабы узрел ты совершенство во всем, Открыл глаза ты без всяких условностей.
Таково дело совершенного человека Благодаря совершенству духовного знания того прелестника. 990
Что бы ни увидел, видит хорошим он, словно Масих (‘Иса – прим. ред.), Благодаря совершенству видит все это правильным.
Глава 44. Разъяснение того, что взор несовершенного человека не обращен к совершенству
У несовершенного человека и взгляд несовершенен. О брат! Отстранись от него полностью.
Несовершенен он и видит недостатки, О недостатках людей он говорит.
Тот недостаток другого есть у него [самого], несомненно. Свои недостатки видят в людях он такими.
Что бы ни видел он, тычет в это пальцами.
Если [это] совершенство, своим несовершенством вырывает он его с корнем. 995
Говорит он: «Что это еще такое, о брат?!» Или сто тысяч [раз повторяет]: «Какая от них польза?»
О хорошем всегда говорит, что оно плохо.
Несовершенство в глазах его подобным препятствию становится.
Из-за себялюбия и несовершенства своего, о сынок, Ни одного человека не принимает он в расчет.
Если кто-то скажет: «Не говори ты об этом всем», Тут же начинает он с ним препираться.
Говорит: «Такой-то несовершенен, он дурной породы». Имеет он дурной нафс, кусачий, словно собака.
1000
Говорит он об ученых: «Кто они такие?» О дервишах говорит: «Что они собой представляют?»
С факихами, эмирами и бедняками, Со всеми он занят перепалками.
Знай, что несовершенный человек так ведет себя со всеми.
Знай, что несовершенный по этой причине в безысходности находится.

835
Сызвека влачит он с собой этот [груз].
Посему не прибавится в нем ничего и не убудет.
Счел свое несовершенство он подобным совершенству, Не ведая о том совершенстве и этом соединении [с Аллахом]. 1005
Подобен Абу Джахлю тот подлый человек, Хотя и дотошен он и умел во всех ремеслах.
Что есть его подобие Абу Джахлю? Несовершенство природы! Кажется он суннитом, одним из них является.
Разве Абу Джахль проклятый Мустафу (пророка Мухаммада – прим. ред.) Не порицал, дескать в нем есть изъяны?
Был он несовершенным, не ведал об Ахмаде (пророке Мухаммаде – прим. ред.), О той красоте благой и том обладателе проницательности.
Глаза косого всегда видят криво.
Подобно Абу Джахлю проклятому, безбожником он является. 1010
Поскольку обладает он несовершенством, не говорит о совершенстве. Если станешь говорить о совершенстве, впадет он в затруднение.
Разве раб когда-нибудь постигнет тайну царя? Разве невежда когда-нибудь познает Аллаха?
Не ведает деревенщина о жемчуге, Хотя и дал ему Истинный (Хак) зрение.
Негр один вдруг в зеркале Лицо свое увидел и рассмотрел.
Предстало взору его лицо безобразное. Сказал он про себя: «Поменьше сюда смотри!». 1015
Рассердился на зеркало, бросил его на землю, Увидал свое несовершенство в нем тот проклятый.
Кто увидел в людях какое-либо несовершенство, Подобен тому негру несовершенному, несомненно.
Узри свое несовершенство, Истинному (Хак) взмолись, Дабы почувствовать запах того совершенства.
Глава 45. Разъяснение того, что дела некоторых людей состоят в подражании, и для постигших истину (ахл-и тахкик)
они подобны садовнику и ослиной голове
Один ученый к саду пришел, Вошел и расселся в нем.

