Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

БРС Стилистика 1

.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
30.04.2021
Размер:
20.56 Кб
Скачать
  1. La langue parlée est caractérisée par l'absence de relations officielles entre les participants à la communication. Son objectif principal est la transmission rapide de l'information, il utilise souvent des phrases simples. La langue parlée est le plus souvent utilisée dans la forme verbale de la parole, dans la communication directe. Sa particularité est l'utilisation de phrases incomplètes sans perte de sens. Il se caractérise par le désir de maintenir l'ordre direct des mots.

La plupart des mots et locutions employés dans la conversation appartiennent au lexique neutre, à couleurs stylistique zéro.

Mais il existe un vocabulaire qui est propre à la langue parlée. On distingue:

  • le lexique familier qui est employé dans la conversation familière;

  • le lexique dit populaire.

Les moyens propres au français parlée sont :

  • l’abréviation par retranchement d’une partie du mot (bus – autobus);

  • la réduplication par redoublement des syllables (le bla-bla-bla – болтовня).

La langue parlée, émotive de sa nature, préfère l’hyperbole (on exagère l’expression de ses sentiments, la qualité des choses, des êtres), l’euphémisme, la litote, l’antiphrase.

  1. G. Musso «La fille de papier»

— Pourquoi gardes-tu ce truc ? demanda-t-il d'un ton de reproche en désignant un cadre numérique diffusant un diaporama de photos d'Aurore.

— Parce que je suis CHEZ MOI et que CHEZ MOI, je n'ai pas de comptes à te rendre.

— Peut-être, mais cette fille t'a brisé en mille morceaux (1). Tu ne crois pas qu'il est temps de la faire descendre de son piédestal?

— Écoute, Milo, tu n'as jamais aimé Aurore…(2)

— C'est vrai, je ne l'appréciais guère. Et pour tout te dire, j'ai toujours su qu'elle finirait par te quitter.

— Ah bon ?(3) Je peux savoir pourquoi ?(4)

Les mots qu'il avait sur le cœur depuis longtemps sortirent de sa bouche avec virulence :

— Parce que Aurore n'est pas comme nous ! Parce qu'elle nous méprise ! (5) Parce qu'elle est née avec une cuillère d'argent dans la bouche. Parce que pour elle la vie a toujours été un jeu alors que pour nous, elle a toujours été un combat…

— Comme si c'était aussi simple… Tu ne la connais pas !

— Arrête de la vénérer ! Regarde ce qu'elle t'a fait !

— C'est sûr que ce n'est pas à toi que ça arriverait ! À part tes bimbos (6), l'amour n'a jamais eu de place dans ta vie!

Sans que nous le voulions vraiment, le ton était monté et à présent chaque repartie claquait comme une gifle.

— Mais ce que tu éprouves n'a rien à voir avec l'amour ! s'emporta Milo. C'est autre chose: un condensé de souffrance et de passion destructrice.

— Moi, au moins, je prends des risques. Tandis que toi…

— Je ne prends pas de risques, moi ? J'ai sauté en parachute depuis le sommet de l'Empire State Building. La vidéo a fait le tour du net (7)…

Dans le dialogue entre les personnages, nous pouvons remarquer les éléments suivants de la langue parlée:

  1. l’hyperbole qui exagère l’expression de ses sentiments;

  2. une phrase incomplète qui montre l'humeur du héros;

  3. une question rhétorique pour transmettre l'indignation du héros;

  4. l'ordre direct des mots;

  5. la répétition pour améliorer l'effet et la crédibilité;

  6. le lexique familier;

  7. l’abréviation.

Соседние файлы в предмете Стилистика