Скачиваний:
5
Добавлен:
30.04.2021
Размер:
27.29 Кб
Скачать

Section 11 Chapters 44-46

  1. TRANSLATE THE FOLLOWING WORD-COMBINATIONS INTO RUSSIAN, AND REPRODUCE THE CONTEXTS IN WHICH THEY OCCUR:

  1. on a larger scale = больше, выше

Miss Darcy was tall, and on a larger scale than Elizabeth; and, though little more than sixteen, her figure was formed, and her appearance womanly and graceful.

  1. to do away = проходить

  2. to stand ground = держаться стойко, не сдавать своих позиций

All Elizabeth's anger against Mr. Bingley had been long done away; but had she still felt any, it could hardly have stood its ground against the unaffected cordiality with which he expressed himself on seeing her again.

  1. diffidence = застенчивость

Mr. Darcy called on his sister to join him in expressing their wish of seeing Mr. and Mrs. Gardiner, and Miss Bennet, to dinner at Pemberley, before they left the country. Miss Darcy, though with a diffidence which marked her little in the habit of giving invitations, readily obeyed.

  1. to engage for = пообещать, гарантировать

Mrs. Gardiner seeing in her husband, who was fond of society, a perfect willingness to accept the invitation, she ventured to engage for her attendance, and the day after the next was fixed on.

  1. chief of concerns = причина разлада в отношениях

With respect to Wickham, the travellers soon found that he was not held there in much estimation; for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood, it was yet a well-known fact that, on his quitting Derbyshire, he had left many debts behind him, which Mr. Darcy afterwards discharged.

  1. to make out = понять, разобрать

As for Elizabeth, her thoughts were at Pemberley this evening more than the last; and the evening, though as it passed it seemed long, was not long enough to determine her feelings towards one in that mansion; and she lay awake two whole hours endeavouring to make them out.

  1. acrimony = желчность, едкость

Elizabeth felt grateful to Mr. Darcy; she felt grateful not merely for having once loved her, but for loving her still well enough to forgive all the acrimony of her manner in rejecting him

  1. to venture smth. = рисковать

Mrs. Annesley talked to Elizabeth and Mrs. Gardiner. Miss Darcy looked as if she wished to have enough courage to join in it; and sometimes did venture a short sentence when there was least danger of its being heard.

  1. to be uppermost = преобладающий

Miss Bingley asked Elizabeth about the officers. In Darcy's presence she dared not mention Wickham's name; but Elizabeth instantly comprehended that he was uppermost in her thoughts;

  1. a shrewish look = злобный взгляд

Miss bingley said that Elizabeth’s teeth were tolerable, but not out of the common way; and as for her eyes, which had sometimes been called so fine, she could never see anything extraordinary in them. They had a sharp, shrewish look, which she didn't like at all;

  1. a reputed beauty = имеющая репутацию красотки

Miss Bingley said to Mr. Darcy that when they first had met Elizabeth in Hertfordshire, they had been amazed when they had found that she was a reputed beauty;

  1. PARAPHRASE, EXPLAIN OR COMMENT ON THE FOLLOWING.

    1. ‘… and they soon drew from those inquiries the full conviction that one of them at least knew what it was to love.’= one of them knew exactly how to love

    2. ‘…the circle in Hertfordshire to which he was known would not have recognized it for Mr. Darcy.’= did not see Mr. Darcy in him

    3. ‘for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood, it was yet a well-known fact that, on his quitting Derbyshire, he had left many debts behind him, which Mr. Darcy afterwards discharged.’ = head of his worries

    4. ‘While she spoke, an involuntary glance showed her Darcy, with a heightened complexion, earnestly looking at her, and his sister overcome with confusion, and unable to lift up her eyes.’= with increased facial skin

    5. ‘Her nose wants character—there is nothing marked in its lines.’= Her nose is not remarkable

    6. ‘… and I particularly recollect your saying one night, after they had been dining at Netherfield, ‘SHE a beauty!—I should as soon call her mother a wit.’= I should call her mother witty as soon as possible.