836
Увидал он сад прекрасный, словно ранняя весна, Открывшийся в изобилии, подобно лику возлюбленного. 1020
Зелен и свеж, весьма прекрасен и хорош. Нахождение в нем является пищей для сердец.
Прогуливался ученый человек по нему, Повсюду ходил, во все стороны постоянно.
Ходил он с радостью, смотрел на тот сад, Будто бы на лица прекрасных друзей.
Увидал он посреди сада дерево. Привела дорога мудреца на ту сторону.
Увидал он дерево высокое и почтенное, Еще раз мудрец на него посмотрел. 1025
Была на верхушке того дерева ослиная голова. Будто бы от нее сад красивым был.
Мудрец подошел и сказал про себя: «О [друг] доверенный! Такой [прекрасный] сад и с ослиной головою?!
Не знаю я, для чего это [нужно]. Удивительно дело! Кто же это сделал?»
Говорил сам с собой тот товарищ добрый, Вдруг вдалеке увидал он некоего приятеля.
Отправился он к середине сада, Дабы спросить его, в то время. 1030
Садовник поднялся к нему, Услужил ему, оказал сто почестей.
Сказал ему мудрец: «О товарищ избранный! Что это такое посреди сада?
Эта голова ослиная [находится] посреди сада? Скажи мне, дабы стало мне ясно.
Разве дозволяется голове ослиной находиться в саду? Никакого отношения [к нему] она не имеет, это ошибка!»
Садовник в ответ стал говорить, Тайну этого смысла познавшему открыл. 1035
Сказал он: «Дозволяется ослиной голове быть в саду. Сад с ослиной головой радостью является.
Эта голова ослиная сторожем его является». Мудрец ему сказал: «Разве такое возможно?

837
Разум твой голову покинул, о юноша! Ты безумец, поистине, несомненно!
Разумному человеку этим заниматься ошибочно. Разве такое дело разумному дозволяется?
В то время, когда этот осел твой был жив, Резвился, словно арабский скакун, 1040
Преодолевал он путь с грузом весьма тяжелым, Спокойно шел во все стороны без препирательств.
Руки, ноги, глаза и уши его были здоровы. Был он ослом прелестным и весьма ловким.
[…]
Теперь он умер и истлел.
Разве положение мертвеца когда-нибудь было подобным делу живого?
И вдруг находится в саду Эта голова осла мертвого, безобразная и большая! 1045
Оставь такого рода слова, о дорогой! Живого от мертвого ты отличай.
Если ты говоришь, то говори, в соответствии с разумом и религиозным знанием, А если не знаешь, то расспрашивай нас.
Иди и голову ослиную убери из сада, Благоустрой сад вместе с друзьями».
Пойми эти слова, ибо эти слова Научат тебя знанию сокровенному.
Поймешь ты, что имеется в виду под садом, Сможешь ты жить в этом саду.
1050
А ту голову ослиную из этого сада Ты закопаешь и спрячешь.
Никто не почувствовал запаха этого сада. Каждый от мыслей своих опечалился.
Когда живой не ведает об этом саде, То что может знать [о нем] мертвец, о сынок?
Так приди же сегодня и постарайся постичь истину, Пойми эти смыслы и умолкни.
Если не поймешь ты этих слов, то ты презреннее осла, Всегда опечаленным ты будешь и охваченным тоскою.

838
Глава 46. Разъяснение того, что достоинство человека состоит в разуме
1055
Кому разум служит предводителем, Тот с земли переселится на небеса.
Даже выше поднимет его разум его, Непрестанно этими смыслами услаждать будет.
Покажет ему множество сокрытых [вещей]. Он с помощью разума своего будет поиск вести.
Что бы ни говорили, будет он различать, Сердце от чего бы то ни было оторвет.
Станет он различать между людьми, Ученого от невежды отличит, несомненно. 1060
Поскольку орудием его является разум, Горы он ногами своими попрет.
Если он не таков, то он не разумен.
Не общайся с ним и поменьше спорь [с ним].
Глава 47. Разъяснение того, что одни из людей узнают вещи благодаря арифметике, а другие – по философским книгам, однако Всевышний Аллах непрерывно показывает другие вещи, которые,
на взгляд этих людей, подобны блюду, покрытому крышкой, и удивительно, если они не видят [его]
Слышал ли, как один великий старец Ходил с блюдом в руках.
Голову он покрыл крышкой, Ходил своей дорогой старец быстро-быстро.
Попался ему на пути один юноша, Словом он того старца к себе подозвал. 1065
Сказал: «О старец добрый и славный, Ты воспитан с честью и славой.
Зачем ты надел это блюдо, В таком деле [всей] душой постарался?»
Сказал старец: «О юноша несведущий! Оставь меня и это блюдо.
Для того мы блюдо на голову надели, Чтобы никто не узнал, что здесь есть, о сынок!
Так давай же пойми сегодня этот [смысл], Что же мною подразумевается под этими словами?

