
- •Section 3 Chapters 10-15
- •Translate the following word-combinations into russian, and reproduce the contexts in which they occur:
- •Agree or disagree. Comment on the following:
- •Section 4 Chapters 16-18
- •Translate the following word-combinations into russian, and reproduce the contexts in which they occur:
- •IV. Agree or disagree. Comment on the following:
Section 4 Chapters 16-18
Translate the following word-combinations into russian, and reproduce the contexts in which they occur:
to convey gratification. - вызывать удовольствие/ удовлетворение.
A comparison Mrs. Phillips’ apartment with the small summer breakfast parlour at Rosings did not at first convey much gratification to her.
proprietor. владелец, собственник.
When Mrs. Phillips understood what Rosings was, and who was its proprietor she felt all the force of the compliment.
indifferent imitations.безразличные поделки.
To the girls, who could not listen to their cousin had nothing to do but to examine their own indifferent imitations of china on the mantelpiece.
to fall into conversation. Разговориться
Mr. Wickham immediately fell into conversation with Elizabeth
in turn - в свою очередь, в ответ
When the card-tables were placed, Mr. Collins had the opportunity of obliging Mrs. Phillips in turn, by sitting down to whist.
to be at leisure - Иметь свободное время.
Mr. Collins was at leisure to look around him and admire
per annum - в год, ежегодно.
Mr. Wickham said to Elizabeth that property in Derbyshire cost to Mr. Darcy а clear ten thousand per annum.
to be on friendly terms - быть в дружеских отношениях.
Mr. Wickham wasn’t on friendly terms with Mr. Darcy.
with all one's heart - всем сердцем, от всего сердца
Elizabeth listened to mr. wickham's story with all her heart.
to seek legal redress - добиваться восстановления в правах
Elizabeth ask Mr. Wickham why he didn’t seek legal redress.
the late (Mr. Darcy) - покойный мистер Дарси.
The late Mr. Darcy, was one of the best men that ever breathed
debt of gratitude - долг признательности, благодарности
to be imposed (up)on – навязывать
Elizabeth couldn’t much more easily believe Mr. Bingley's being imposed on, than that Mr. Wickham should invent such a history of himself.
to be sought after (быть востребованым)
ill-humour плохое настроение.
Elizabeth was resolved against any sort of conversation with Mr. Darcy, and turned away with a degree of ill-humour
to fret over smth. беспокоиться из-за чего-либо
Elizabeth was left to fret over her own want of presence of mind.
turn of mind - ход мыслей
Elizabeth had always seen a great similarity in the turn of hers and Mr. Darcy’s minds.
to be blessed with smth. - быть наделённым, одаренным чем-либо
Mr. Wickham is blessed with such happy manners as may ensure his making friends
insolent girl наглая девчонка.
Elizabeth called on the inside Miss Bingley an insolent girl
to give way - уступить дорогу, поддаться.
Elizabeth gave way before the hope of Jane's happiness.
by smb.’s (own) account - с чьих-то слов.
By Mr. Bingley’s account as well as his sister's, Mr. Wickham is by no means a respectable young man.
within the scope of - в рамках, в пределах
Mr. Collins said to Elizabeth that he have the highest opinion in the world in her excellent judgement in all matters within the scope of her understanding.
to prevail on to - склонить к
Mr. Collins could not prevail on Elizabeth to dance with him again.
to put out of - Гасить, тушить, подавлять (силы)
Mr. Collins could not prevail on Elizabeth to dance with him again, so he put it out of her power to dance with others.
to rejoice in smth. (радоваться)
PARAPHRASE, EXPLAIN OR COMMENT ON THE FOLLOWING.
‘Miss Bennet, the late Mr. Darcy, was one of the best men that ever lived , and the truest friend I ever had … ‘.
‘… Mr. Darcy gave him a voluntary promise of providing for me, I am convinced that he felt it to be as much beholden (thankful) to HIM, as of his affection to myself.’
‘Laugh as much as you choose, but you will not laugh me out of my opinion.’ This means that Elizabeth failed to convince Jane that Mr. Darcy is a bad person
Elizabeth was the least dear to her of all her children; and though the man and the match were quite good enough for HER, the worth of each was eclipsed by Mr. Bingley and Netherfield. Mrs. Bennett loved Elizabeth less than the other daughters
III. PREPARE A LITERARY TRANSLATION OF THE FOLLOWING EXTRACT:
“In describing to her all the grandeur ... who followed them into the room.
Описывая ей все величие Леди Екатерины и ее особняка, время от времени отступая от восхваления своей скромной обители и улучшений, которые там получились, он с удовольствием был занят, пока джентльмены не присоединились к ним; и он нашел в миссис Филлипс очень внимательного слушателя, чье мнение о нем последовательно увеличилось по мере того как она слушала, и которая решила передать все это своим соседям, как только она сможет.
Для девушек, которые не могли выслушать своего двоюродного брата и которым ничего не оставалось, кроме как пожелать какой-нибудь инструмент, и изучить свои собственные безразличные поделки из фарфора на каминной полке, интервал ожидания оказался очень длинным.
Наконец, все закончилось. Джентльмены подошли, и когда мистер Уикхем вошел в комнату, Элизабет почувствовала, что она не видела его раньше и не думала о нем с наименьшей степенью необоснованного восхищения. Офицеры-графства были в целом весьма заслуживающими доверия джентльменским набором, и лучшие из них были из нынешней партии; но мистер Уикхем был настолько далеко от них всех во внешности, лице, виде и походке, насколько они превосходили нужного дядю Филипса с широким лицом, дышащего портвейном, который входил за ними в комнату.