Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЮГ.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
27.01.2021
Размер:
47.16 Кб
Скачать

3. Коллизии, содержащиеся в ч.1 ст.431 гк рф - с точки зрения юридической герменевтики (привести примеры из юридической практики).

 В процессе толкования договора выясняются истинная воля и волеизъявление тех субъектов, которые заключили договор. Вместе с тем в силу самого разного рода причин нередки случаи, когда волеизъявление, сделанное лицом при заключении договора, не соответствует его истинной воле. В этом случае возникает необходимость при толковании договора отдать предпочтение тому или другому - воле либо волеизъявлению.

В правоведении нет однозначного подхода к решению этой коллизии. Наиболее верным представляется подход, который почти сто лет назад вслед за некоторыми немецкими правоведами сформулировал известный русский юрист И.А. Покровский. По его мнению, не вызывает особых трудностей ситуация, когда разлад между волей и волеизъявлением одной стороны был известен контрагенту (например, когда тот знал о том, что в слова или письмо изъявившего волю вкралась оговорка или описка): признавать волеизъявление обязательным для его автора нет никаких оснований. Когда же разлад между волей и волеизъявлением не был известен и не мог быть известен контрагенту, ситуация осложняется. Право не может быть безразличным к интересам такого добросовестного контрагента. Исходя из нужд оборота законодатель не может игнорировать прав добросовестного участника гражданского оборота и должен признавать договор действительным и нерушимым, возлагая тем самым бремя неблагоприятных последствий на то лицо, которое при изъявлении вовне своей воли не позаботилось о необходимости довести ее до своего контрагента наиболее убедительным и ясным образом 

Так, Зайцев П.А. обратился в суд с иском ООО «Интернешенел Билдинг Констракшен» о признании недействительными нескольких договоров купли-продажи недвижимого имущества. Требования мотивированы тем, что вышеуказанные сделки купли-продажи объектов недвижимости являются мнимыми, стороны не преследовали цели создания соответствующих сделке правовых последствий, совершали их лишь для вида, поскольку в 2014-2015 годах ответчик ООО «Интернешенел Билдинг Констракшен» имело нестабильное финансовое положение для продолжения строительства многоквартирных домов, в связи с чем ему требовалось дополнительное финансирование. Истец, будучи заинтересованным в развитии компании ответчика предоставил беспроцентные займы, под залог недвижимости, оборудования в общей сумме 9 367 000 руб., в этой связи договоры займа и залога были оформлены как договоры купли-продажи, при этом оценка рыночной стоимости имущества не производилось, передача объектов продавцом и принятие их покупателем осуществлялось без передаточного акта. В 2015-2016 годах истец вернул ответчику вышеназванное недвижимое имущество в том же объеме, а ответчик займ в размере 9 367 000 руб. путем заключения мнимых договоров. При таких обстоятельствах полагает, вышеназванные сделки ничтожными. Вместе с тем, суд указал, что из текстов договоров купли-продажи не следует, что между сторонами были заключены договора займа, пояснение истца и представителя ответчика о том, что о заключенных договорах займа свидетельствуют передача денежных средств, сторонам в том же объеме, не нанесение ущерба третьим лицам, не вступление истца во владение и пользование имуществом, аффилированность истца, суд не может принять во внимание, поскольку в нарушение требований ч. 1 ст . 56 ГПК РФ доказательств, что Зайцев П.А. не использовал данное имущество в спорный период после заключения сделок в своей деятельности в материалы дела ни истцом, ни ответчиком не представлено, кроме устных пояснений (Решение Миасского городского суда Челябинской области № 2-1573/2019 от 26.07.2019). То есть в данном случае суд исходил не из буквального смысла договора, а учитывал волю и волеизъявление сторон при заключении данного договора, вместе с тем, в судебном решении суд прямо ссылался на ст. 431 ГК РФ, указав: «при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условий договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом».

Соседние файлы в предмете Юридическая Герменевтика