839
1070
На эти блюда над головою взгляни.
Все они закрыты по мудрому замыслу, посмотри!
Что над ними? Никто не знает.
По той причине вознесся он наверх, о собеседник!
Кто с земли на небеса Отправился и увидел эти блюда явственно?
Все, что видит он, происходит от арифметики, Хотя другие говорят, что [это из] книги.
Хотя и сметливы люди ныне в этот миг, То другое в них происходит от безумия. 1075
Не ведают они о том, что скрыто.
Друзья [Аллаха] знают об этом все полностью.
Что есть в этих семи блюдах? Друзьям [Аллаха] Показывает великодушно это Аллах.
Так приди же сегодня и их расспроси [О том], что есть в этих блюдах диковинных.
Всё они знают, но невеждами являются, По этой причине достойны они Султана.
Разумны и достойны, посему, они, безусловно. Друзей [Аллаха] ты к этим людям не относи. 1080
Ты солнце, заключенное в пылинке. Ты океан, заключенный в капле.
Глава 48. Разъяснение того, что суннитскому человеку обязательно превращать слова в дела, подобно тому, как для признания (тасдик) необходимо подтверждение языком, дабы вера была полноценной
Послушайте от меня рассказ подлинный, Внешнее и внутреннее уподобьте смоковнице.
Подобна смоковнице сущность суннитов. Прекрасна их внешность, и такова же их душа.
Если ты один из них, то почему ты мнителен Среди суннитов по отношению ко всем подряд?
Разве суннитский муж когда-нибудь этим занимается? Напротив, он всех выручает.
1085
О суннит! Почему же ты в сомнении пребываешь, Если ты одним из этих мусульман являешься?

840
В мусульманстве сделал ты язык правдивым, А дурное недостойно его, ошибочным является.
Есть у тебя слова, говори то, что достойно тех деяний. Слова вместе с деяниями хороши и прекрасны.
Для чего они, подобно верблюду-птице, двуцветны (то есть неискренни, двуличны – прим. ред.)? Для кого тебе нужно быть таким?
Если ты птица, то летай повсюду, А если ты не подобен тому, то стань подобным этому. 1090
Если нет у тебя оперенья и крыльев, то разве ты когда-нибудь полетишь? Или разве ты почувствуешь запах птиц?
Если говоришь ты: «Я верблюд», то нагрузись поклажей. Ради поклажи был в дело пущен верблюд.
Ты и не птица, и не выполняешь работы верблюда. Бессилен, растерян и лишен припасов ты.
Имеешь ты имя без того, к чему оно относится.
Находишься ты в пути, но сбился ты с дороги, о неизвестный!
Если ты мусульманин, то почему ты таков? Мусульманину такое дело не дозволяется. 1095
Если имеешь ты слово, то старайся поступать в соответствии с ним. А если нет у тебя деяний, то поменьше говори и молчи.
Слово подобно ветви, а деяние – плоду на ней.
Ветвь благодаря плоду проявляет образ действий (аллегорический смысл: кокетство – прим. ред.).
У суннита образ действий такой же.
Слова его вместе с деяниями подобны плодам.
Если ты таков, то так не бахвалься Среди правоверных и суннитов.
Разве слово когда-нибудь без действия является умением? Слово без действия, поистине, является препятствием на пути. 1100
Форма и смысл лучше, [когда] они вместе, А если они не таковы, то бесполезны они.
У кого есть на языке слово, Если нет у него деяний, то этого он и достоин.
Сбился он с пути ислама и религии Среди верующих женщин и мужчин.
Горе ему вместе со всеми словами его! Кривы на пути религии деяния его.