delovoi 1
.docxDEVOIR №1
accorder v — предоставлять
attrayant, -е adj — привлекательный
auprès — зд. : на
chercher v: chercher à — пытаться, стараться
chiffrable adj — выражаемый в цифрах
commande; passer une commande — сделать заказ
contribuer v — способствовать, содействовать
enregistrer v — регистрировать
faveur ‒ благосклонность, расположение; avoir la faveur ‒ пользоваться спросом
ferme adj —зд. : по твердой цене
note/ prendre note de — записать
nouer v — завязывать, связывать
occasion ‒ удобный случай, удачный момент
part ‒ часть; à part — за исключением, если не считать
renseigner, se renseigner — зд. : получать информацию
tirer ‒ извлекать
visite f rende visite à qn — наносить визит кому-либо
Выберите из текста определения к следующим существительным; укажите, какой частью речи (прилагательным или participe passé) они выражены:
les relations commerciales (adj.)
les commandes fermes (adj.)
la clientèle potentielle (adj.)
les contacts noués (p.p.)
les avantages nombreux (adj.)
les conditions attrayantes (adj.)
le service commercial (adj.)
Переведите следующие словосочетания:
а) способствовать участию – contribuer à participation
завязать отношения– nouer des contacts
предоставить благоприятные условия – accorder des conditions favorable
проявить интерес– manifester un intérêt
выставить новинки –exposer les nouveautés
сделать заказ –passer une commande
получить преимущества –trouver des avantages
пройти перед стендом –passer devant le stand
обсудить условия –discuter les conditions
привлечь клиентов– attirer les clients
пытаться информировать –chercher à rensigner
сравнить продукты –comparer des produits
пользоваться спросом у публики –avoir la faveur du public
записать адрес –prendre note de l’adresse
спросить у ответственного– demander au responsable
найти заказы –trouver des commandes
все, что способствует развитию отношений–tout qui contribue à l’évolution des relations
речь идет о возможных преимуществах–il s’agit des avantages potentielles
большинство заказов по твердой цене–la majorité des commandes fermes
многочисленные контакты, установленные клиентурой–les nombreux contacts noués avec la clientèle
новинки, представленные конкурентами–les nouveautés exposées par les concurrents
привлекательные цены, предоставленные предприятиям–les prix attrayants accordés par des entreprises
новые заказы покупателей, сделанные во время (работы) cалона–les nouvelles commandes passées par les acheteurs durant le Salon
Прочитайте и переведите предложения; замените подчеркнутые слова их синонимами из текста:
1) Après le Salon il faut rendre visite aux clients potentiels.
2) Nos partenaires ont manifesté un intérêt aux produits de leurs concurrents.
3) Tous les visiteurs de l'exposition auront la possibilité de faire des comparaisons les marchandises produites par de différentes entreprises.
4) Pour tous, le Salon c’est l'occasion de recevoir une information intéressante.
5) Connaissez-vous quels produits de beauté ont la faveur par des acheteurs ?
Замените русские слова их французскими эквивалентами; предложения переведите:
1) L'intérêt que le public manifeste habituellement pour des expositions est purement pratique.
2) L'évolution des contacts entre nos entreprises a une histoire ancienne.
3) Les avantages liés à participation au Salon International sont chiffrables.
4) Les rencontres avec les clients c'est l'occasion de discuter d'éventuelles relations.
5) Toute l'information sur la production de la société est présentée sur le stand et l'information sur les prix est présentée dans des brochures.
Составьте предложения из приведенных ниже слов:
1) Il у а des journées réservées pour les professionnels.
2) Les consommateurs viennent à l’exposition pour se renseigner.
3) La participation au Salon a beaucoup d’avantages pour l’entreprise.
4) On peut enregistrer les commandes fermes durant le Salon.
5) Il est profitable de passer des commandes durant le fonctionnement du Salon.
Ответьте на вопросы:
1) L'entreprise trouve de nombreux avantages à cette participation.
2) On peut enregistrer les commandes fermes durant le Salon.
3) On peut nouer de nouveaux contacts avec la clientèle, avec le public et la concurrence.
4) L'entreprise reçoit les professionnels durant les journées réservées aux professionnels.
5) On distribue des brochures, des démonstrations
6) Le responsable prend note du nom et de l'adresse des sociétés qui ont manifesté un intérêt pour les produits de l'entreprise et demande au service commercial de leur rendre visite après le Salon pour discuter d'éventuelles relations commerciales.
7) Aux clients qui passent une commande durant le Salon, on accordera des prix et des conditions attrayants.
8) Tous les concurrents exposent leurs nouveautés. Le Salon est le moment de faire des comparaisons, de se renseigner, de chercher à savoir quels produits ont la faveur des acheteurs.
9) Les consommateurs viennent se renseigner, comparer les produits.
Переведите предложения:
1) L’entreprise trouve de nombreux avantages à la participation au Salon.
2) Durant ces journées on peut passer les commandes fermes, nouer de nouveaux contacts.
3) La participation au Salon est l'occasion pour se renseigner sur les produits de ses concurrents savoir quels produits ont la faveur des acheteurs.
4) Il y a les journées specialement réservées aux professionnels.
5) Generalement l’information est présentée sur les stands et dans les brochures.
6) Si le client manifeste un intérêt pour les produits de l'entreprise le responsable prend note du nom et de l'adresse de la société.
7) C’est une bonne occasion pour nouer des contacts commerciaux durant le Salon ou après.
8) C’est un moment favorable pour la publique d’obtenir l’information, compares des produits des entreprises diverses.