- •Фендеральное агентство по образованию
- •Тема 1. Египет эпохи среднего царства.
- •Тема 2. Политическая жизнь египта периода нового царства
- •Тема 3. Египетская литература как исторический источник
- •Глава 125
- •Тема 4. Древняя месопотамия по «эпосу о гильгамеше»
- •58 По сто двадцать локтей края его верха.
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Тема 5. Хозяйственный и общественный строй древней вавилонии по «законам хаммурапи»
- •§ 1. Если человек станет обличать под клятвой человека, бросив на него обвинение в убийстве, и не докажет этого, то обличавшего его должно убить.
- •Тема 6. Организация персидской державы при дарий I
- •Тема 7. Общественные отношения в древней индии (по данным «законам ману», «артхашастра»)
- •II, 6. Установление прихода собирателем дохода
- •II, 16. Надзиратель за торговлей
- •II, 23. Надзиратель за прядильным делом
Глава 125
Привет тебе, великий бог, Владыка Двух Истин! Я пришел, дабы узреть твою красоту!
Я знаю тебя, я знаю имена сорока двух богов1, пребывающих здесь, на Великом Дворе Двух Истин2, — они поджидают злодеев и пьют их кровь в день, как предстанут злодеи на суд Уннефера3. Вот, я знаю вас, Владыки справедливости! К вам прихожу со справедливостью, ради вас отринул несправедливость.
(Первая оправдательная речь умершего)
Я не чинил зла людям.
Я не нанес ущерба скоту.
Я не совершил греха в месте Истины.
Я не [...]
Я не творил дурного.
[...]
Не коснулось имя мое слуха кормчего священной ладьи.
Я не кощунствовал.
Я не поднимал руку на слабого.
Я не делал мерзкого пред богами.
Я не угнетал раба пред лицом его господина.
Я не был причиной недуга.
Я не был причиною слез.
Я не убивал.
Я не приказывал убивать.
Я никому не приносил страданий.
Я не истощал припасы в храмах.
Я не портил хлебы богов.
Я не присваивал хлебы умерших.
Я не совершал прелюбодеяния.
Я не сквернословил.
Я не прибавлял к мере веса и не убавлял от нее.
Я не убавлял от аруры.
Я не обманывал и на пол-аруры.
Я не давил на гирю.
Я не плутовал с весами.
Я не отнимал молока от уст детей.
Я не сгонял овец и коз с пастбища их.
Я не ловил в силки птицу богов.
Я не ловил рыбу богов в прудах ее.
Я не останавливал воду в пору ее.
Я не преграждал путь бегущей воде.
Я не гасил жертвенного огня в час его.
Я не пропускал дней мясных жертвоприношений.
Я не распугивал стада в имениях бога.
Я не чинил препятствий богу при его выходе.
Я чист, я чист, я чист, я чист!
Чистота моя —
чистота великого феникса в Гераклеополе,
ибо я ноздри Владыки Дыхания, что дарует
жизнь всем египтянам в сей день полноты
Ока Хора в Гелиополе — во второй месяц
зимы, в день последний — в присутствии
Владыки этой земли. Да, я зрел полноту
Ока Хора в Гелиополе!
76
(Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 76-77.)
Тема 4. Древняя месопотамия по «эпосу о гильгамеше»
ИЗ ЭПОСА О ГИЛЬГАМЕШЕ
Песни и сказания о Гильгамеше, легендарном правителе Урука, записаны клинописью на шумерском, аккадском, хурритском и хеттском языках. Самые ранние из них появились еще в III тыс. до н. э. Ниже приводится отрывок из аккадского (вавилонского) эпоса о Гильгамеше («О все видавшем»), созданного во II тыс. до н. э. Этот отрывок содержит рассказ предка Гильгамеша Утнапишти, получившего от богов бессмертие. После смерти своего друга Энкиду Гильгамеш отправляется на поиски цветка вечной молодости, которым хочет «накормить свой народ». В этих поисках он и приходит к Утнапишти. В конце поэмы рассказывается, что Гильгамеш получил цветок бессмертия, но его утащила змея.
Таблица XI
1 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:
2 «Гляжу на тебя я, Утнапишти,
3 Не чуден ты ростом — таков, как и я, ты,
4 И сам ты не чуден — таков, как и я, ты.
5 Не страшно мне с тобою сразиться;
6 Отдыхая, и ты на спину ложишься —
7 Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был принят и жизнь обрел в нем?»
8. Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:
9 «Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово
10 И тайну богов тебе расскажу я.
11 Шурйппак, город, который ты знаешь,
12 Что лежит на бреге Евфрата,—
13 Этот город древен, близки к нему боги.
14 Богов великих потоп устроить склонило их сердце
15—16 Совещались отец их Ану, Эллиль, герой, ихсоветник
17 — 18 Их гонец Нинурта, их мираб Эннуги.
19 Светлоокий Эа с ними вместе клялся,
20 Но хижине он их слово поведал:
21 «Хижина, хижина! Стенка, стенка! Слушай, хижина! Стенка, запомни!
23 Шуриппакиец, сын Убар-Туту,
24 Снеси жилище, построй корабль,
25 Покинь изобилье, заботься о жизни,
26 Богатство презри, спасай свою душу!
27 На свой корабль погрузи все живое.
28 Тот корабль, который ты построишь,
29 Очертаньем да будет четырехуголен,
30 Равны да будут ширина с длиною,
31 Как Океан, покрой его кровлей!»
32 Я понял и вещаю Эа, владыке:
33 «То слово, владыка, что ты мне молвил,
34 Почтить я должен, все так и исполню.
35 Что же ответить мне граду — народу и старцам?
36 Эа уста открыл и молвит,
37 Мне, рабу своему, он вещает:
38 «А ты такую им речь промолви:
39 «Я знаю, Эллиль меня ненавидит,—
40 Не буду я больше жить в вашем граде,
41 От почвы Эллиля стопы отвращу я.
42 Спущусь к Океану, к владыке Эа!
43 А над вами дождь прольет он обильно,
44 Тайну птиц узнаете, убежища рыбы,
45 На земле будет всюду богатая жатва,
46 Утром хлынет ливень, а ночью
47 Хлебный дождь вы узрите воочью».
48 Едва занялось сияние утра,
49 По зову моему весь край собрался.
50 [.........] [.........]
51 [.........] [.........]
52 Всех мужей я призвал на повинность —
53 Дома сносили, разрушали ограду.
54 Ребенок смолу таскает,
55 Сильный в корзинах снаряженье носит.
56 В пятеро суток заложил я кузов:
57 Треть десятины площадь, борт сто двадцать локтей высотою,