    7. ‘… since the disturbers of her brain were removed, her other sister, from whose disposition greater evil might be apprehended …’ = violators of her brain

    8. In what an amiable light does this place him!’ thought Elizabeth. = That puts him in the best light.

III. PREPARE A LITERARY TRANSLATION OF THE FOLLOWING EXTRACT:

  1. ‘Miss Darcy was tall ... admiration was evident enough.’

V. AGREE OR DISAGREE. COMMENT ON THE FOLLOWING:

    1. Mr. Bennet was ignorant to Elizabeth’s feelings.

    2. ‘A scheme of which every part promises delight can never be successful.’

VI. ANSWER THE QUESTIONS OR SPEAK ON THE FOLLOWING:

    1. Why did Elizabeth advise her father not to let Lydia accept Mrs. Forster’s invitation?

    2. How did Elizabeth’s attention to Mr. Wickham change? Speak on theit farewell talk.

VII. READ CHAPTER 44 AND FIND 3 SYNONIMS FOR EACH OF THE FOLLOWING WORDS:

a) Agitation: disquiet, perturbation, concern

b) Arrogance: hauteur, self-consequence, disdain

Section 12

Chapters 47-49

  1. TRANSLATE THE FOLLOWING WORD-COMBINATIONS INTO RUSSIAN, AND REPRODUCE THE CONTEXTS IN WHICH THEY OCCUR:

  1. to step forward = сделать шаг вперед

  2. to forego = отказаться от

  3. insinuating = вкрадчивый

  4. to be out of senses = быть вне чувств

  5. sanguine hope = спокойная надежда

  6. out of one’s wits = из ума

  7. to take one’s faculties = учиться

  8. angel of light = ангел света

  9. to credit above smth. = кредитовать выше чего-л.

  10. to gain a clue = получить подсказку

  11. to reap the fruits = пожинать плоды

  12. debt of honour = долг чести

  13. perplexity = растерянность

  14. to be prone to = быть склонным к

  15. to stir out of doors = мешать на улице

  16. to lag behind = отставать

  17. to paint for breath = рисовать для дыхания

  18. per annum = в год

  19. to send powers = отправить полномочия

  20. to have no sixpence = не иметь шесть пенсов

  21. to burst forth = вырваться

  22. to lay smb. under = уложить кого-л. под

  23. to be sick of smth.= быть больным чем-л.

  24. to take refuge = укрыться

  1. PARAPHRASE, EXPLAIN OR COMMENT ON THE FOLLOWING.

    1. ‘His temptation is not adequate to the rick!’

    2. ‘The Colinses will turn us out before he is cold in his grave.’

    3. ‘But we must stem the tide of malice, and pour into the wounded bosoms of each other the balm of sisterly consolation.’

    4. The death of your daughter would have been a blessing in comparison of this.’

    5. ‘His consenting to marry her is a proof, I will believe, that he is come to a right way of thinking’.

III. PREPARE A LITERARY TRANSLATION OF THE FOLLOWING EXTRACT:

‘When they were all in the drawing-room ... I do not know what we shall do.’

V. AGREE OR DISAGREE. COMMENT ON THE FOLLOWING:

    1. Every man who treated Lydia with more distinction became her favourite.

    2. Jane was the only optimist who believed that Lydia’s elopement would end well.

    3. The Forsters were blamed for Lydia’s stunt.

    4. Under misfortune it’s better to keep neighbours at a distance.

    5. It was decided to throw off Lydia from the family.

    6. Mr. Wickham was a gamester.

    7. Elizabeth bore Lydia’s infamy calmly. She needed only one night to recover.

    8. Kitty wasn’t allowed to stir out of doors for the next ten years.

    9. Lydia didn’t deserve to be happy.

VI. ANSWER THE QUESTIONS OR SPEAK ON THE FOLLOWING:

    1. Why did Elizabeth think Lydia’ marriage to be unlikely?

    2. What a lesson did Kitty draw from the event happened to Lydia?

    3. Why did Elizabeth fear for the life of her husband?

    4. What actions did Mr. Gardiner take after discovering Lydia and Mr. Wickham?

    5. Speak on Mrs. Bennet’s behaviour after receiving the news about Lydia’s future marriage?

Соседние файлы в папке Гордость и предубеждение